1
00:01:00,693 --> 00:01:03,511
أستطيع شم رائحة الدم اللذيذ أسفل جلدك

2
00:01:03,636 --> 00:01:06,390
وأنت يا رجل المراعي ، رائحتك جذابة

3
00:01:06,515 --> 00:01:08,426
عليك اللعنة
يمكن ترتيب ذلك

4
00:01:08,551 --> 00:01:10,318
لكني سأقوم بقتلك أولاً

5
00:01:30,255 --> 00:01:31,594
مدللة المعلمة كان خائفاً

6
00:01:32,075 --> 00:01:33,145
لقد نلت منه

7
00:01:34,355 --> 00:01:35,474
لقد كنت خائفاً

8
00:01:36,150 --> 00:01:37,935
مصامي الدماء مخيفون حقاً

9
00:01:39,296 --> 00:01:40,551
كيف حال الشفاه

10
00:01:40,902 --> 00:01:41,902
جيدة

11
00:01:42,717 --> 00:01:44,017
كيف حال أنفك ؟

12
00:01:47,153 --> 00:01:48,153
مصاصـي الدمـاء

13
00:01:49,467 --> 00:01:50,468
ليسـو

14
00:01:51,406 --> 00:01:52,406
بدعابـة !

15
00:01:59,844 --> 00:02:02,655
هناك حرب جارية

16
00:02:05,034 --> 00:02:06,675
وأنت إما أن تكون مع الجانب المظلم

17
00:02:08,300 --> 00:02:10,430
أو أن تكون مع الجانب المشرق

18
00:02:10,802 --> 00:02:12,718
ولا يوجـد شيء بينهمـا

19
00:02:15,063 --> 00:02:16,311
أعتقـد أنك كسـرت أنفـي

21
00:03:57,402 --> 00:03:59,063
أنا أسـف جداً مصاص الدمـاء بيـل!

22
00:03:59,188 --> 00:04:01,469
- أعلم كيف يبدو هذا
- أخرج من منزلـي

23
00:04:01,638 --> 00:04:03,221
بيـل ، لا تؤذه

24
00:04:03,390 --> 00:04:04,632
أقسـم

25
00:04:05,074 --> 00:04:07,502
- أني لم أكون أنوي التمادي بذلك
- قلت لك ، أخرج من منـزلي

26
00:04:07,627 --> 00:04:09,689
- هذا منزلـي أنا أيضـاً !
- جيسيكـا ، إصعدي للأعلـى !

27
00:04:09,814 --> 00:04:12,148
حسنـاً، دعونا نهـدأ جميعـاً

28
00:04:12,318 --> 00:04:13,862
- هذه فكرة جيدة
- هل ستقـوم بالذهـاب ؟

29
00:04:13,987 --> 00:04:17,613
أو سأقوم برميك من خلال هذا الشباك المغلق

30
00:04:17,782 --> 00:04:19,445
بيـل، هذه فظاظـة !

31
00:04:19,570 --> 00:04:20,910
سوكـي، حسـناً !

32
00:04:21,036 --> 00:04:22,869
أنا ذاهـب .. أنا ذاهـب

33
00:04:24,609 --> 00:04:26,212
لم أكن أنوي القيام بشـيء

34
00:04:26,540 --> 00:04:28,124
ليـس هي من أقوم بحمايتهـا وإنقاذهـا !

35
00:04:44,789 --> 00:04:46,394
أنا لا أصدقـه ولا حتى قليـلاً

36
00:04:54,965 --> 00:04:58,377
إتفقنـا على ألا يكون هناك
صيـد للناس داخل المنزل !

37
00:04:59,826 --> 00:05:00,826
أنظـر ،

38
00:05:01,147 --> 00:05:03,205
أعلم أنك تشعر بالسـوء،
لأنك إضطررت على جعلي مصاصة دماء

39
00:05:03,374 --> 00:05:04,915
ونعم يجب عليك الشعور بالسوء

40
00:05:05,872 --> 00:05:07,095
لكن .. خمـن ماذا

41
00:05:07,220 --> 00:05:09,629
أنا لم أقم بتقبيل أي شخص
قبل ذلك طيلة حياتي !

42
00:05:11,132 --> 00:05:13,856
لقـائي بـ"هويـت" هو الشيء الوحيد الجيـد
الذي حدث لي

43
00:05:14,395 --> 00:05:16,095
منـذ أن بدأت حياتي الجديدة !

44
00:05:16,786 --> 00:05:19,547
الآن، أنا لست جاهزة لأي شيء
يحدث بسرعـة

45
00:05:20,282 --> 00:05:23,227
أنا فقط سأكون سعيدة بتقبيلي له طيلة الليلة

46
00:05:24,702 --> 00:05:27,645
الأن ، هل هي غلطتي بأن تبرز أنيابي كلما
شعـرت بالإثـارة ؟

47
00:05:43,170 --> 00:05:45,124
أعتقد أني سأحبهـا

48
00:05:46,045 --> 00:05:49,680
سوكي، لا تقترفي خطأً بتفكيرك
بأنه يمكن أن تكونا صديقتيـن

49
00:05:50,665 --> 00:05:54,049
- هـي ..
- أجـل، فهمـت ، إنهـا مصاصة دمـاء

50
00:05:54,174 --> 00:05:56,576
صدقنـي ،
لقد تعلمت درسـي بهذا الشأن

51
00:05:56,701 --> 00:05:59,142
لكن ، بيل .. أعتقد أنه يجب علينا
أن نأخذها معنـا إلى دالاس

52
00:05:59,467 --> 00:06:02,680
أعتقد أن هذا سيكون جيداً لك،
لأني أعتقد أنه بأعماقك

53
00:06:03,443 --> 00:06:06,191
أنك لا تحـب مصاصي الدمـاء،
وحتى كونك واحداً منهـم

54
00:06:06,553 --> 00:06:07,368
إذن ؟

55
00:06:07,992 --> 00:06:10,280
كرهك لنفسـك شيءٌ سـيء !

56
00:06:11,305 --> 00:06:14,117
أنا مصـاص دمـاء،
ومن المفترض أن أكون مزعجاً ومُعَذِبـاً

57
00:06:14,555 --> 00:06:16,245
أنت لسـت مجرد مصاص دمـاء !

58
00:06:16,370 --> 00:06:18,446
وليس على جيسيكا أن تكون أيضاً !

59
00:06:18,571 --> 00:06:22,042
تستطيع أن تعلمها كيفية التحكم بكونها
مصاصة دماء و آدميـة

60
00:06:22,212 --> 00:06:24,044
أجـل ،
ذلك لأني حصلت على شهادة الماجستير بذلك

61
00:06:25,058 --> 00:06:27,221
حسناً ، يمكن كل واحد منكم
تعليم الآخر

62
00:06:31,074 --> 00:06:32,874
هذا شيء غريب عليها

63
00:06:40,316 --> 00:06:42,193
عندما صنعت أنا، لم يكن أمامنا خيار

64
00:06:42,318 --> 00:06:45,242
غير العيش خارجاً مع عالم الإنسـان

65
00:06:46,629 --> 00:06:48,113
كـ خارج عن القانون

66
00:06:49,069 --> 00:06:50,069
أو صيـاد

67
00:06:52,131 --> 00:06:54,332
الآدميـون كانو فريسـة لا أكثر !

68
00:06:58,259 --> 00:06:59,362
أنا أحسـدها

69
00:07:06,075 --> 00:07:09,012
سأحتاج لمكالمة الخطوط الجوية لترتيب
تابوتين للسفر

70
00:07:09,137 --> 00:07:10,638
بدلاً من واحد فقط

71
00:07:12,779 --> 00:07:14,179
أليس هذا ممتعاً ؟

72
00:07:15,329 --> 00:07:17,029
رحلتنا الأولى سوياً

73
00:07:18,852 --> 00:07:20,253
بالله عليك بيـل ..

74
00:07:21,079 --> 00:07:23,129
لقد كدت أن أكون ميتة ليلة البارحة

75
00:07:23,582 --> 00:07:24,582
مجدداً

76
00:07:25,830 --> 00:07:27,430
على الأقل إمنحني هذا

77
00:07:38,959 --> 00:07:40,522
هل تفعل هذا كثيراً ؟

78
00:07:40,647 --> 00:07:41,588
السباحـة ؟

79
00:07:42,963 --> 00:07:43,963
في الليـل

80
00:07:45,316 --> 00:07:46,492
بالفعـل ، نعـم

81
00:07:48,447 --> 00:07:49,966
أحـب حينما يحل الظلام

82
00:07:50,191 --> 00:07:52,771
حين تقوم بالتركيز على حواسك الآخرى

83
00:07:53,080 --> 00:07:54,641
رائـع ، ما نستطيع الشعور به

84
00:07:54,767 --> 00:07:57,474
عندما نجرد نفسنا من جزء النظر إلى الأشياء

85
00:07:57,903 --> 00:07:58,903
أشعرت بذلك

86
00:07:59,463 --> 00:08:01,955
أعتقد أنه كذلك بسبب
عدم وجود أي أحد هنا أيضاً

87
00:08:03,092 --> 00:08:04,343
ولا حتى قـوارب

88
00:08:05,242 --> 00:08:08,255
ولا حتى مذياع السيارات الذي
يصدر موسيقى صاخبة

89
00:08:09,918 --> 00:08:13,215
لا أحد يقول كلاماً تافهاً بصوت مرتفع
لأنه ثمل

90
00:08:14,034 --> 00:08:15,284
فقـط عالم بحد ذاته !

91
00:08:17,349 --> 00:08:19,849
كأنه شيء جديد ،
عندما تتواجد أشياء جديدة

92
00:08:22,664 --> 00:08:24,859
إنها من الجنـة ، بون تومبس

93
00:08:26,026 --> 00:08:27,585
أليسـت قريـة ريفية قديمة ؟

94
00:08:28,495 --> 00:08:29,495
لم لا ؟

95
00:08:30,575 --> 00:08:32,978
لا يوجد الكثير لفعله هنا

96
00:08:33,103 --> 00:08:35,168
لذلك لا يوجد هنا الكثير لتشتيتك

97
00:08:35,293 --> 00:08:37,406
لتكوني في المكان الذي تريدينه
في الوقت الذي تريدينه

98
00:08:38,987 --> 00:08:41,661
وماذا بشأل مجموعة الناس الجهلة
الذين يعيشون هنا ؟

99
00:08:41,794 --> 00:08:43,614
الذين هم زبائن مخلصون ؟

100
00:08:44,294 --> 00:08:45,802
في حال قرروا، فإنهم يحبون هذا المكان

101
00:08:45,927 --> 00:08:47,920
ويتوقفون عن البحث
عن أي مكان آخر ليذهبوا إليه

102
00:08:48,045 --> 00:08:49,422
و هم يحـبون الشـرب

103
00:08:49,547 --> 00:08:51,457
من أنت ؟ رئيس الأركان المشتركة مثلاً ؟

104
00:08:53,695 --> 00:08:56,064
أنا فقط شخص
يحب المكان الذي يعيش فيه

105
00:08:58,622 --> 00:08:59,801
البيت السعيـد ..

106
00:09:02,802 --> 00:09:04,132
حسبت ذلك !

107
00:09:04,693 --> 00:09:07,344
لا أعلم،
ربما سأقوم بالرحيل قريباً

108
00:09:08,679 --> 00:09:09,679
إلى أيـن ؟

109
00:09:10,144 --> 00:09:12,238
إلى أي مكان، يشبه هذا المكان كثيراً

110
00:09:13,866 --> 00:09:15,552
ألم تعش في المدينة من قبل ؟

111
00:09:17,533 --> 00:09:19,371
المدن تخرج أسوأ الناس

112
00:09:19,683 --> 00:09:22,588
يفتقدون إلى لمسة البساطة و الفطرة
هذا شيء طبيعي كونهم من المدينة

113
00:09:25,747 --> 00:09:27,594
الناس هنا يفعلون ذلك أيضاً !

114
00:09:27,761 --> 00:09:29,159
ليس بنفس الطريقة

115
00:09:34,861 --> 00:09:36,657
أطراف أصابعي تتحول إلى زبيب

116
00:09:36,782 --> 00:09:38,522
وأشعر أني أود أن أكل زلابية

117
00:09:39,814 --> 00:09:41,622
هناك موقف شاحنات لمدة 24 ساعة

118
00:09:41,747 --> 00:09:43,880
وعلى بعد 20 متر يوجد أركيدا
أفضل مكان يصنع

119
00:09:44,005 --> 00:09:46,024
- حلوى الزلابية و فطائر البطاطا
- أنت تعرفها ؟

120
00:09:46,387 --> 00:09:47,916
أتريد الذهاب معـي ؟

121
00:09:50,824 --> 00:09:52,530
إني لا أشعر بالجوع

122
00:09:55,330 --> 00:09:57,195
أأنت قلق من أن أراك عارياً؟

123
00:09:57,320 --> 00:09:59,075
لقت رأيت أجزاء الشباب عارية من قبل

124
00:10:00,400 --> 00:10:02,211
الماء لا يحجب كل شيء

125
00:10:20,267 --> 00:10:23,029
أنا أعدك، سأبدأ بالبحث عن
مكان خاص بي حالما ...

126
00:10:23,154 --> 00:10:25,519
<i>أنا طلبت منك الإنتقال،
وليس الزيارة لبضعة أيام</i>

127
00:10:25,644 --> 00:10:26,895
<i>أنتـي من العائلة !</i>

128
00:10:27,829 --> 00:10:30,644
<i>السيارة سوف تصطحبني اليوم الساعة الخامسة
إذن ..</i>

129
00:10:30,769 --> 00:10:32,083
أنا في طريقي إليكِ

130
00:10:33,133 --> 00:10:34,448
أحبك أكثر شيء

131
00:10:34,573 --> 00:10:35,750
<i>أحبك أكثر</i>

132
00:10:37,933 --> 00:10:39,524
من تحبين أكثر شي ؟

133
00:10:46,091 --> 00:10:47,755
ماذا خططتي لليوم ؟

134
00:10:49,155 --> 00:10:50,883
أعتقد أني سوف أخذ إجازة

135
00:10:51,405 --> 00:10:53,011
إجازة من العمل ؟
رائـع

136
00:10:54,594 --> 00:10:56,579
لا ، سوف أذهب للعيش مع سوكي

137
00:10:58,865 --> 00:11:01,102
أنا آسفـة لسماع ذلك !

138
00:11:01,270 --> 00:11:03,855
أقصد، إقامتي هنا
من المفترض أن تكون مؤقتة

139
00:11:04,235 --> 00:11:06,067
كل شيء مؤقـت تارا

140
00:11:06,661 --> 00:11:09,148
لا أريد أن أرقص الأن, حسناً ؟

141
00:11:12,214 --> 00:11:13,214
بالتأكيـد

142
00:11:15,262 --> 00:11:16,737
ماذا حـدث ؟

143
00:11:17,536 --> 00:11:18,648
أنتي تتأقلمين جيداً هنا

144
00:11:18,773 --> 00:11:21,669
و بدوتِ أنكِ تستمتعين كثيراً بوقتك
ليلة البارحة

145
00:11:22,791 --> 00:11:25,627
أعتقد أن الجميع إستمتع كثيراً ليلة البارحة

146
00:11:29,043 --> 00:11:30,727
هل ستخربين إيغز أني رحلت ؟

147
00:11:36,462 --> 00:11:37,463
أكيد

148
00:11:41,986 --> 00:11:43,530
سوف أفتقدك

149
00:11:46,299 --> 00:11:48,347
شكراً جزيلاً لكِ على كل شيء

150
00:11:53,177 --> 00:11:55,329
متأكدة أنك كنتِ ستفعلين المثل لي

151
00:11:58,243 --> 00:11:59,120
إذهبـي

152
00:11:59,806 --> 00:12:00,806
تألقـي

153
00:12:01,804 --> 00:12:04,055
ولا تقولي لا مطلقاً لنفسـك

154
00:12:15,559 --> 00:12:17,362
لا أعلم من هو لازورس

155
00:12:18,590 --> 00:12:20,617
لكنه متأكد جداً أنه
لم يكن أول مصاص دماء

156
00:12:20,742 --> 00:12:22,645
كل الناس تعرف أنه كان دراكولا

157
00:12:23,908 --> 00:12:25,363
هذا موجود بالإنجيل ، أيها المغفل

158
00:12:26,297 --> 00:12:28,491
المسيح أعاد لازورس حياً
بعد أن مات

159
00:12:28,660 --> 00:12:30,660
أذن، المسيح أول من صنع مصاص دماء ؟

160
00:12:30,940 --> 00:12:32,538
ربما كان المسيح أول مصاص دماء

161
00:12:33,628 --> 00:12:35,254
أعني، أنه نهض من الموت أيضاً !

162
00:12:35,379 --> 00:12:38,388
وأخبر الناس :
"مرحبا جميعاً ، إشربوا من دمي"

163
00:12:38,943 --> 00:12:40,944
"سوف يمنحكم قوة خاصة"

164
00:12:41,069 --> 00:12:42,299
المسيح لم يقل هذا مطلقاً !

165
00:12:42,506 --> 00:12:44,425
لا، أول مصاص دماء كان كيـن

166
00:12:44,594 --> 00:12:46,280
أن تكون مصاص دماء ،
فهذه علامة كين

167
00:12:46,405 --> 00:12:49,016
إنه عقاب من الله لتحقيق أول الشر في العالم

168
00:12:49,141 --> 00:12:50,308
من خلال قتله لأخيه

169
00:12:51,554 --> 00:12:54,604
أول شر هو أكل حواء للتفاحة

170
00:12:55,579 --> 00:12:57,509
ولهذا يطلق الناس عليه شـر

171
00:12:58,068 --> 00:13:00,861
هذا لم يكن شر. إنما كان إلتفاف حول القوانين

172
00:13:01,561 --> 00:13:03,952
الشر يصنع الخيار التهميدي

173
00:13:04,077 --> 00:13:05,611
لكي تكون فتى !

174
00:13:05,784 --> 00:13:07,744
<i>جيسن ستاكهاوس
الرجاء مقابلة ريفيرند نيولين</i>

175
00:13:07,912 --> 00:13:10,321
<i>خارج مكاتب الإدارة</i>

176
00:13:17,402 --> 00:13:19,222
هناك شيء واحد يمكنك الإعتماد عليه:

177
00:13:19,550 --> 00:13:21,861
الله سوف يتأكد
من أن الشر سوف ينال عقابه

178
00:13:23,079 --> 00:13:24,638
بعد ذلك إشرح أوروبا لـي !

179
00:13:32,041 --> 00:13:32,771
صباح الخيـر

180
00:13:34,901 --> 00:13:36,441
أليسـت جميلة ؟

181
00:13:37,463 --> 00:13:39,487
دعنا أنا وأنت ناخذ
رحلة قصيرة معاً

182
00:13:42,240 --> 00:13:43,199
هل أنا واقع في ورطة ؟

183
00:13:43,653 --> 00:13:45,458
كلنا في ورطة جيسون

184
00:13:46,083 --> 00:13:48,080
طالما هناك مصاصو دماء في العالم

185
00:13:59,109 --> 00:14:02,097
لم أنتقل إلى غرفة جدتي للآن،
لكن يمكنك التوجه وأخذ عرفتي

186
00:14:02,222 --> 00:14:03,634
وحالما أعود

187
00:14:04,251 --> 00:14:05,859
سوف نحتفل بالشكل الصحيح

188
00:14:06,724 --> 00:14:09,236
إلى حين ذلك .. كل عام وأنتِ بخير

189
00:14:23,978 --> 00:14:25,428
إني أفتقدها كثيراً

190
00:14:26,982 --> 00:14:27,982
أعلم

191
00:14:29,026 --> 00:14:30,026
وأنا أيضـاً

192
00:14:41,419 --> 00:14:43,973
حسناً ، لماذا إخترتي دالاس
لتذهبي إليها في رحلة ؟

193
00:14:45,802 --> 00:14:47,967
لدى بيل بعض الاعمال هناك

194
00:14:50,867 --> 00:14:53,569
اللعنة، هل يود مصامي الدماء
إستخدام قدرتك على قراءة الأفكار مجدداً ؟

195
00:14:53,990 --> 00:14:55,834
أنا أملك بيـل هناك ليقوم بحمايتي

196
00:14:56,324 --> 00:14:58,741
لما أنتِ باقية مع هذا الشخص،
طالما أنه يسألك القيام بهذه الأمور؟

197
00:14:58,866 --> 00:15:00,327
الجنس قد يكون جيـد

198
00:15:00,496 --> 00:15:01,755
إنه جيـد جداً

199
00:15:02,243 --> 00:15:04,332
- و أنا أحبـه
- حسنـاً ، أجل .. لكن

200
00:15:04,501 --> 00:15:06,696
لا يمكنك الجلوس والحفاظ على قلبك

201
00:15:06,821 --> 00:15:09,920
من فكرة أنه لن يأتي رجل ويتفهمك

202
00:15:10,089 --> 00:15:11,649
الحياة قصيرة جداً

203
00:15:13,025 --> 00:15:15,817
بالإضافة إلى أن بيل لا يجبرني
على عمل أي شيء

204
00:15:16,994 --> 00:15:19,306
لقد وافقت على ذلك،
لكي أنقذ إبن عمك الأبله

205
00:15:19,474 --> 00:15:20,737
شكراً جزيلاً لك

206
00:15:22,936 --> 00:15:25,106
- ألم يخبرك ؟
- يخبرني بماذا ؟

207
00:15:25,611 --> 00:15:28,050
أنا لا أعلم حتى إن
كان قد عاد.. هل هو بخير؟

208
00:15:28,852 --> 00:15:31,526
سمعت أن هناك من شاهد فهوداً في ناكاتوش

209
00:15:31,651 --> 00:15:33,611
هذا عريضٌ جداً لكي
يكون من صنع فهد

210
00:15:34,616 --> 00:15:37,541
أستطيع القول : أن هنا
بعض السم السيء داخل الجرح

211
00:15:37,667 --> 00:15:39,444
أعتقد أن هذا يجعلها مشلولة

212
00:15:39,569 --> 00:15:42,332
كانت حية عندما أنتزع القلب،
وهذا هو ما قتلها

213
00:15:42,872 --> 00:15:45,447
- إذن، أكان حيواناً ؟
- من فعل هذا، بالتأكيد

214
00:15:45,572 --> 00:15:48,029
الصدر تم حفره بواسطة سكين

215
00:15:48,884 --> 00:15:51,967
أجل، لقد حصلت على شقوق واضحة
إلا إذا كنت تفكر في حيوان!

216
00:15:52,135 --> 00:15:54,086
بإمكانه إستخدام السكين ببراعة

217
00:15:54,472 --> 00:15:57,193
نحن نبحث عن إتحاد لـ حيوان/إنسان

218
00:15:57,393 --> 00:15:59,433
لكن هذا غير منطقي

219
00:15:59,603 --> 00:16:02,513
كنت أحقق بما يقوله الناس من حس الدعابة

220
00:16:02,638 --> 00:16:03,866
ويشرون إليه كـ نكتة !

221
00:16:03,991 --> 00:16:04,899
أنا آسفـة

222
00:16:05,201 --> 00:16:08,499
إمرأة سوداء مشلولة ، من ثم
ذبحت حتى الموت !

223
00:16:08,624 --> 00:16:10,225
من المقاطعة التي أسكن فيها

224
00:16:10,942 --> 00:16:12,490
لم أدرك أن هذا مضحكاً !

225
00:16:15,394 --> 00:16:17,374
أريد أن أسأل عن الخنزير
الذي رأيته في هذا التقرير

226
00:16:17,499 --> 00:16:19,081
أنتي كتبته بعد حادثة تحطيم سيارة تارا

227
00:16:19,250 --> 00:16:21,885
آندي، ماذا تفعل بتصفحك
هذه الملفات ؟

228
00:16:24,083 --> 00:16:25,857
أنا ذاهب لصالة الرياضة

229
00:16:26,396 --> 00:16:29,086
أصبحت أقضي بعض الوقت مؤخراً
من دون إرتداء قميصي

230
00:16:29,211 --> 00:16:31,912
إذن يا رفاق،
أغلقوا الأبواب من بعدي. حسناً؟

231
00:16:33,462 --> 00:16:35,399
هل أخذتي نظرة على الخنزير؟

232
00:16:35,524 --> 00:16:36,725
لم يكن هناك خنزير !

233
00:16:36,961 --> 00:16:39,088
تارا كانت ثملة جداً،
وخرجت عن الطريق

234
00:16:39,213 --> 00:16:41,277
- لقد كانت تختلق ذلك لكي تخفي أنها ثملة
- هل كان بنياً ؟

235
00:16:41,402 --> 00:16:43,275
لأني رأيت هذا الخنزير في منزل الدمى

236
00:16:44,615 --> 00:16:47,237
- آندي، كنت ثملاً وأنت في العمل !
- لا لم أكن ثملاً

237
00:16:48,240 --> 00:16:50,282
كإنك لم تحتسي الخمر مطلقاً
في وسط النهار !

238
00:16:50,451 --> 00:16:51,743
أنا لست كحولي

239
00:16:51,911 --> 00:16:54,437
أنت مجرد عجوز أخرق لا يعرف شي
عن أي شيء

240
00:16:54,562 --> 00:16:57,039
- ولا يريد التعلم
- هذا ليس لطيفاً آندي

241
00:16:57,340 --> 00:16:58,277
أعلم

242
00:17:00,783 --> 00:17:01,950
أنا أسـف يا رفيق

243
00:17:02,255 --> 00:17:03,284
أعلم أنك ذلك

244
00:17:03,590 --> 00:17:05,550
لكن أريد الاعتماد
عليك في هذه الوظيفة

245
00:17:05,675 --> 00:17:07,793
ولكن لا أستطيع ذلك ،
وأنت ثمــل

246
00:17:08,305 --> 00:17:10,536
- أعطني شارتك
- اللعنة ، لا

247
00:17:39,359 --> 00:17:42,382
أعلم أنك هنا،
حتى لو ترد على الهاتف

248
00:17:42,799 --> 00:17:44,009
اللعنة .. اللعنة .. اللعنة

249
00:18:03,617 --> 00:18:05,868
كيف يمكن أن أسمع بخبر رجوعك من سوكي؟

250
00:18:05,993 --> 00:18:08,341
- وماذا أخبرتك أيضاً ؟
- بأنك أصبـت بطلق ناري

251
00:18:08,466 --> 00:18:10,871
و بأنك قيدت بسلاسل في
زنزانة لمصاصي دماء

252
00:18:11,057 --> 00:18:13,666
على سوكي أن تبقي فمها مغلقا،
وأنتِ أيضاً

253
00:18:14,370 --> 00:18:16,127
هل ذهبت للمستشفى ؟

254
00:18:16,467 --> 00:18:18,435
ماذا تعتقدين أنه سيحدث
إن ذهبت إلى غرفة الطوارئ

255
00:18:18,560 --> 00:18:19,748
مع جرح بطلق ناري ؟

256
00:18:19,873 --> 00:18:21,790
لا أريد إقحام الشرطة في
شؤوني الخاصة

257
00:18:21,915 --> 00:18:23,374
أنت تحتاج لرؤية دكتور

258
00:18:23,499 --> 00:18:24,410
لمـاذا ؟

259
00:18:24,813 --> 00:18:27,266
سوف يعطوني أدوية،
وقد أخذت!

260
00:18:27,822 --> 00:18:30,437
لم أترك رسالة على البريد الصوتي
للعم سايرس

261
00:18:30,645 --> 00:18:31,932
سوف أصبح بخيـر

262
00:18:32,960 --> 00:18:35,984
سوف أبقى هنا،
لكي أتأكد من أنه يتم الإعتناء بك

263
00:18:36,754 --> 00:18:39,232
- لا ، لن تبقي
- اليوم عيد ميلادي

264
00:18:39,568 --> 00:18:43,241
أنظري، أنا لست في مزاج للإحتفال الآن،
حسـناً ؟

265
00:18:43,409 --> 00:18:46,320
لا يجب عليك فعل أي شيء
سوف أجلس هنا وأشاهد التلفاز برفقتك

266
00:18:46,445 --> 00:18:47,496
أنظـري

267
00:18:47,665 --> 00:18:49,009
تعرفيـن أني أحـبـك

268
00:18:49,134 --> 00:18:50,134
حسنـاً ؟

269
00:18:50,322 --> 00:18:53,563
لكني قضيت أسبوعان ونصف أفكر
أني سوف أموت في أي لحظة

270
00:18:53,688 --> 00:18:56,504
وليس بيدي حيلة لكي أعتني بك الليلة

271
00:18:56,947 --> 00:18:57,841
حسـناً ؟

272
00:19:03,638 --> 00:19:05,575
إذا مـت ،
سوف أكون بالفعل غاضبة وحزينة

273
00:19:05,700 --> 00:19:07,268
هذا يجعل منا إثنين

274
00:19:20,770 --> 00:19:22,021
أعتقد أنك قد غادرت

275
00:19:22,146 --> 00:19:24,324
- لم أغادر بعد
- هل هذا يعني أنك لن تغادر ؟

276
00:19:24,449 --> 00:19:26,675
- لا ، إنما يعني أني لم أغادر حتى الآن
- إذن هل سوف تغادر ؟

277
00:19:26,800 --> 00:19:28,150
ليس بعد

278
00:19:29,711 --> 00:19:30,712
حقيـر

279
00:19:32,408 --> 00:19:34,167
أيواجد غذاء خاص ؟

280
00:19:35,996 --> 00:19:38,887
أعتقد أني حصلت على كل شيء
لكي أطهو جيلهاوس تشيل

281
00:19:39,086 --> 00:19:41,640
أأنت متأكد؟ لأن المرة الماضية نسيت
وضع رقائق الذرة

282
00:19:42,212 --> 00:19:43,058
اللعنـة

283
00:19:45,526 --> 00:19:46,341
صحيح

284
00:19:47,461 --> 00:19:50,728
ما علينا سوى إستدعاء كل ما نحتاج إليه

285
00:19:51,311 --> 00:19:52,661
تدافع تيري

286
00:19:53,154 --> 00:19:55,071
تدافع , تيري المتدافع

287
00:19:58,158 --> 00:20:00,533
أنا لا أعرف إن كنت أستطيع
فعل ذلك .. سوكي

288
00:20:00,704 --> 00:20:01,869
فعل ماذا ؟

289
00:20:02,283 --> 00:20:05,124
إدارة هذا المكان عندما يغادر سـام.
هذا كثير من الضغط عليّ

290
00:20:05,847 --> 00:20:07,230
سام سيغادر المقاطعة ؟

291
00:20:08,087 --> 00:20:09,663
كان من المفترض اليوم صباحاً

292
00:20:11,014 --> 00:20:12,839
سـام ، أكنت سوف تخبرني
بأنك مغادر ؟

293
00:20:14,314 --> 00:20:15,302
لم تكوني هنا

294
00:20:26,209 --> 00:20:27,799
إلى أين أنت ذاهـب؟

295
00:20:29,935 --> 00:20:31,774
من أجل بيت ! سـام

296
00:20:32,454 --> 00:20:34,073
أعلم أن هذا يبدو
كأني أشغلك

297
00:20:34,242 --> 00:20:35,638
لكن أعطني بعض الإهتمام !

298
00:20:36,169 --> 00:20:38,911
جدتي قتلت.
رينيه كان يلاحقني.

299
00:20:39,079 --> 00:20:41,823
- لم أكن أعتقد أن بيل سوف يعود
- يا إلهـي

300
00:20:41,948 --> 00:20:43,672
أنا حقاً لا أملك وقتاً لهذا

301
00:20:43,797 --> 00:20:46,695
إذا كنت مكترثاً بشأن صداقتنا،
وفرّ بعض الوقت لهذا

302
00:20:46,820 --> 00:20:49,465
أنظري، أنا أتعامل مع شيء مهم الآن

303
00:20:50,843 --> 00:20:52,863
والإهتمام بك ليس على قائمة أعمالي

304
00:20:52,988 --> 00:20:55,179
وأنا عندي شيء مهم أتعامل معه أيضاً

305
00:20:57,551 --> 00:20:59,499
وبسبب هذا الأمر ...

306
00:20:59,624 --> 00:21:01,020
سوف آخذ إجازة لمدة يومين

307
00:21:02,057 --> 00:21:04,743
حسناً. على الأغلب لن أكون
هنا حين عودتك

308
00:21:05,429 --> 00:21:07,709
أهكذا حقاً تريد أن تترك الأشياء خلفك؟

309
00:21:08,557 --> 00:21:11,073
- هل يوجد طريقة أخرى ؟
- لا أعلم

310
00:21:11,407 --> 00:21:14,159
لكن إهدار سنوات الصداقة بيننا
يبدو شيئاً غبياً بالنسبة لي

311
00:21:23,754 --> 00:21:24,754
حسـناً

312
00:21:26,436 --> 00:21:28,258
هنا، صوّب على هذه
لقد فعلتها

313
00:21:30,511 --> 00:21:31,511
سيد مصاص الدماء

314
00:21:32,883 --> 00:21:34,140
لقد مت

315
00:21:40,454 --> 00:21:43,942
هل تحبني الآن ؟
أنت يا إبن اللعينة ..

316
00:21:46,385 --> 00:21:47,286
آسـف

317
00:21:47,617 --> 00:21:49,820
أنت مصوّب رائع يا فتى

318
00:21:49,945 --> 00:21:52,410
علينا أن نعطيك رصاصات خشبية بدلاً من الفضية

319
00:21:53,257 --> 00:21:56,634
- الرصاص الفضي أجمل
- الرصاص الفضي لن يقتل مصاص دماء

320
00:21:56,759 --> 00:21:59,112
فقط يطرحوه أرضاً لكي يكون رهناً

321
00:21:59,237 --> 00:22:01,115
لكن إن صوبت نحو الأنياب مباشرة

322
00:22:01,240 --> 00:22:03,660
برصاصة خشبية،
سوف ترهنه حالاً

323
00:22:04,139 --> 00:22:05,514
تقوم بتفجيرهم

324
00:22:05,639 --> 00:22:06,509
هذا ما أسمعه

325
00:22:07,825 --> 00:22:09,920
إنهم مثل الإنهيار

326
00:22:10,265 --> 00:22:12,599
مثل بالون الماء

327
00:22:13,453 --> 00:22:14,703
هل رأيت هذا من قبل ؟

328
00:22:15,954 --> 00:22:17,695
اللعنة .. إنني غيران

329
00:22:18,414 --> 00:22:22,269
لا بد أن الله يرعى ويعطي قوة
لمن يفعل ذلك

330
00:22:22,394 --> 00:22:24,987
فقط إزالة الشر أمام عينيك

331
00:22:28,083 --> 00:22:29,083
يوم ما

332
00:22:30,811 --> 00:22:31,961
يوم ما قريب

333
00:22:33,707 --> 00:22:36,668
<i>بالنسبة للشاب رافييل كوردوفا،
إنها فقط البدايـة</i>

334
00:22:36,836 --> 00:22:39,117
<i>أطول يوم في حياته</i>

335
00:22:39,506 --> 00:22:41,462
<i>هروب رافييل من ثيران بامبلونا</i>

336
00:22:41,587 --> 00:22:43,588
<i>في الأسبوع الذي
بلغ فيه الثامنة عشر</i>

337
00:22:43,713 --> 00:22:46,216
<i>إتباعاً لخطوات أخواه الكبيران</i>

338
00:22:46,341 --> 00:22:49,056
<i>و هرب 5 مرات متتالية
من دون أن يمس بأي خدش</i>

339
00:23:31,657 --> 00:23:33,742
مفاجأة

340
00:23:34,608 --> 00:23:35,608
مفاجأة

341
00:23:37,091 --> 00:23:38,403
هل أخفناكي ؟

342
00:23:39,453 --> 00:23:40,856
يا إلهـي

343
00:23:42,447 --> 00:23:43,407
ماذا تفعلون كلكم هنا ؟

344
00:23:43,577 --> 00:23:45,827
لا ينبغي على أحد
أن يقضي عيد ميلاده بمفرده

345
00:23:45,995 --> 00:23:47,455
كيف عرفتي ؟

346
00:23:47,624 --> 00:23:49,722
- المطبخ ؟
- من هنـا

347
00:23:53,588 --> 00:23:54,704
هذا هو الطريق

348
00:23:55,382 --> 00:23:57,025
على ماذا تبكين ؟

349
00:23:57,811 --> 00:23:59,728
أنا دائماً أبكي في عيد ميلادي

350
00:24:00,615 --> 00:24:01,991
إنه دائماً أسوأ يوم

351
00:24:02,180 --> 00:24:04,268
لا يهم ماذا أفعل،
دائماً أنتهي بالبكاء

352
00:24:04,988 --> 00:24:06,559
لأن عيد ميلادي دائماً سيء

353
00:24:07,228 --> 00:24:09,066
هذا السنة يكون مختلفاً

354
00:24:09,494 --> 00:24:10,944
أعـدك بذلك

355
00:24:16,576 --> 00:24:18,674
كنا نخطط لهذه الحفلة
منذ أيام

356
00:24:18,799 --> 00:24:21,909
لكنك خربتِ كل شيء
بإنتقالك

357
00:24:23,000 --> 00:24:24,383
أهذه كعكة الزفاف ؟

358
00:24:25,081 --> 00:24:26,790
زفاف . عيد ميلاد
ما الفرق ؟

359
00:24:27,479 --> 00:24:30,500
كل الأمر يتعلق برمي كل الأشياء السيئة

360
00:24:30,625 --> 00:24:33,588
و التمسك بالأشياء القادمة إلينا

361
00:24:33,757 --> 00:24:35,755
سوف نحظى بوقت
ممتع هذه الليلـة

362
00:24:35,880 --> 00:24:38,047
أستطيع الشعور بذلك في عظامي.
كنت على الهاتف طول اليوم

363
00:24:38,172 --> 00:24:39,670
أتصل على أصدقائك

364
00:24:40,317 --> 00:24:41,468
من أصدقائي ؟

365
00:24:45,193 --> 00:24:46,193
عزيزتي

366
00:24:47,344 --> 00:24:49,068
- شخصين من فضلك
- إثنين من الخمر

367
00:24:49,193 --> 00:24:51,133
هل هذا جيـد ؟
لهذا نحن بحاجة إلى إجازة

368
00:24:51,258 --> 00:24:53,195
بحيث يمكننا أن نحتسي الخمر،
ونسترخي قليلاً

369
00:24:53,320 --> 00:24:54,286
حسـناً

370
00:24:54,571 --> 00:24:55,428
واحد

371
00:24:55,836 --> 00:24:56,871
إثنان

372
00:24:57,366 --> 00:24:59,239
- شكراً حلوتي
- هذا شيء جيد

373
00:24:59,364 --> 00:25:00,320
هيـا ، بصحتـك

374
00:25:00,636 --> 00:25:02,449
ماذا يحدث لك ؟
ألا تستمتع ؟

375
00:25:02,574 --> 00:25:04,300
لا ، إنه شيء عظيم

376
00:25:04,733 --> 00:25:06,262
هل تحب الموسيقى الريفية ؟

377
00:25:06,387 --> 00:25:08,389
لا أستكفي منها

378
00:25:08,776 --> 00:25:10,004
أنا أستمع لها على الأغلب ..

379
00:26:09,117 --> 00:26:10,781
أحب الصيد

380
00:26:10,995 --> 00:26:13,432
- و أحب الذهاب لصيد الغزلان
- حقـاً ؟

381
00:26:16,162 --> 00:26:18,718
أتصدق أن ساره كانت إمرأة نباتية ؟

382
00:26:20,838 --> 00:26:21,659
أعلم ذلك

383
00:26:21,784 --> 00:26:23,694
حقاً
هل أخبرتك بذلك ؟

384
00:26:23,952 --> 00:26:27,860
أتمنى أن تكونو مستعدين
لتناول اللحم المشوي شباب

385
00:26:28,537 --> 00:26:31,762
بالتأكيد أنك لم تجرب طهي ساره لضلوع اللحم.
كأنك تستحم به

386
00:26:35,690 --> 00:26:36,823
لحظة من فضلك

387
00:26:37,381 --> 00:26:38,481
دعني أساعدك

388
00:26:39,932 --> 00:26:41,732
- دعني أرى
- شكراً

389
00:26:43,100 --> 00:26:44,100
شكـراً

390
00:26:47,741 --> 00:26:49,532
- هل هذا جيد ؟
- رائحته جيدة

391
00:26:49,700 --> 00:26:52,295
حسناً، إفرده جيداً

392
00:26:52,935 --> 00:26:54,682
يبدو جيداً

393
00:26:56,302 --> 00:26:57,302
ستـيف ،

394
00:26:58,026 --> 00:27:01,044
أعتقد أن جيسون أصيح
جندياً حقيقاً لله

395
00:27:01,751 --> 00:27:04,173
- لقد كنت أفكر بنفس الشيء
- لا ،

396
00:27:04,341 --> 00:27:05,991
أمامي طريق طويل لأسكله

397
00:27:06,545 --> 00:27:08,595
ليس بالطول الذي تظنه

398
00:27:12,675 --> 00:27:13,892
الله قد إختارك

399
00:27:14,060 --> 00:27:16,950
- آميـن
- لمهمته الأسمـى

400
00:27:17,075 --> 00:27:18,155
فلنحمده على كرمه

401
00:27:19,357 --> 00:27:22,595
نحن نشكل صفوة من الجيش الروحي
يدعـى:

402
00:27:22,720 --> 00:27:24,420
جنود الشمس

403
00:27:24,719 --> 00:27:25,530
و جيسون

404
00:27:26,543 --> 00:27:27,574
نحن بحاجة إليك

405
00:27:28,929 --> 00:27:30,130
الله بحاجة إليك

406
00:27:34,579 --> 00:27:35,879
يالها من نعمة

407
00:27:42,569 --> 00:27:43,508
حسـناً

408
00:27:43,831 --> 00:27:45,260
المزيد من السكوتش و الكوكا

409
00:27:49,224 --> 00:27:50,824
سوف أهتم به

410
00:27:53,656 --> 00:27:55,146
إنها ليلة هادئة

411
00:27:55,348 --> 00:27:56,549
حظ جيد لكِ

412
00:27:57,791 --> 00:28:00,402
- إعتقدت أنك ثمل كثيراً
- أعتقدت ذلك أنا أيضاً

413
00:28:02,579 --> 00:28:05,992
حسناً، لا أريد من أختك أن تلومني
إذا قمت بتحطيم سيارتها

414
00:28:06,117 --> 00:28:07,529
لذلك أنا أطردك من هنا

415
00:28:08,214 --> 00:28:09,537
اللعنة عليك مارلوت

416
00:28:11,084 --> 00:28:13,447
أعتقد أن هذا من تأثير السكوتش
لكن أعتقد أني سأقول لك:

417
00:28:13,572 --> 00:28:15,023
"إذهب وإلعن نفسك"

418
00:28:15,855 --> 00:28:17,913
أنا لا أملك حتى مكتباً بعد الآن

419
00:28:18,593 --> 00:28:19,919
لقد أخذوا شارتي

420
00:28:20,044 --> 00:28:22,321
سوف تسترجعها مرة أخرى،
حينما تتزن مجدداً وأنت تعرف هذا

421
00:28:22,446 --> 00:28:23,345
الآن، إذهـب لمنزلك

422
00:28:23,513 --> 00:28:26,264
لكي تنظر أختي الحقيرة
وحتى جدتي الحقيرة

423
00:28:26,389 --> 00:28:28,621
إللي كأنني فاشل كبير

424
00:28:28,746 --> 00:28:29,796
لا، شكـراً

425
00:28:36,485 --> 00:28:38,146
لا مزيد من الشراب لآندي

426
00:28:39,265 --> 00:28:40,530
هو الشخص الوحيد الموجود هنا

427
00:28:40,861 --> 00:28:43,228
لم يأتي أحد إلى هنا
من ساعـة

428
00:28:43,353 --> 00:28:45,118
- ومقصدك ؟
- دعنا نغلق مبكراً

429
00:28:45,286 --> 00:28:46,763
أريد الذهاب لحفلة تارا

430
00:28:46,888 --> 00:28:48,455
تارا تقيم حفلة ؟

431
00:28:48,710 --> 00:28:50,263
أجل، في منزل سوكي

432
00:28:50,956 --> 00:28:52,306
من أجل عيد ميلادها

433
00:28:53,157 --> 00:28:55,629
أتعلم المرأة الراقية التي تكون
صديقة لـ تارا ؟

434
00:28:55,754 --> 00:28:58,630
إنها تدير الحفلة،
وعلمت أنها تعرف كيفية إدارة الحفلات

435
00:28:58,755 --> 00:29:00,727
بالتأكيد هي كذلك.
أستطيع تأكيد هذا لك

436
00:29:00,852 --> 00:29:02,137
طعـام لذيذ

437
00:29:02,722 --> 00:29:04,765
الآن، عليّ أن أسأل تارا بخصوص الخنزير ؟

438
00:29:04,933 --> 00:29:06,594
- إذن هل نذهب ؟
- نذهب إلى أين ؟

439
00:29:06,977 --> 00:29:09,609
- البيت
- الحفلة الموجودة في بيت ستاكهاوس القديم

440
00:29:10,527 --> 00:29:12,176
حفلة ؟
حسناً ، خذاني معكما

441
00:29:12,301 --> 00:29:14,508
لقد قمت بعملٍ شاق هذه الليلة

442
00:29:16,455 --> 00:29:17,506
أنت ذاهـب ؟

443
00:29:18,549 --> 00:29:19,740
لا أعتقد ذلك

444
00:29:21,665 --> 00:29:23,077
أتمنى أن تغيّر رأيك

445
00:29:29,198 --> 00:29:30,586
مرحباً ، سيدة ثورتن

446
00:29:30,754 --> 00:29:31,804
تارا هنا ؟

447
00:29:32,194 --> 00:29:33,672
لا ، إنها إجازة اليوم

448
00:29:37,205 --> 00:29:38,461
إذهبـوا جميعاً

449
00:29:38,827 --> 00:29:40,279
إذهبوا ، سوف أقوم بالإغلاق

450
00:29:45,266 --> 00:29:46,393
كيف هي ؟

451
00:29:47,021 --> 00:29:47,899
إنها جيدة

452
00:29:48,069 --> 00:29:49,619
هذا ما أستطيع قوله لك

453
00:29:50,760 --> 00:29:52,400
ألم تعودا معاً بعد الآن ؟

454
00:29:57,174 --> 00:29:58,450
ليلة سعيدة آرليـن

455
00:30:01,835 --> 00:30:03,535
اليوم هو عيد ميلاد تارا

456
00:30:03,947 --> 00:30:05,497
26 عاماً

457
00:30:06,942 --> 00:30:08,294
أيمكنك إعطاء هذه لها ؟

458
00:30:08,791 --> 00:30:10,466
لا أعرف شخصاً آخر لأطلب
منه ذلك

459
00:30:14,524 --> 00:30:15,510
بالتأكيد

460
00:30:16,216 --> 00:30:17,216
شكراً

461
00:30:25,760 --> 00:30:28,489
<i>الخطوط الجوية أنيوبس
مرحباً بكم في دالاس</i>

462
00:30:28,614 --> 00:30:30,897
<i>أكثر الخطوط
مودةً لمصاصي الدماء</i>

463
00:30:31,022 --> 00:30:32,922
<i>في الولاية العظيمة تكساس</i>

464
00:30:39,054 --> 00:30:40,104
هذه أنا

465
00:30:44,293 --> 00:30:47,661
لطالما أحببت هذه.
إنها كشراب الدمى

466
00:30:48,307 --> 00:30:49,650
لقد أعطوني منها 10

467
00:30:49,894 --> 00:30:52,134
كنت أقول أنكِ تأخرتي.
من المفترض أن تكوني هنا قبل غروب الشمس

468
00:30:52,475 --> 00:30:54,178
لقد تم التأخير في الإقلاع

469
00:30:54,346 --> 00:30:55,907
لما لا تذهبين إلى الليمـ،

470
00:30:56,032 --> 00:30:58,517
- لقد أشعلت التكييف لك
- لا شكراً ، أنا جيدة

471
00:30:58,995 --> 00:31:01,395
حسناً إذهبـي،
يوجد صودا هناك

472
00:31:06,089 --> 00:31:08,403
<i>فقط أدخلي لليمو اللعينة،
أيتها العاهرة</i>

473
00:31:09,248 --> 00:31:10,626
أبعد يديك عني

474
00:31:11,837 --> 00:31:14,288
إفعل ضجة،
وسوف تكون نهايتك

475
00:31:17,383 --> 00:31:19,206
كيف يفتح هذا الشيء؟

476
00:31:20,193 --> 00:31:21,970
فليساعدني أحد للخروج

477
00:31:22,095 --> 00:31:22,877
النجدة

478
00:31:52,041 --> 00:31:53,091
هديـة ؟

479
00:31:53,593 --> 00:31:54,593
من أجلي ؟

480
00:31:55,024 --> 00:31:57,666
- أحـب الهدايا
- إنها لـ تارا

481
00:31:57,834 --> 00:31:59,028
من أمهـا

482
00:31:59,502 --> 00:32:01,403
طاولة الهدايا في غرفة الطعام

483
00:32:17,485 --> 00:32:18,900
حسناً، عليّ أن أقول

484
00:32:19,025 --> 00:32:21,071
أني مصدومة من ظهورك هنا

485
00:32:22,440 --> 00:32:23,591
حسناً، إسمعـي

486
00:32:24,526 --> 00:32:25,869
هيا حوّليني

487
00:32:26,270 --> 00:32:28,533
ولكنكِ سوف تكشفين نفسك أيضاً بهذا

488
00:32:29,967 --> 00:32:31,495
أكشف عن نفسي كماذا ؟

489
00:32:32,707 --> 00:32:34,665
كأي شيء أنت عليه

490
00:32:37,000 --> 00:32:38,503
لا أعلم ما تفعلينه هنا

491
00:32:38,671 --> 00:32:40,874
لكن هؤلاء الناس، أهتم بشأنهم

492
00:32:41,044 --> 00:32:43,677
وأنا لن أتنحى جانباً ،
إن حاولتِ أذيت أحد منهم

493
00:32:44,386 --> 00:32:46,056
حتى لو قامو بإسقاطك

494
00:32:46,181 --> 00:32:48,414
أو تفضيل رجل ميت عليك ؟

495
00:32:50,848 --> 00:32:53,353
أنت بالفعل لست ألفا، أليس كذلك ؟

496
00:33:12,758 --> 00:33:14,125
من هؤلاء الناس ؟

497
00:33:14,293 --> 00:33:15,657
لا أرى أناس آخرين

498
00:33:15,782 --> 00:33:17,282
لأنك تشاهدني وحدي

499
00:33:17,452 --> 00:33:19,720
أجل، ألا تحبين ذلك ولو قليلاً،
أليس كذلك ؟

500
00:33:21,139 --> 00:33:23,304
جدياً ، من هؤلاء الناس ؟

501
00:33:23,554 --> 00:33:26,265
ولماذا يحضرون لي هدايا ؟
أنا لست أشتكي

502
00:33:26,852 --> 00:33:28,552
أحب طريقتك بالتحرك

503
00:33:28,788 --> 00:33:30,108
أحـب الرقـص

504
00:33:30,669 --> 00:33:32,707
لا أستطيع حتى التذكر
آخر مرة رقصت بها

505
00:33:32,832 --> 00:33:34,183
هذا شيء سيء

506
00:33:34,353 --> 00:33:37,180
أي شخص يرقص مثلك
عليه أن يرقص طول اليوم

507
00:34:30,800 --> 00:34:32,101
أخبرني ما هو إسمك

508
00:34:32,226 --> 00:34:33,075
ليـون

509
00:34:33,500 --> 00:34:34,840
حسنـاً ، ليـون

510
00:34:34,965 --> 00:34:37,173
لا أحد سيقوم بإيذائك

511
00:34:41,474 --> 00:34:43,023
أتودين المحاولة ؟

512
00:34:43,148 --> 00:34:44,148
أيمكنني ؟

513
00:34:45,704 --> 00:34:46,705
هنـا

514
00:34:47,022 --> 00:34:49,607
ميلي عليه وإقتربي
وشدي نظراته إليكِ

515
00:34:51,146 --> 00:34:52,996
و دعي كل شيء يذهب

516
00:34:55,374 --> 00:34:56,924
دعي نفسك ميتة

517
00:34:59,410 --> 00:35:00,560
هل تشعرين بذلك؟

518
00:35:02,356 --> 00:35:03,556
أنتي فارغـة

519
00:35:04,485 --> 00:35:05,485
خاويـة

520
00:35:08,408 --> 00:35:10,808
الآن يمكنك الدخول إلى عقله

521
00:35:13,342 --> 00:35:15,192
كل شيء سيكون على ميرام

522
00:35:16,220 --> 00:35:17,825
لا يوجد شيء يدعوا للخوف

523
00:35:24,593 --> 00:35:27,778
لا تقلق على أي شيء.
كل شيء سيكون على ميرام

524
00:35:27,903 --> 00:35:29,401
لقد كنت لطيف جداً معها

525
00:35:31,864 --> 00:35:33,783
سووكي ، لقد تم إرساله لكي يخطفك

526
00:35:33,908 --> 00:35:35,188
كل شيء سيكون على ميرام

527
00:35:35,313 --> 00:35:37,678
وهذا يعني أن هناك
من يعلم بأنكِ قادمة

528
00:35:37,803 --> 00:35:39,957
من تعتقد وراء هذا ؟
مصاصوا الدماء ؟

529
00:35:40,360 --> 00:35:41,410
إحتمال ضعيف جداً

530
00:35:43,217 --> 00:35:44,491
ربما تلك الكنيسة

531
00:35:44,616 --> 00:35:47,682
بيل ، ربما هم مجانين
لكنهم ما زالو ا من الكنيسة

532
00:35:47,852 --> 00:35:50,003
لن يقوموا بخطف أي شخص

533
00:35:52,567 --> 00:35:55,867
الكنائس عملت ما هو أكثر من ذلك،
أسوأ بكثير خلال التاريخ

534
00:35:57,353 --> 00:35:58,553
فقط ثقي بي

535
00:36:02,552 --> 00:36:04,452
لماذا الوجه الأحمق يعلو جبهتك ؟

536
00:36:05,400 --> 00:36:06,651
أني منتقل

537
00:36:06,890 --> 00:36:08,778
سوف أصبح جندي الشمس

538
00:36:14,118 --> 00:36:15,119
حقـاً

539
00:36:17,132 --> 00:36:18,300
سمعت بها ؟

540
00:36:18,425 --> 00:36:20,541
بالطبع سمعت بها،
لهذا السبب أتيت

541
00:36:20,709 --> 00:36:22,172
أظن أنك تشعر بالتميز

542
00:36:22,297 --> 00:36:24,284
لا شيء يمنع
الشعور الجيد

543
00:36:24,409 --> 00:36:26,098
عندما تحقق شيئاً

544
00:36:27,682 --> 00:36:29,092
أعتقد أنك لا تعرف هذا

545
00:36:30,727 --> 00:36:32,027
إذن .. أنت تعتقد

546
00:36:33,030 --> 00:36:35,123
أنك الشخص الوحيد،
الذين يريدون ترقيته ؟

547
00:36:35,559 --> 00:36:37,286
الشخص الوحيد في هذا المخيم ؟

548
00:36:37,824 --> 00:36:39,551
هي كما هي

549
00:36:39,952 --> 00:36:42,364
يوجد 14 شخص آخر هنا

550
00:36:42,747 --> 00:36:43,734
من ضمنهم أنا

551
00:36:43,999 --> 00:36:46,075
أجل، و 4 فتيات

552
00:36:47,144 --> 00:36:48,294
عظيم

553
00:36:48,609 --> 00:36:49,909
تهانينـا

554
00:36:50,563 --> 00:36:52,285
هل ستقول هذا الكلام الفارغ لـ نيولن أيضاً ؟

555
00:36:58,450 --> 00:36:59,450
فهمتها

556
00:37:01,626 --> 00:37:03,858
زوجة الداعية
بحاجة لشيء لكي تلهو به

557
00:37:05,477 --> 00:37:07,927
- ماذا ؟
- تريد حقنتك اللحمية المثيرة

558
00:37:08,742 --> 00:37:10,469
لا أستطيع التصديق
أنا لم أره حتى قريباً

559
00:37:10,594 --> 00:37:11,681
هذا ليس صحيحاً

560
00:37:11,899 --> 00:37:14,094
ولا يجب عليك أن تتحدث
عن ساره بهذه الطريقة

561
00:37:17,514 --> 00:37:19,064
أنت تعمل بسرعة !

562
00:37:19,316 --> 00:37:20,616
لا أعمل شيء

563
00:37:21,100 --> 00:37:23,909
- إنها متزوجة
- إذهب إليها ، إنها مثيرة

564
00:37:29,305 --> 00:37:30,805
إنها ليست كذلك.

565
00:37:33,641 --> 00:37:34,915
أنا أستحقيت هذا

566
00:37:35,195 --> 00:37:36,545
أنا متأكد من هذا

567
00:37:37,339 --> 00:37:38,339
اللعنة عليك

568
00:37:45,030 --> 00:37:47,580
يوجد حجز لك
غرفة من دون سرير

569
00:37:51,607 --> 00:37:53,645
لا، نحن بحاجة إلى سرير

570
00:37:54,207 --> 00:37:55,207
بالتأكيـد

571
00:37:56,039 --> 00:37:58,942
لدي غرفة مطلة على الضوء
ويوجد بها سرير لشخصين

572
00:37:59,334 --> 00:38:00,484
إنه جنـاح

573
00:38:00,778 --> 00:38:02,279
و سقف مزدوج

574
00:38:02,519 --> 00:38:04,619
و غرفة مجاورة لـ ...

575
00:38:05,824 --> 00:38:08,850
- ماذا يجب أن أناديعا ؟
- ألا يوجد كلمة لمصاصي الدماء ؟

576
00:38:09,181 --> 00:38:10,181
نسل أو ذرية

577
00:38:10,401 --> 00:38:11,852
أطلق عليها بـ جناحك (المقصود بها جيسيكا)

578
00:38:12,334 --> 00:38:14,885
لديك جناح مثل بروس واين

579
00:38:16,257 --> 00:38:18,002
أيمكنك إعطائي هاتفك الخلوي ؟

580
00:38:21,969 --> 00:38:23,052
شكراً لك ليـون

581
00:38:23,670 --> 00:38:24,970
كل شيء على ميرام

582
00:38:28,348 --> 00:38:30,247
حقيقةً ، كل شيء ليس على ميرام

583
00:38:30,547 --> 00:38:32,813
أسوأ مخاوفك جميعها

584
00:38:32,981 --> 00:38:34,315
سوف تصبح حقيقة

585
00:38:35,678 --> 00:38:36,567
إلا

586
00:38:37,195 --> 00:38:40,161
إذا صرخت بأعلى صوت لك:

587
00:38:42,450 --> 00:38:45,202
هذه الإقامة يتم تغطيتها من قبل طرف ثالث،
حسناً ؟

588
00:38:45,370 --> 00:38:47,747
أجل سيدي، كل شي تم
برعاية السيد نورثمان

589
00:38:48,504 --> 00:38:50,708
بيكي يوبانكس عاهرة كبيرة

590
00:38:50,876 --> 00:38:53,157
التي قامت بملاحقتنا من
خلال كنيستها

591
00:38:58,537 --> 00:38:59,537
إنها جديدة

592
00:40:31,083 --> 00:40:32,783
مساء الخير لافييت

593
00:40:35,409 --> 00:40:37,299
أنت لا تستطيع الدخول
إلا إذا دعيتك

594
00:40:37,424 --> 00:40:39,537
وأنا لست مجنوناً لأفعل ذلك

595
00:40:39,895 --> 00:40:41,706
سوف تخرج بالنهاية

596
00:40:42,721 --> 00:40:45,774
- وأنا لدي كل الوقت لإنتظارك
- أنت أطلقت سراحـي

597
00:40:45,994 --> 00:40:48,005
لقد أعطيتك هدية سخية

598
00:40:48,471 --> 00:40:50,591
هدية عم قتلك

599
00:40:51,991 --> 00:40:54,541
وأنا هنا لأعطيك
شيئاً آخـر

600
00:40:57,854 --> 00:41:00,603
الإكسير المعالج
وهو دمي البالغ 1000 سنة

601
00:41:06,642 --> 00:41:08,843
لا أظن أن هذه فكرة جيدة

602
00:41:10,909 --> 00:41:12,783
رجلك مصابة
يمكنني شم ذلك

603
00:41:14,014 --> 00:41:16,246
وإذا لم تعتني بها،
سوف تفقدها.

604
00:41:18,204 --> 00:41:19,999
لماذا تريد إعطائي دمك؟

605
00:41:24,176 --> 00:41:26,089
- لأنك تعجبني
- هـراء

606
00:41:26,514 --> 00:41:29,096
أنت تريد أن تتعقبني,
لمـاذا ؟

607
00:41:29,602 --> 00:41:32,102
من الواضح أنك تعني
شيئاً لسووكي

608
00:41:32,378 --> 00:41:34,528
وما تجده سوكي ذو معنى

609
00:41:35,346 --> 00:41:36,597
يصيبني الفضول له

610
00:41:39,040 --> 00:41:41,203
ليس لديك أي خيارات لافييت

611
00:41:42,982 --> 00:41:44,082
أنت تعرف ذلك

612
00:41:44,779 --> 00:41:45,779
اللعنة

613
00:41:56,541 --> 00:41:57,891
ليـون، أنظر إليّ

614
00:41:58,588 --> 00:41:59,938
أنظر إليّ ليــوون

615
00:42:06,868 --> 00:42:08,803
كل شيء سيكون على ميرام

616
00:42:09,561 --> 00:42:10,711
لا ، ليس صحيحاً

617
00:42:13,256 --> 00:42:14,570
أسوأ كوابيسي

618
00:42:14,978 --> 00:42:16,814
مـاذا فعلتي لـه ؟

619
00:42:16,939 --> 00:42:18,105
أنا على الهاتـف !

620
00:42:19,921 --> 00:42:21,962
ربما لو وضعت يدك
على أكتافه

621
00:42:22,087 --> 00:42:24,654
بعض الأحيان اللمس يساعد
على سماع الأفكار بطريقة أفضل

622
00:42:27,374 --> 00:42:29,975
- من أرسلك ؟
- جمعية أتبـاع الشمس

623
00:42:31,755 --> 00:42:34,123
- هل أنت عضو ؟
- لا ، هم إستأجروني

624
00:42:34,291 --> 00:42:36,876
- من بالتحديد ؟
- لا أعرف بالضبط ، كان ذلك عبر الهاتف

625
00:42:38,165 --> 00:42:40,589
وضع مال لي في خزانة
في محطة غري هاوند

626
00:42:41,107 --> 00:42:43,008
وهم إستأجروك لتفعل ماذا ؟

627
00:42:43,133 --> 00:42:44,259
إختطاف بشري

628
00:42:44,427 --> 00:42:46,911
من طرف كامبتون ،
وإحضاره إلى الكنيسة

629
00:42:47,036 --> 00:42:48,181
هل تعرف إسمـي ؟

630
00:42:48,568 --> 00:42:51,219
لا سيدتي. لأعرف حتى
إنك إمرأة

631
00:42:52,204 --> 00:42:54,698
كل ما أعرفه ، أن مصاص دماء
يستخدم بشري

632
00:42:54,908 --> 00:42:56,231
للعثور على غودريك

633
00:42:56,399 --> 00:42:57,900
أتعرف أين هـو ؟

634
00:42:58,519 --> 00:43:00,019
لا سيدتي ، لا أعلم

635
00:43:07,500 --> 00:43:08,900
لقد أبليت بلاءً حسناً

636
00:43:09,994 --> 00:43:12,297
متأكد من أن رؤسائك
سوف يكونون سعيدين

637
00:43:13,628 --> 00:43:14,543
أتعتقد ذلك ؟

638
00:43:14,711 --> 00:43:16,628
بالتأكيد .. ماذا عساك أن تفعل ؟

639
00:43:17,099 --> 00:43:19,645
نحن لم نصل.
وهذا ليس خطأك.

640
00:43:22,064 --> 00:43:23,261
الطائرة لم تصل أبداً

641
00:43:24,728 --> 00:43:26,056
نحن لم نكن عليها فحسب !

642
00:43:27,100 --> 00:43:28,558
أنت متوتر من لا شيء !

643
00:43:39,655 --> 00:43:41,240
هذا يكفـي

644
00:43:43,284 --> 00:43:44,584
لا تكن طمّاعـاً

645
00:43:49,019 --> 00:43:51,000
كان من المفترض بك أن
تهاتفني حالما تصل

646
00:43:51,168 --> 00:43:52,752
لقد نصب لنا كمين في المطار

647
00:43:53,088 --> 00:43:55,171
<i>- مِن قبل مَن ؟
- أنت تعرف بالضبط مِن مَن.. إيرك</i>

648
00:43:55,339 --> 00:43:58,259
من أتبـاع الشمس، لم لم تخبرني
أنهم مشتركون بذلك ؟

649
00:43:58,427 --> 00:44:01,053
لم أكن متأكداً من ذلك.
والآن تأكدت.

650
00:44:01,346 --> 00:44:03,556
ألم تستطع مشاركتي
بشكوك ؟

651
00:44:04,692 --> 00:44:06,442
أستطيع ، لكني لم أفعل !

652
00:44:07,170 --> 00:44:09,333
عليك أن تتذكر أنني رئيسك بيل !

653
00:44:09,507 --> 00:44:10,772
<i>نحن لسنا سواسية</i>

654
00:44:10,940 --> 00:44:13,218
وإن لم يسرك هذا،
إرفعه للقاضي

655
00:44:13,343 --> 00:44:14,493
أو للملكة

656
00:44:24,251 --> 00:44:25,914
عليك اللعنة.
وإذهـب

657
00:44:26,082 --> 00:44:28,031
عليك اللعنة.
عليك اللعنة. خذ هذا

658
00:44:29,993 --> 00:44:31,141
كيف حال رجلك ؟

659
00:44:31,629 --> 00:44:34,007
اللعنة، أنا فقط أريد أن أرقص

660
00:44:34,176 --> 00:44:35,592
- أخبط هذه
- كم سعيد من أجلك

661
00:44:36,214 --> 00:44:37,383
هيا .. هيا

662
00:44:38,095 --> 00:44:39,971
- حسناً ، يجب أن أسافر
- فيغاس ، عزيزي

663
00:44:40,139 --> 00:44:41,939
فيغاس .. عزيزي ، فيغاس .. عزيزي

664
00:44:55,435 --> 00:44:57,004
أتتأقلم مع الوضع جيداً ؟

665
00:44:58,818 --> 00:45:00,469
أجل.
شكراً لك سيدتي

666
00:45:01,666 --> 00:45:03,116
كان اليوم ممتع بالتأكيد ؟

667
00:45:03,986 --> 00:45:05,136
أجل .. كان كذلك

668
00:45:14,455 --> 00:45:15,819
هل أنت متوتر ؟

669
00:45:20,156 --> 00:45:21,156
قليلاً ..

670
00:45:22,092 --> 00:45:23,092
لماذا ؟

671
00:45:24,189 --> 00:45:26,037
حسناً ، إنه بسبب ..

672
00:45:28,598 --> 00:45:29,598
أنا .. !

673
00:45:30,499 --> 00:45:33,063
لم أكن في مكان
مثل هذا من قبل

674
00:45:34,908 --> 00:45:36,309
هذا كثير جداً

675
00:45:36,905 --> 00:45:38,255
ألست لطيفـاً ؟

676
00:45:43,494 --> 00:45:45,878
أنا فخورة جداً بك

677
00:45:46,046 --> 00:45:47,046
تعــال

678
00:45:48,438 --> 00:45:49,438
جداً

679
00:45:50,043 --> 00:45:50,932
فخورة

680
00:45:54,707 --> 00:45:56,507
أتسمحين لي بسؤال ؟

681
00:45:57,060 --> 00:46:00,143
هل أنا الشخص الوحيد المقيم هنا ،
في منزلك ؟

682
00:46:02,592 --> 00:46:03,940
نحنا لدينا مسكن خاص

683
00:46:04,108 --> 00:46:07,116
للجنـود،
لكنها يتسع لـ 14 فقط

684
00:46:08,058 --> 00:46:10,405
وأنت الرقم 15

685
00:46:13,666 --> 00:46:14,666
جيد

686
00:46:15,341 --> 00:46:16,203
جيد

687
00:46:17,294 --> 00:46:18,706
و أنت الأفضل أيضاً من بينهم

688
00:46:20,956 --> 00:46:24,444
أعني ، الشخص الذي نعلق
عليه أمالنا بكثرة

689
00:46:28,733 --> 00:46:31,234
سأحاول ألا أخيّب أمالكم

690
00:46:32,903 --> 00:46:34,912
- أنت ستفعل ذلك
- حسناً

691
00:46:35,037 --> 00:46:38,729
و أخبرني ..
إن إحتجت إلى شيء

692
00:46:39,415 --> 00:46:41,231
لأننا متواجدين ،
في آخر الممر

693
00:46:41,640 --> 00:46:42,990
باب مزدوج كبير

694
00:46:59,961 --> 00:47:02,061
أنا إيرك، أريد التحدث إليك

695
00:47:04,849 --> 00:47:06,249
هذا مهم جداً

696
00:47:09,035 --> 00:47:10,485
قابلني في الحانة

697
00:47:16,836 --> 00:47:17,836
هـراء

698
00:47:21,634 --> 00:47:23,085
أنا معجب بك .. بيل

699
00:47:23,536 --> 00:47:26,763
إنه من الصعب أن يعترف مصاص دماء حقيقي
أنه لا يستطيع حماية بشري يخصه

700
00:47:27,489 --> 00:47:30,307
و يتطلب وحش حقيقي كي
لا يكترث بشأن أحد

701
00:47:30,432 --> 00:47:32,160
أو أي شيء عدا نفسه

702
00:47:32,285 --> 00:47:33,623
أنا أهتم بالآخرين

703
00:47:33,906 --> 00:47:35,506
أنت مهتم بشأن غودريك

704
00:47:37,191 --> 00:47:39,796
أنت ليس لك سلطات
على دالاس أو تكساس

705
00:47:40,034 --> 00:47:42,085
هذا عمل شخصي لك ، لمـاذا ؟

706
00:47:44,556 --> 00:47:46,675
أتمنى أن تستمتع بالشراب الدموي
الذي أحضرته لك

707
00:47:46,800 --> 00:47:48,764
الذي كلفني 45 دولاراً

708
00:47:48,983 --> 00:47:52,005
لا يوجد عندي نيه لشرابه،
أنا أريدك أن تدفع حسابه فقط

709
00:47:52,130 --> 00:47:53,470
أنت ناضج جداً

710
00:47:53,595 --> 00:47:55,092
أجـب على السـؤال

711
00:47:55,958 --> 00:47:57,524
لماذا كل هذا الإهتمام بـ غودريك ؟

712
00:48:00,485 --> 00:48:02,530
لقد كان محبوباً جداً من قبل تابعيه

713
00:48:04,199 --> 00:48:07,369
فقط الملوك و الملكات يحظون بتابعين إيرك،
وليس العمدة

714
00:48:07,537 --> 00:48:10,026
غودريك كان ملك مدينة تكساس

715
00:48:10,581 --> 00:48:13,291
ويستطيع أن يكون ملكاً ،
في أي مكان يريده

716
00:48:13,690 --> 00:48:16,796
إن عمره ضعف عمري مريتين،
وقوي للغاية

717
00:48:18,507 --> 00:48:20,550
لا يوجد أحد أقوى منه في
هذا العالم الجديد

718
00:48:21,439 --> 00:48:23,845
حسناً ، إذا كان بهذه القوة .
كيف إستطاعوا خطفه ؟

719
00:48:24,253 --> 00:48:26,204
الآن .. هذا ما يقلقني

720
00:48:27,227 --> 00:48:29,827
إن إستطاع الإنسان،
أن يخطف واحد كهذا

721
00:48:31,067 --> 00:48:32,767
إذن لا يوجد أحد منا في آمان

722
00:48:36,138 --> 00:48:38,981
ماذا تريد أن أعطيك ،
لكي تحرر سوكي من هذا الإتفاق ؟

723
00:48:39,953 --> 00:48:40,822
لا شـيء

724
00:48:43,294 --> 00:48:45,142
وطالما أنك تحب البشريون كثيراً

725
00:48:45,267 --> 00:48:47,121
أعتقد أنك تود أن تحميهم

726
00:48:48,092 --> 00:48:50,124
مصاصي الدماء هنا،
إنهم مثل رعاة البقر

727
00:48:50,865 --> 00:48:53,692
إذا لم يسترجوا غودريك،
سيطالبون بالعدالة

728
00:48:54,693 --> 00:48:56,263
و يبدأون بمهاجمة البشـر

729
00:48:56,388 --> 00:48:58,675
بدأ عدوان على البشـر ؟
هذا جنـون

730
00:49:00,510 --> 00:49:01,861
حسناً ، هذه تكساس

731
00:49:17,250 --> 00:49:18,250
يا إلهي

732
00:49:19,239 --> 00:49:20,239
هنـا

733
00:49:53,056 --> 00:49:55,781
كنت أود فعل ذلك ،
حين ظهرت أول مرة

734
00:49:56,266 --> 00:49:57,416
أنا حائر

735
00:49:58,194 --> 00:50:00,359
إن كانت هذه فكرة جيدة

736
00:50:01,266 --> 00:50:03,122
إنها فكرة عظيمة

737
00:50:03,500 --> 00:50:05,000
أنت لذيذ جداً

738
00:50:06,303 --> 00:50:09,879
و حبوب و حقير
مع القليل من الشيب في شعرك

739
00:50:10,797 --> 00:50:12,548
و أنف صغير مثير

740
00:50:13,818 --> 00:50:16,695
و اللعنة يا فتى ، تعلم كيف ترتدي البنطال

741
00:50:26,302 --> 00:50:27,502
ما الخطأ

742
00:50:28,255 --> 00:50:29,255
إسمعـي

743
00:50:31,082 --> 00:50:32,571
أود أن أخبرك شيئاً

744
00:50:34,892 --> 00:50:36,592
- لا أنت لا تريد
- نعم

745
00:50:37,030 --> 00:50:38,620
- بلى أريد
- لا

746
00:50:38,788 --> 00:50:39,788
لا تريد

747
00:50:43,143 --> 00:50:45,127
أنا أعلم ما تكون

748
00:53:15,817 --> 00:53:16,867
ما هـذا !

749
00:53:18,276 --> 00:53:20,046
لقد طلبت شيئاً.
أهذا جيد ؟

750
00:53:22,110 --> 00:53:23,960
رجل ، سوي ، ب-سـالب

751
00:53:26,070 --> 00:53:27,599
مرحبـاً ، أنا ترايفس

752
00:53:28,879 --> 00:53:30,269
هـذا لي ..

753
00:53:33,995 --> 00:53:35,687
<i>ماذا يجب أن أفـعل ؟</i>

754
00:53:35,812 --> 00:53:37,467
<i>بيل لا يريد منها فعل ذلك !</i>

755
00:53:37,592 --> 00:53:40,415
<i>كم عمر هذا الشاب على أي حال ؟
بالكاد يبدوا بالغاً !</i>

756
00:53:40,712 --> 00:53:41,705
عمره 21 سنة

757
00:53:41,830 --> 00:53:43,617
<i>هذا غريب.
كأنك قرأت أفكاري !</i>

758
00:53:43,785 --> 00:53:45,870
<i>أجل أنا قرأت أفكارك.
اللعنـة ،</i>

759
00:53:46,038 --> 00:53:47,788
<i>بـيري
فقـط إبتسـم وإجعلها تبدو</i>

760
00:53:47,956 --> 00:53:49,916
<i>كأنها مصادفـة،
أبقى فمك اللعين مغلقاً.</i>

761
00:53:50,084 --> 00:53:51,876
لكن هذا ليس مصادفة بيري !

762
00:53:58,802 --> 00:53:59,902
بيـري .. إنتظـر

518
00:54:00,074 --> 00:54:04,749
Translated By :نايـف