1
00:00:00,100 --> 00:00:03,700
هذا ما نوته "القدر" منذ اللحظة الذي دخلت بها للنظام النجمي

2
00:00:04,400 --> 00:00:06,500
سوف ننجو

3
00:00:06,600 --> 00:00:09,800
سوف نعود الى الارض

4
00:00:09,946 --> 00:00:12,567
!أنا أقول لكم، السفينة أتت إلى هنا لسبب ما

5
00:00:12,568 --> 00:00:17,000
السفينة تشحن طاقتها من داخل النجوم نفسها

6
00:00:17,001 --> 00:00:19,243
هو و "يونغ" تشاجرا بالإيدي، نعم

7
00:00:19,244 --> 00:00:21,614
لست متأكدة أي المعسكرين هو الخيار الأفضل

8
00:00:21,615 --> 00:00:23,217
نحن فقط سنتظاهر بأنه لم يحدث شيء بيننا

9
00:00:23,218 --> 00:00:25,957
...علينا أن نستعد للقفزة التالية

10
00:00:25,958 --> 00:00:27,460
من اجل مصلحة الجميع

11
00:00:27,461 --> 00:00:31,935
من اجل مصلحة الجميع

12
00:00:32,300 --> 00:00:33,100
ها هم قادمون !

13
00:00:33,105 --> 00:00:34,507
من هم القادمون , ديفيد !

14
00:00:34,508 --> 00:00:36,244
تحالف لوشيان,
هاهم قادمون للاستيلاء على "القدر ".

15
00:00:36,245 --> 00:00:37,947
لديهم شيئ يفتح الابواب !

16
00:00:39,952 --> 00:00:41,287
احتمو !! قنبله !!

17
00:00:42,623 --> 00:00:44,559
تراجعو !

18
00:00:46,263 --> 00:00:47,197
سوف تكون بخير.

19
00:00:47,198 --> 00:00:48,098
ماذا حصل !؟

20
00:00:48,099 --> 00:00:48,999
لقد تعرضت للاصابة.

21
00:00:49,000 --> 00:00:50,135
<i>انت محاصر.</i>

22
00:00:50,136 --> 00:00:51,670
<i>اخفضو اسلحتكم,</i>

23
00:00:51,671 --> 00:00:54,241
<i>او سوف نفرغ المقصوره من الهواء.</i>

24
00:00:54,242 --> 00:00:55,008
هل يستطيعو فعل ذلك ؟؟

25
00:00:55,009 --> 00:00:55,743
نعم

26
00:00:55,744 --> 00:00:57,412
اذن عليهم فعل ذلك

27
00:00:57,413 --> 00:00:58,580
رش , انتظر!

28
00:01:01,687 --> 00:01:05,555
لن نخضع لاوامرك ونستسلم

29
00:01:06,556 --> 00:01:08,960
لديهم اثنا عشر اسيرا

30
00:01:08,961 --> 00:01:10,996
من ضمنهم رايلي , وتي جي

31
00:01:10,997 --> 00:01:12,531
كلوي , و ايلاي

32
00:01:12,532 --> 00:01:15,568
سوف انقظ كل واحد منهم

33
00:01:15,569 --> 00:01:17,671
وساسترجع قيادة السفينه

34
00:01:17,672 --> 00:01:20,007
هل تفهمني !!

35
00:01:37,194 --> 00:01:38,595
<i>هذا يونغ</i>

36
00:01:38,596 --> 00:01:41,999
لدينا المواد الطبيه التي طلبتهم

37
00:01:42,000 --> 00:01:43,368
نحن مستعدون لاعطائكم اياها

38
00:01:43,369 --> 00:01:45,104
كبادره نيه حسنه

39
00:01:45,105 --> 00:01:47,074
<i>شكرا لك.</i>

40
00:01:47,075 --> 00:01:48,309
بشرط واحد

41
00:01:48,310 --> 00:01:50,612
انا وانتي نلتقي لعملية التبادل

42
00:01:50,613 --> 00:01:52,548
موافقة

43
00:01:52,549 --> 00:01:55,252
لنفعل ذلك

44
00:02:00,223 --> 00:02:01,288
برودي؟

45
00:02:01,289 --> 00:02:02,957
جاهز

46
00:02:12,665 --> 00:02:14,632
تذكر , قتل سريع

47
00:02:14,633 --> 00:02:16,568
Center mass.

48
00:02:16,569 --> 00:02:18,202
نعم , سيدي

49
00:02:23,109 --> 00:02:26,111
حسنا

50
00:02:26,112 --> 00:02:27,379
هل انت جاهز ؟

51
00:02:29,248 --> 00:02:31,516
نحن جاهزون

52
00:02:35,588 --> 00:02:39,023
احضرو الادويه

53
00:02:48,401 --> 00:02:50,135
افتح الباب

54
00:02:57,576 --> 00:02:58,710
انا بالداخل

55
00:03:13,359 --> 00:03:15,327
من هذا ؟

56
00:03:15,328 --> 00:03:17,996
رونالد غرير , ايضا ممرض

57
00:03:19,665 --> 00:03:22,000
عرض اخر كبادره حسنه؟

58
00:03:22,001 --> 00:03:23,201
لكي ابدل جونسون

59
00:03:23,202 --> 00:03:25,069
اولا باول

60
00:03:27,406 --> 00:03:28,406
اذهب وتفقد الامدادات

61
00:03:28,407 --> 00:03:31,208
وتاكد ان هذا ما نريده

62
00:03:53,097 --> 00:03:54,497
لا تطلق !

63
00:03:54,498 --> 00:03:55,565
لا تطلق

64
00:03:56,634 --> 00:03:58,067
لا ,لا ,لا !

65
00:03:58,068 --> 00:03:59,635
الطاقة انقطعت في ارجاء السفينه !

66
00:03:59,636 --> 00:04:01,370
ارى ذلك , سيد برودي
رجاء ادخل

67
00:04:04,774 --> 00:04:05,808
تي جي

68
00:04:05,809 --> 00:04:06,809
اذهبي خلفي

69
00:04:06,810 --> 00:04:08,576
انها تخطو باتجاهك

70
00:04:08,577 --> 00:04:10,245
وسوف اطلع النار عليها بنفسي

71
00:04:10,246 --> 00:04:11,379
انها في مرماي , سيدي

72
00:04:18,000 --> 00:04:23,000
Sync by BeeS
ترجمة BeeS

73
00:04:26,300 --> 00:04:28,668
رجالي قد امرو باعدام الاسرى

74
00:04:28,669 --> 00:04:30,369
اذا انا قتلت

75
00:04:30,370 --> 00:04:33,204
خطوة للخلف
باتجاهي

76
00:04:41,076 --> 00:04:43,644
سيدي , انها في مرماي

77
00:04:43,645 --> 00:04:45,813
اخفض سلاحك , ايها الرقيب

78
00:04:53,253 --> 00:04:55,654
تبا 

79
00:05:01,693 --> 00:05:02,860
ماذا حصل

80
00:05:02,861 --> 00:05:03,860
لقد فاجؤونا

81
00:05:03,861 --> 00:05:04,694
ماذا تعني؟

82
00:05:05,896 --> 00:05:06,929
لقد فاجؤونا

83
00:05:06,930 --> 00:05:08,563
هل تريدني ان اشرح 
لك مجددا ؟

84
00:05:08,564 --> 00:05:10,198
الرهائن ليس لهم نفع ان كانو مقتولين

85
00:05:10,199 --> 00:05:14,701
على الاقل انهم يخدمو هدف

86
00:05:15,936 --> 00:05:17,036
اخبرهم

87
00:05:17,037 --> 00:05:20,072
اخبرهم !

88
00:05:23,040 --> 00:05:24,107
كلونيل ...

89
00:05:25,142 --> 00:05:28,077
انا هنا

90
00:05:29,279 --> 00:05:31,210
لقد قتلت توا ريفرز

91
00:05:34,615 --> 00:05:35,848
علم

92
00:05:44,892 --> 00:05:47,292
انت , لا تغفو

93
00:05:47,293 --> 00:05:49,627
انها خطيره

94
00:05:49,628 --> 00:05:50,761
هذا استنتاج !

95
00:05:53,298 --> 00:05:55,166
حسنا 
اذن ...

96
00:05:55,167 --> 00:05:57,201
انها ممله

97
00:06:04,875 --> 00:06:07,242
اذن 
ماذا تعتقد انهم سيفعلو بهم؟

98
00:06:09,243 --> 00:06:10,912
من؟

99
00:06:10,913 --> 00:06:13,781
الرهائن

100
00:06:13,782 --> 00:06:15,116
ربما سيلقو بهم على  كوكب.

101
00:06:15,117 --> 00:06:18,953
لا اعلم

102
00:06:18,954 --> 00:06:23,256
فقط اتمنى ان يكون الجميع بخير

103
00:06:23,257 --> 00:06:28,260
اتمنى ان تنتهي

104
00:06:30,329 --> 00:06:32,963
اذن 
ليس هناك الكثير باستطاعتنا عمله

105
00:06:35,299 --> 00:06:37,801
اذن
وقت الراحه انتهى

106
00:06:43,042 --> 00:06:45,810
ااه
هذا يبدو مالوفا

107
00:06:48,647 --> 00:06:49,880
ما الذي حصل !!!

108
00:06:49,881 --> 00:06:51,048
مازلنا لا نعلم

109
00:06:51,049 --> 00:06:53,050
الانظمه ها هاي ترجع للعمل

110
00:06:53,051 --> 00:06:54,318
اذن ربما
باستطاعتنا التحليل

111
00:06:54,319 --> 00:06:55,419
تبا للتحليل!!

112
00:06:55,420 --> 00:06:56,687
اصلحه

113
00:06:56,688 --> 00:06:57,321
علينا فقط معرفة 
ما الذي خرب في البدايه

114
00:06:57,322 --> 00:06:58,722
افعل ذلك الان !!

115
00:07:08,398 --> 00:07:11,199
ريفرز قد مات !

116
00:07:11,200 --> 00:07:12,734
ماذا !

117
00:07:15,871 --> 00:07:17,672
حسنا. 
لقد كان يجب ان يقتل احد

118
00:07:23,778 --> 00:07:26,413
هل كنت تفضل ان يكون كلوي او ايلاي
119
00:07:26,414 --> 00:07:27,814
ربما الرقيب جونسون ؟

120
00:07:29,282 --> 00:07:30,883
لا تقل لي انك لم تكن تفكر بنفس الشيئ؟

121
00:07:30,884 --> 00:07:32,718
اريدك ان تعرف ما خلل السفينه

122
00:07:32,719 --> 00:07:33,752
واصلحه !

123
00:07:33,753 --> 00:07:34,887
واصلحه الان!

124
00:07:59,970 --> 00:08:01,236
لدي اوامر للمساعده

125
00:08:01,237 --> 00:08:04,237
ما اسمك؟

126
00:08:05,905 --> 00:08:07,704
كوز

127
00:08:09,172 --> 00:08:10,806
ساخبرك الان ماذا اريد

128
00:08:27,888 --> 00:08:32,927
انت تعلم ان هناك طريقه لانقاذهم

129
00:08:32,928 --> 00:08:35,095
ولكن انت فقط غير مهتم بالتفكير بها

130
00:08:35,096 --> 00:08:36,497
لن اقوم بتسليم السفينه

131
00:08:36,498 --> 00:08:40,467
وماذا بالزبط الجميل بها؟

132
00:08:40,468 --> 00:08:43,370
نستسلم,
تقتلنا جميعا

133
00:08:43,371 --> 00:08:45,272
ماعدا الذين تحتاجهم 

134
00:08:45,273 --> 00:08:46,506
ودعني اخبرك,

135
00:08:46,507 --> 00:08:49,143
وهذا ليس بعدد كبير

136
00:08:49,144 --> 00:08:51,478
كولونيل؟

137
00:08:51,479 --> 00:08:53,513
هنا يونغ

138
00:08:53,514 --> 00:08:55,415
<i>اريد ان اتحدث للمدنين.</i>

139
00:09:10,194 --> 00:09:11,761
هذه كاميل وراي.

140
00:09:11,762 --> 00:09:14,764
كولونيل يونغ قد وافق 
على انه لا يمكن الوثوق به

141
00:09:14,765 --> 00:09:17,098
<i>تستطيعي انتي؟</i>

142
00:09:17,099 --> 00:09:18,499
نعم

143
00:09:18,500 --> 00:09:20,533
اذن لما سمحتي لهم بالتخطيط للكمين

144
00:09:20,534 --> 00:09:25,939
لقد اخبرتهم عن اعتراضي

145
00:09:25,940 --> 00:09:28,374
<i>ولم تستطيعي ايقافيهم.</i>

146
00:09:28,375 --> 00:09:31,046
لا , كما يبدو

147
00:09:31,047 --> 00:09:32,814
<i>ولذلك واحد من رجالك قد قتل.</i>

148
00:09:32,815 --> 00:09:37,350
اذا لم تستطيع ان تفي بوعدك مرة اخرى 

149
00:09:37,351 --> 00:09:39,185
سوف اقتل مجددا

150
00:09:39,186 --> 00:09:40,786
<i>هل تفهمين ؟</i>

151
00:09:45,257 --> 00:09:47,025
لا , لم افهم

152
00:09:47,026 --> 00:09:50,294
<i>ولكن اصدقك.</i>

153
00:09:50,295 --> 00:09:51,295
اذن اريد ان ارفع من معنوياتك

154
00:09:51,296 --> 00:09:52,296
من اجل العرض الاول

155
00:09:52,297 --> 00:09:55,432
مع تعديل واحد

156
00:09:57,135 --> 00:09:59,336
اربعه من رجالك باربعه من رجالي

157
00:09:59,337 --> 00:10:02,404
وطعام ومشروب لمدة ثلاثة ايام

158
00:10:02,405 --> 00:10:06,274
هل الماء والطعام سيعرضو
على الاسرى؟

159
00:10:06,275 --> 00:10:08,542
لن يكونو ذو نفع وهم ميتون

160
00:10:08,543 --> 00:10:12,946
اذن نحن متفقون

161
00:10:19,151 --> 00:10:21,885
في المرا القادمه التي ناخذ فيها اللوازم
في اول هجمه

162
00:10:21,886 --> 00:10:25,989
ان كان هناك هجمة اخرى

163
00:10:32,694 --> 00:10:33,527
تبا !

164
00:10:33,528 --> 00:10:34,862
مصباح , مصباح

165
00:10:34,863 --> 00:10:36,431
ما الذي يحصل؟

166
00:10:36,432 --> 00:10:37,899
لا اعرف , كوز

167
00:10:37,900 --> 00:10:41,069
انا مليئ بالمشاكل حاليا

168
00:10:59,482 --> 00:11:01,114
هل حصلنا على اي اجابة؟

169
00:11:01,115 --> 00:11:04,048
فقط واحد

170
00:11:04,049 --> 00:11:05,516
كل عطل
تم تحديدا كل 

171
00:11:05,517 --> 00:11:08,285
46 دقيقه
مفصولين خلال 37.4 ثانية

172
00:11:08,286 --> 00:11:10,120
اذن !

173
00:11:10,121 --> 00:11:11,120
حسنا , سيكون اسهل لو رايت

174
00:11:11,121 --> 00:11:12,121
برودي؟

175
00:11:16,993 --> 00:11:20,994
حسنا , 
على ماذا انظر !

176
00:11:20,995 --> 00:11:22,863
هذه هي مشكلتنا

177
00:11:22,864 --> 00:11:24,097
انه جهاز ثنائي النبضات

178
00:11:24,098 --> 00:11:26,632
انها عباره عن دمج الدوري للنجم النيوتروني

179
00:11:26,633 --> 00:11:27,733
And probably
a white dwarf

180
00:11:27,734 --> 00:11:31,236
يدور حول نقطه ثابته في الفضاء

181
00:11:31,237 --> 00:11:32,638
وماذا يعني هذا

182
00:11:32,639 --> 00:11:35,540
النبضات تبعد اشعة الجاما والاكس راي

183
00:11:35,541 --> 00:11:36,841
وبذلك يدورو

184
00:11:36,842 --> 00:11:39,444
بعد قليل سيخرج رشاشات
 قاتله من الاشعاع المؤين

185
00:11:39,445 --> 00:11:41,445
الدرع وهيكل السفينه يحمونا حاليا

186
00:11:41,446 --> 00:11:43,047
اكيد, ولكن النابض حرفيا

187
00:11:43,048 --> 00:11:44,314
يقوم بتغذية القزم الابيض

188
00:11:44,315 --> 00:11:47,351
تعرية المواد وبناء دسك متراكم

189
00:11:47,352 --> 00:11:48,952
والقزم الابيض يقذف هذه المواد

190
00:11:48,953 --> 00:11:50,287
كل مدار

191
00:11:50,288 --> 00:11:52,190
مما يعطي رشاش اشعة جاما راي اكبر

192
00:11:52,191 --> 00:11:54,559
فوق ما نحن نتعرض له من هجوم

193
00:11:54,560 --> 00:11:56,395
ولذلك انظمتنا تعطلت

194
00:11:56,396 --> 00:11:58,497
الدرع احتاج لطاقه اكبر

195
00:11:58,498 --> 00:11:59,965
حاجته للتعويض

196
00:11:59,966 --> 00:12:02,168
وذلك يحدث كل 46 دقيقه

197
00:12:02,169 --> 00:12:04,505
37.4 ثانيه 

198
00:12:04,506 --> 00:12:07,175
هذا ما قتل رجلها,

199
00:12:07,176 --> 00:12:09,177
وسيكون ما يقتلنا

200
00:12:09,178 --> 00:12:10,678
اتحاد لوشيان اضطرو ليتعاملو معه

201
00:12:10,679 --> 00:12:12,113
عندما كان جنديهم في مجالها

202
00:12:12,114 --> 00:12:15,582
السفينه اطرت للجروج من نظام سرعة الضوء
لاجراء الاتصال

203
00:12:15,583 --> 00:12:17,985
توقيت سيئ , حظ سيئ

204
00:12:17,986 --> 00:12:19,119
حسنا
لماذا مازلنا هنا؟

205
00:12:19,120 --> 00:12:21,088
نظام السرعة الضوئيه تعرض للخطر

206
00:12:21,089 --> 00:12:22,389
تعرض للخطر !

207
00:12:22,390 --> 00:12:24,424
لا تصرخ
مازلنا لا نعرف لماذا بعد

208
00:12:24,425 --> 00:12:26,492
الدرع هو ما يبقينا على قيد الحياه

209
00:12:26,493 --> 00:12:29,562
ولكن سابقا ام لاحقا سوف ينفشل

210
00:12:29,563 --> 00:12:31,597
وعند فشله ...

211
00:12:31,598 --> 00:12:33,699
سوف نموت

212
00:12:33,700 --> 00:12:34,933
حسنا

213
00:12:40,405 --> 00:12:41,939
رشاش الاشعاع

214
00:12:41,940 --> 00:12:44,400
هو ما يسبب عطل النظام

215
00:12:44,508 --> 00:12:46,209
والذي فقط سوف يكون للاسوء

216
00:12:46,210 --> 00:12:49,878
لان الدرع سيفشل اخيرا , نعم

217
00:12:49,879 --> 00:12:53,714
الا اذا وجدنا طريقه للقفز الزمني 

218
00:12:55,282 --> 00:12:56,749
خلال كم من الوقت؟

219
00:12:56,750 --> 00:12:58,150
<i>حسنا , بالنسبه لرش</i>

220
00:12:58,151 --> 00:13:01,886
بامكاننا الصمود لمره او مرتين فقط من الرشرشات

221
00:13:01,887 --> 00:13:04,254
الناس سيبدو بالموت عند الثالثه

222
00:13:04,255 --> 00:13:05,923
لقد رايت ما يمكن ان تعمله احدى هذه الرشرشات

223
00:13:05,924 --> 00:13:07,757
عندما لم يكن محمي بدرع السفينه

224
00:13:08,826 --> 00:13:11,461
اولا سنقوم بالتبادل

225
00:13:11,462 --> 00:13:14,597
<i>بعدئذ سنناقش المشكله الجديده.</i>

226
00:13:18,239 --> 00:13:20,174
هل هناك اي احد انهى عملية فارو؟

227
00:13:20,175 --> 00:13:22,476
ليس بعد

228
00:13:22,477 --> 00:13:24,644
حسنا
اعلم لماذا اخدت وقتا طويلا

229
00:13:24,645 --> 00:13:26,479
انا سافعل ذلك

230
00:13:36,956 --> 00:13:39,458
ايها الرقيب , لقد اخبرتني ان اخبرها بتقدمك

231
00:13:39,459 --> 00:13:40,792
اخبرها بانها ستكون اسرع

232
00:13:40,793 --> 00:13:42,393
لو ان الاضواء لا ينطفئو

233
00:13:42,394 --> 00:13:44,929
حسنا
هذه مشكله اخرى

234
00:13:44,930 --> 00:13:47,331
السفينه خرجت من القفز الزمني 
خلال مدى القاذف

235
00:13:48,899 --> 00:13:51,500
ليس لدنيا وقت كثير قبل ان يفشل الدرع

236
00:13:51,501 --> 00:13:54,202
كولونيل يونج وطاقمه يحاولن حل المشكله
ولكن ...

237
00:13:54,203 --> 00:13:55,270
هي لا تسمح لهم

238
00:13:58,240 --> 00:14:01,208
سوف احاول اقناعها

239
00:14:01,209 --> 00:14:03,543
افعلي ذلك

240
00:14:17,389 --> 00:14:19,523
الملازم سكوت ؟

241
00:14:19,524 --> 00:14:22,726
لدينا الاوازم التي طلبتها

242
00:14:22,727 --> 00:14:25,361
<i>ونحن جاهزون للتبادل بين الاسرى.</i>

243
00:14:25,362 --> 00:14:27,864
علم

244
00:14:44,844 --> 00:14:47,244
انا جيد , انا جيد

245
00:14:47,245 --> 00:14:49,746
و فارو ؟

246
00:14:49,747 --> 00:14:52,550
لقد فعلت ما باستطاعتي من اجله

247
00:14:54,886 --> 00:14:57,654
ابقها ثابته

248
00:14:57,655 --> 00:15:00,323
امسك
استخدم هذه

249
00:15:05,328 --> 00:15:06,528
هل سيعيش؟

250
00:15:06,529 --> 00:15:08,763
لقد اخرجت الرصاصه ,
واوقفت النزيف

251
00:15:08,764 --> 00:15:11,265
سوف تكون له فرصه للنجاه

252
00:15:11,266 --> 00:15:12,733
اود النظر على جريح اخر

253
00:15:16,270 --> 00:15:17,470
حسنا

254
00:15:17,471 --> 00:15:20,473
لنذهب

255
00:15:32,417 --> 00:15:33,684
هل حصلت عليها

256
00:15:33,685 --> 00:15:36,453
كاميل؟
كاميل؟

257
00:15:36,454 --> 00:15:39,288
ما هذه؟

258
00:15:39,289 --> 00:15:40,623
انها درع واقي

259
00:15:40,624 --> 00:15:41,825
فقط للاحتياط

260
00:15:43,294 --> 00:15:45,729
كيف بامكاني ان اجعلهم يثقون بي؟

261
00:15:45,730 --> 00:15:48,498
اذا لم اكن على استعداد على الوثوق بهم

262
00:15:48,499 --> 00:15:49,599
بالمقابل؟

263
00:15:49,600 --> 00:15:50,866
مع كل الاحترام سيدتي ,

264
00:15:50,867 --> 00:15:52,768
لا اعتقد ان بالامكان الوثوق بهم

265
00:15:58,307 --> 00:16:00,341
اخبري الكولونيل يونغ اني
اقدر قلقه

266
00:16:01,977 --> 00:16:04,312
اها , الكولونيل قال انكي لن تاخذيها

267
00:16:04,313 --> 00:16:05,947
هكذا  اعتقدت
ساحوال باي حال

268
00:16:12,721 --> 00:16:14,825
هل انت متاكد من ذلك سيدي ؟

269
00:16:14,826 --> 00:16:17,493
لا

270
00:16:17,494 --> 00:16:20,361
يكفيني ذلك

271
00:16:20,362 --> 00:16:23,396
اتمنى ان تعطي انطباع افضل 
من انطباعي

272
00:16:38,611 --> 00:16:41,074
المقاتل كيفا؟
هل انت مستعد؟

273
00:16:41,075 --> 00:16:42,373
<i>نحن جاهزون.</i>

274
00:16:42,374 --> 00:16:46,475
برودي, افتحه

275
00:16:53,048 --> 00:16:55,049
ايها الملازم , شكرا لك

276
00:16:55,050 --> 00:16:58,018
ساخذهم من هنا

277
00:17:12,498 --> 00:17:14,932
حسنا سيد برودي

278
00:17:33,148 --> 00:17:34,682
لقد سالت عن مدنين

279
00:17:34,683 --> 00:17:36,916
هذان الاثنين الذين نملك

280
00:17:36,917 --> 00:17:39,384
نحن اتفقنا اربعه لاربعه

281
00:17:59,537 --> 00:18:01,404
اربعه

282
00:18:01,405 --> 00:18:02,738
ماذا عن الملازم جونسون ؟

283
00:18:02,739 --> 00:18:04,874
هي تبقى 

284
00:18:04,875 --> 00:18:07,076
حتى لو اكتشفنا طريقه للعوده
بها للقفز الزمني

285
00:18:07,077 --> 00:18:08,811
حتى الان الاحتمالات ليست جيده

286
00:18:08,812 --> 00:18:10,079
حسنا سنعود حيثما بدئنا

287
00:18:10,080 --> 00:18:11,113
نعم

288
00:18:11,114 --> 00:18:14,248
ولكن هذا ليس مطر لكي ينتهي

289
00:18:14,249 --> 00:18:15,749
وان احدا منا خاسر

290
00:18:15,750 --> 00:18:17,484
اذا استطعنا فقط ان نكتشف طريقه
لنحل الامور بيننا...

291
00:18:17,485 --> 00:18:19,619
ارى انكي شخص

292
00:18:19,620 --> 00:18:22,189
يتمتع بحل مشاكل الاخرين بالكلام

293
00:18:22,190 --> 00:18:23,790
ولكن ان لم تستطيعي حل هذه 
المشكله

294
00:18:23,791 --> 00:18:27,694
ولا واحده منا سيكون لديها اي كلام

295
00:18:48,480 --> 00:18:51,882
برودي

296
00:18:54,552 --> 00:18:56,687
حسنا
اذهب الى العياده

297
00:18:59,891 --> 00:19:01,458
اين كلو وايلاي؟

298
00:19:01,459 --> 00:19:04,595
لقد قالت ان هناك فقط مدنين اثنين

299
00:19:08,099 --> 00:19:10,467
اذن اين هم !

300
00:19:15,540 --> 00:19:17,207
سوف تكون الامور ...

301
00:19:21,211 --> 00:19:25,546
اوووه
اسف اسف اسف

302
00:19:25,547 --> 00:19:28,615
خذ قصطا من الراحه ايلاي

303
00:19:28,616 --> 00:19:30,050
لا , لا,لا

304
00:19:30,051 --> 00:19:33,152
يجب علينا ان نكون قريبين 
في هذه الاثناء

305
00:19:33,153 --> 00:19:34,887
تعلمي ماذا !

306
00:19:34,888 --> 00:19:37,155
علينا فعل هذه 
مرتين اسبوعيا

307
00:19:37,156 --> 00:19:39,924
هذا نوع من التمرين الذي 
يحفزني 

308
00:19:39,925 --> 00:19:42,192
حمل الاشخاص المصابين

309
00:19:42,193 --> 00:19:43,960
بطول السفينه كامله

310
00:19:43,961 --> 00:19:45,895
في اكسوجين قليل؟

311
00:19:45,896 --> 00:19:49,498
افضل الاوقات

312
00:19:49,499 --> 00:19:51,032
شكرا ايلاي

313
00:19:51,033 --> 00:19:54,034
انتظر حتى ياتي دوري لحملك

314
00:19:56,671 --> 00:19:59,638
انت صديق رائع

315
00:19:59,639 --> 00:20:01,974
لا يمكنك الاكتفاء من هكذا اصقاء

316
00:20:01,975 --> 00:20:06,701
الا اذا كنت من الاشخاص على الفيس بوك

317
00:20:06,702 --> 00:20:11,533
الذين يقبلون طلبات الاضافه 
من جميع الناس

318
00:20:14,101 --> 00:20:17,771
اها كا .. انت تعلم ..
كن قليل الاختيار

319
00:20:22,777 --> 00:20:24,177
ايلاي!

320
00:20:44,614 --> 00:20:46,681
تبا !

321
00:20:48,517 --> 00:20:51,052
اسف , اسف

322
00:20:51,053 --> 00:20:52,186
لا مشكله

323
00:20:52,187 --> 00:20:53,187
هل انت بخير ؟

324
00:20:53,188 --> 00:20:54,254
انا بخير

325
00:20:58,025 --> 00:21:00,527
اسف 

326
00:21:00,528 --> 00:21:03,735
حسنا , شكرا

327
00:21:06,076 --> 00:21:07,711
ايس هناك اي اشاره لكلوي 
او ايلاي

328
00:21:07,712 --> 00:21:09,114
انت تعلم ,
ربما ..

329
00:21:09,115 --> 00:21:12,252
ليس هناك احد مات الا 
ريفرز

330
00:21:12,253 --> 00:21:14,187
لابد انهم يختباو في مكان ما

331
00:21:14,188 --> 00:21:16,156
اتمنى ذلك

332
00:21:16,157 --> 00:21:17,357
انظر
ذلك الطفل مستعد لاخذ طلقه

333
00:21:17,358 --> 00:21:18,725
قبل ان يطلق سراحهم

334
00:21:18,726 --> 00:21:20,326
المس شعره من راسها

335
00:21:20,327 --> 00:21:22,195
ايها الملازم

336
00:21:22,196 --> 00:21:23,930
لا تتشتت

337
00:21:23,931 --> 00:21:28,168
انا لست كذلك , لست كذلك
ولكن

338
00:21:28,169 --> 00:21:29,403
فقط اريد ان انتهي منها

339
00:21:29,404 --> 00:21:31,372
واتمنى فقط لو ان الكولونيل
يعطي الامر

340
00:21:31,373 --> 00:21:32,407
حتى نستطيع الدخول الى هناك

341
00:21:32,408 --> 00:21:34,200
وربما حل المشكله

342
00:21:34,476 --> 00:21:37,444
اسمع , سوف يفعل الامر المناسب
بالوقت المناسب

343
00:21:37,445 --> 00:21:39,813
عليك ان نثق بذلك

344
00:21:39,814 --> 00:21:42,915
100%.

345
00:21:44,417 --> 00:21:47,051
لا اعلم
كيف باستطاعتك فعلها ؟

346
00:21:48,554 --> 00:21:52,156
اها , عليك ان تتعلم

347
00:22:01,132 --> 00:22:04,835
شكرا لك

348
00:22:04,836 --> 00:22:07,804
قائدتك ابت استعدادها

349
00:22:07,805 --> 00:22:09,071
عبر عدم قتلي

350
00:22:09,072 --> 00:22:10,305
لا بد ان ذلك صعب

351
00:22:10,306 --> 00:22:12,139
ان تنقذ حياة عدوك

352
00:22:12,140 --> 00:22:14,074
لا

353
00:22:14,075 --> 00:22:15,508
كنت فعلتها على اية حال

354
00:22:16,510 --> 00:22:17,876
كيف الالم؟

355
00:22:17,877 --> 00:22:19,210
محتمل

356
00:22:20,479 --> 00:22:21,479
انتظر , ما اريد قوله كالاتي

357
00:22:21,480 --> 00:22:23,146
انا لا اهتم

358
00:22:23,147 --> 00:22:25,147
اني اسير وحدي منذ فتره طويله الان

359
00:22:25,148 --> 00:22:26,349
لدي مرضى اخرين

360
00:22:26,350 --> 00:22:29,452
اسمحلي

361
00:22:37,226 --> 00:22:40,360
تحافظ على الهواء ام مغمي عليك ؟

362
00:22:43,163 --> 00:22:45,530
فقط افكر

363
00:22:47,600 --> 00:22:48,834
بماذا ؟

364
00:22:54,106 --> 00:22:58,408
لقد كنت اعتقد ان لدي الكثير من الاصدقاء

365
00:22:58,409 --> 00:23:02,111
ولكن لم يكن لدي

366
00:23:02,112 --> 00:23:04,981
انهم على بعد بليون سنه ضوئيه

367
00:23:04,982 --> 00:23:08,416
ولكنهم يبقو اصدقائك

368
00:23:08,417 --> 00:23:13,154
لا , انهم لا يهتمو بامري 

369
00:23:14,856 --> 00:23:16,990
وانا ايضا لا اهتم بامرهم

370
00:23:16,991 --> 00:23:18,558
هذا رائع

371
00:23:18,559 --> 00:23:21,527
لا , لا , لان

372
00:23:21,528 --> 00:23:24,396
حتى قابلتك

373
00:23:24,397 --> 00:23:26,264
لم اكن اعرف ما هو الصديق

374
00:23:26,265 --> 00:23:29,868
هل تعرف ماذا اعني , ايلاي

375
00:23:29,869 --> 00:23:30,868
لا

376
00:23:32,270 --> 00:23:33,604
الصديق هو شخص

377
00:23:33,605 --> 00:23:35,305
يدعمك بجميع افعالك

378
00:23:37,307 --> 00:23:40,009
يحبك

379
00:23:40,010 --> 00:23:41,377
كلوي , لما نحن لا

380
00:23:41,378 --> 00:23:43,546
وانا لا اقول ذلك فقط

381
00:23:43,547 --> 00:23:47,416
لاني اعتقد اني ساموت

382
00:23:47,417 --> 00:23:49,450
وان كنت كذلك 
اريد فقط ان اقول ذلك

383
00:23:49,451 --> 00:23:51,419
وانت قلتها ... اذن

384
00:23:51,420 --> 00:23:53,021
ولكن عندما اقول لك كلام كهذا 

385
00:23:53,022 --> 00:23:56,056
انت تتصرف كاني اعطيك مكافئه

386
00:23:56,057 --> 00:23:58,892
كاني اعطيك جائزة الوصيف

387
00:23:58,893 --> 00:24:01,327
وهي ليست كذلك

388
00:24:03,530 --> 00:24:08,066
اعلم ذلك ,انها ...

389
00:24:10,168 --> 00:24:12,602
انه فقط ...

390
00:24:12,603 --> 00:24:17,572
اعلم

391
00:24:20,108 --> 00:24:21,608
بالتاكيد انتي تعلمي

392
00:24:29,654 --> 00:24:32,556
هاي

393
00:24:32,557 --> 00:24:34,490
هناك  شاشة تحكم.

394
00:24:36,926 --> 00:24:39,261
ام الاحظها عندما اتينا

395
00:24:41,063 --> 00:24:43,064
وفيها طاقه

396
00:24:43,065 --> 00:24:45,199
هل تستطيع الاتصال من اجل المساعده؟

397
00:24:45,200 --> 00:24:47,601
استطيع المحاوله

398
00:24:56,241 --> 00:24:58,208
دكتور بارك ؟

399
00:25:00,577 --> 00:25:03,680
انظر , انه ليس بحل 

400
00:25:03,681 --> 00:25:06,180
ولكننا ليس بحاجه ان نضع
الدرع على كافة السفينه

401
00:25:06,181 --> 00:25:08,315
فقط الجهه التي تواجه النابض

402
00:25:08,316 --> 00:25:09,415
حسنا

403
00:25:09,416 --> 00:25:10,249
حسنا علينا ان نترك بعض الدروع

404
00:25:10,250 --> 00:25:11,749
من تحت السفينه

405
00:25:11,750 --> 00:25:13,348
ولكن بامكاننا ان ننقل 90% منها

406
00:25:13,349 --> 00:25:16,116
تستطيع ان توفر لنا بعضا من
الوقت للدخول للقفز الزمني

407
00:25:16,117 --> 00:25:19,652
حسنا لما لم تفعلوها؟

408
00:25:19,653 --> 00:25:21,954
لانه لا يمكن عملها من دخل السفينه

409
00:25:21,955 --> 00:25:24,189
حسنا كان بامكاننا ذلك
لو انا تستطيع التحكم بالانظمة الرئيسيه...

410
00:25:24,190 --> 00:25:27,091
لا, لا, انتظر , انتظر , على احدهم 
ان يذهب ليتشمى قليلا

411
00:25:29,327 --> 00:25:31,528
بامكاني ان اقول لك اين تذهب و
ماذا تفعل

412
00:25:31,529 --> 00:25:33,496
ان الميكانيكات سهله نسبيا

413
00:25:33,497 --> 00:25:35,464
حسنا , لماذا لا تضع انت 
بذله المشي بالفضاء

414
00:25:35,465 --> 00:25:36,799
وتفعلها؟

415
00:25:36,800 --> 00:25:39,401
حسنا , اعد تشغيل نظام القفز 
الزمني عندما اذهب 

416
00:25:39,402 --> 00:25:42,236
ولك ذلك

417
00:25:42,237 --> 00:25:43,337
حسنا , اعتبرها منتهيه

418
00:25:43,338 --> 00:25:44,672
اعلم انك ستفعلها

419
00:25:44,673 --> 00:25:46,240
استعد

420
00:25:53,613 --> 00:25:55,446
<i>لديهم فقط الوقت</i>

421
00:25:55,447 --> 00:25:57,614
<i>بين رشرشات اشعة الجاما</i>

422
00:25:57,615 --> 00:25:59,249
<i>سوف ينهو عملهم.</i>

423
00:25:59,250 --> 00:26:00,483
<i>في المرا القادمه</i>

424
00:26:00,484 --> 00:26:02,018
انها اقل من 20 دقيقه
من الان

425
00:26:02,019 --> 00:26:05,022
على ما يبدو ان الوقت مشكله.

426
00:26:05,023 --> 00:26:06,624
اذن ماذا تريد منا؟

427
00:26:06,625 --> 00:26:10,128
هناك ثقب في جسد السفينه

428
00:26:10,129 --> 00:26:11,663
والذي تحت السيطره

429
00:26:11,664 --> 00:26:13,765
والتي اقرب الى نقطة الخروج

430
00:26:13,766 --> 00:26:16,368
<i>نريدك ان تدعينا ندخل</i>

431
00:26:21,107 --> 00:26:24,442
تحول جميع انظمة التحكم لنا 

432
00:26:24,443 --> 00:26:27,578
وسندعهم يدخلو

433
00:26:28,613 --> 00:26:30,080
انت تفهمي

434
00:26:30,081 --> 00:26:33,582
انك ان لم تساعدنيا في 
في حل المشكله

435
00:26:33,583 --> 00:26:35,350
سوف نموت جميعا

436
00:26:35,351 --> 00:26:37,452
<i>اها , افهم ذلك تماما,</i>

437
00:26:37,453 --> 00:26:41,690
واريدك ان تنقل  
انظمه السفينه لنا

438
00:26:50,724 --> 00:26:52,826
متى اخر مرا قمت بها
تبديل المن هنا ؟

439
00:26:55,530 --> 00:26:58,232
لا تهتمي , سافعلها
راديو ؟

440
00:26:59,233 --> 00:27:00,601
كالفز , معك تلفورد

441
00:27:00,602 --> 00:27:03,872
اعطني الصلاحيه للدخول الى
القسم المحطم

442
00:27:30,560 --> 00:27:32,494
انت تخبرني!!
تعتقد انها تمزح؟

443
00:27:32,495 --> 00:27:33,594
ليس مضطره لذلك

444
00:27:33,595 --> 00:27:35,228
انها تعلم مع من تتعامل

445
00:27:35,229 --> 00:27:36,329
ولكن لكي تخاف

446
00:27:36,330 --> 00:27:38,897
ليس لديك الكثير من الخيرات

447
00:27:38,898 --> 00:27:40,498
بالنهايه سيبقى قليلا منها على قيد الحياه

448
00:27:40,499 --> 00:27:42,467
لفتره محدوده على اية حال

449
00:27:42,468 --> 00:27:44,468
اها , اعجبت بك

450
00:27:44,469 --> 00:27:47,003
انت نسيت انتي مؤخرا اصبحت
عامل لديهم؟

451
00:27:47,004 --> 00:27:48,605
لن احسد نفسي حاليا

452
00:27:54,578 --> 00:27:55,678
ديفيد

453
00:27:55,679 --> 00:27:57,279
نعم , ايفرنت

454
00:27:57,280 --> 00:27:59,881
<i>انها عباره عن الوقت.</i>

455
00:27:59,882 --> 00:28:01,482
اسمع , افعلها

456
00:28:01,483 --> 00:28:04,251
حول انظمه السفينه واستسلمو

457
00:28:04,252 --> 00:28:06,419
<i>الجميع ماعدا رش وبرايدي.</i>

458
00:28:06,420 --> 00:28:08,855
<i>اجعلهم يرجعون لاحلى صالات التحكم الفرعي.</i>

459
00:28:08,856 --> 00:28:10,823
سوف يلاحظون ان رش مفقود

460
00:28:10,824 --> 00:28:12,291
اخبرهم انه خاف وهرب

461
00:28:12,292 --> 00:28:13,793
سوف يصدقون ذلك

462
00:28:13,794 --> 00:28:14,961
بالوقت الذي سيبحثو عليه
سيكون الوقت قد انتهى

463
00:28:14,962 --> 00:28:17,030
<i>عبر الفرصه الاولى,</i>

464
00:28:17,031 --> 00:28:18,865
<i>سوف استخدم احدى شاشات التحكم</i>

465
00:28:18,866 --> 00:28:21,534
<i>واعيد توجيه قيادة الانظمه الى رش.</i>

466
00:28:21,535 --> 00:28:22,602
في اللحظه الذي يجدوه فيها

467
00:28:22,603 --> 00:28:23,970
سيبداو باطلاق النار على الرهائن

468
00:28:23,971 --> 00:28:25,472
عندئذ لم اجعلم يجدونه

469
00:28:25,473 --> 00:28:27,841
ليس حالا

470
00:28:30,277 --> 00:28:32,478
لن اقوم بحبسهم تماما

471
00:28:32,479 --> 00:28:34,847
بامكانهم السيطره على السفينه

472
00:28:34,848 --> 00:28:35,881
حتى انا اامر انه يكفي

473
00:28:35,882 --> 00:28:38,051
سوف يسمعو من قبل جميع الرهائن

474
00:28:38,052 --> 00:28:39,353
عبر حجره واحده

475
00:28:39,354 --> 00:28:40,754
اذا لك يقومو بذلك انا ساقترحه

476
00:28:40,755 --> 00:28:43,290
<i>عندما يفعلو , ساتصل براش على هذه القناه,</i>

477
00:28:43,291 --> 00:28:44,691
<i>وسوف اخبره باي حجره</i>

478
00:28:44,692 --> 00:28:46,760
ثم باستطاعته ان يسحب الهواء من جميع الغرف
المحاطه

479
00:28:46,761 --> 00:28:48,695
اين انت ستكون؟

480
00:28:48,696 --> 00:28:50,630
اتركني انا اقلق بذلك

481
00:28:50,631 --> 00:28:51,731
علي الذهاب

482
00:28:59,539 --> 00:29:01,973
It's all clear.

483
00:29:01,974 --> 00:29:05,710
من الافضل ان لا تبقى هنا

484
00:29:07,879 --> 00:29:09,813
هنا كولونيل يونغ

485
00:29:09,814 --> 00:29:11,982
انا مستعد لتسليم قيادة السفينه

486
00:29:11,983 --> 00:29:14,818
ولكن ضمن شروط

487
00:29:14,819 --> 00:29:16,720
<i>تفضل.</i>

488
00:29:16,721 --> 00:29:18,955
اريدك ان تاكيدي لي

489
00:29:18,956 --> 00:29:20,690
امان قومي

490
00:29:20,691 --> 00:29:23,693
<i>موافقه.</i>

491
00:29:23,694 --> 00:29:26,462
لا احد سيتاذى خلال عملية التبادل

492
00:29:26,463 --> 00:29:28,598
ولا عقاب بعد ذلك

493
00:29:28,599 --> 00:29:30,833
اي شيئ اخر؟

494
00:29:30,834 --> 00:29:34,370
هذا كل شيئ

495
00:29:34,371 --> 00:29:36,872
حسنا 
سيد برادي

496
00:29:36,873 --> 00:29:38,540
انه وقت الخوف والتوقيف

497
00:29:38,541 --> 00:29:39,841
اصبر قليلا

498
00:29:39,842 --> 00:29:41,109
وصلتنا رساله

499
00:29:41,110 --> 00:29:42,910
من جزء غير مستكشف بالسفينه

500
00:29:46,881 --> 00:29:48,547
انه ايلاي
ماذا سنفعل الان؟

501
00:29:48,548 --> 00:29:50,348
حسنا , عليك الذهاب 

502
00:29:50,349 --> 00:29:51,382
حظا سعيدا

503
00:29:51,383 --> 00:29:54,985
انت ايضا

504
00:29:54,986 --> 00:29:58,487
حول التحكم لهم

505
00:30:05,461 --> 00:30:07,428
اي شيئ اخر؟

506
00:30:07,429 --> 00:30:09,563
كتبته باللغه القديمه

507
00:30:09,564 --> 00:30:11,864
اذن سوف يحتاج اي شخص 
مده من الزمن لكي

508
00:30:16,470 --> 00:30:17,737
ما هو ؟

509
00:30:17,738 --> 00:30:18,871
لدينا رساله

510
00:30:18,872 --> 00:30:22,007
ماذا تقول

511
00:30:24,110 --> 00:30:25,376
اوه , لا

512
00:30:26,678 --> 00:30:27,945
سيكون مفضل
لو بقيت

513
00:30:30,614 --> 00:30:32,148
النقل تم

514
00:30:32,149 --> 00:30:33,549
افتحهم

515
00:31:49,057 --> 00:31:53,159
لا اطلاق رصاص 
اشاره جيده

516
00:31:53,160 --> 00:31:54,794
اعتقد ان الغرزات قد تقطعو.

517
00:31:54,795 --> 00:31:58,698
انت تتحرك كثيرا

518
00:32:01,135 --> 00:32:03,236
انا افهم انك منزعج لخروج السفينه
عن السيطره

519
00:32:03,237 --> 00:32:05,071
ولكنها لم تكن لكم بالبدايه

520
00:32:05,072 --> 00:32:07,173
عندما تم تسوية كل ذلك

521
00:32:07,174 --> 00:32:11,544
جميع الخطايا من الطرفين
سيتم المغفره لها

522
00:32:11,545 --> 00:32:13,880
هدنه؟

523
00:32:32,032 --> 00:32:33,165
افتحهم

524
00:32:38,305 --> 00:32:39,972
46 دقيقه ,


525
00:32:39,973 --> 00:32:42,241
نعم,
سيدي

526
00:32:47,113 --> 00:32:49,048
انهم بالداخل

527
00:32:55,321 --> 00:32:58,090
خفف قوة الدرع في المقصوره

528
00:33:02,129 --> 00:33:05,899
<i>اعادة تشغيل الجاذبيه الصناعيه</i>

529
00:33:32,154 --> 00:33:34,355
كومانور, 
احدى التبديلات الطاقة قد انطفئت

530
00:33:53,773 --> 00:33:55,640
هل هناك شيئ خاطئ

531
00:33:55,641 --> 00:33:58,009
خسرنا تبديلات الطاقه

532
00:33:58,010 --> 00:34:01,712
اذن لماذا انت لم 
تتعامل معها

533
00:34:01,713 --> 00:34:03,780
اذهب

534
00:34:03,781 --> 00:34:04,982
اذهب! استطيع ان افتح
واغلق الابواب


535
00:34:53,928 --> 00:34:55,428
<i>هذه هي ؟</i>

536
00:34:55,429 --> 00:34:58,030
<i>نعم , انها في مكان ما قال اننا سنجدها.</i>

537
00:35:27,596 --> 00:35:28,863
لا , لا, لا!

538
00:35:28,864 --> 00:35:29,897
ماذا حصل

539
00:35:29,898 --> 00:35:31,632
التحويل قد توقف

540
00:35:59,688 --> 00:36:01,856
<i>ماذا حصل ؟</i>

541
00:36:01,857 --> 00:36:04,825
<i>انها لا تغلق.</i>

542
00:36:06,794 --> 00:36:10,095
<i>كولونيل يونغ , هذا  سكوت
كيف عملنا بالنسبه للوقت ؟</i>

543
00:36:10,096 --> 00:36:11,830
14 دقيقه

544
00:36:43,629 --> 00:36:45,764
هذا كالفز

545
00:36:45,765 --> 00:36:47,865
كيفا و تلفود
كلاها مصاب

546
00:36:49,933 --> 00:36:52,168
الكوماندور ,
ماذا يتنفس ولكنه غائب عن الوعي

547
00:36:52,169 --> 00:36:54,703
اذهب بهم الى
العياده

548
00:36:54,704 --> 00:36:55,838
<i>نعم , سيدي.</i>

549
00:36:55,839 --> 00:36:56,772
هل هناك اي اشاره من العدو ؟

550
00:36:56,773 --> 00:36:58,940
لا

551
00:37:01,877 --> 00:37:02,810
اين هم رجالك ؟

552
00:37:02,811 --> 00:37:04,412
ماذا ؟

553
00:37:04,413 --> 00:37:05,846
جنودك ! , كيف وصلو على غرفة البوابه

554
00:37:05,847 --> 00:37:06,647
لا اعلم عن ماذا تتحدث ؟

555
00:37:07,849 --> 00:37:11,085
لدي رجال خارج السفينه 

556
00:37:14,122 --> 00:37:17,123
العدو بطريقه وباخرى اتطاع اجتياح خطوطنا

557
00:37:17,124 --> 00:37:20,058
كل من كيف وتلفود اصيبو

558
00:37:20,059 --> 00:37:22,126
على ما اعتقد اوامر

559
00:37:23,994 --> 00:37:25,527
<i>كولونيل يونغ , هنا سكوت</i>

560
00:37:25,528 --> 00:37:26,895
<i>مستعد للدخول مرا اخرى.</i>

561
00:37:26,896 --> 00:37:29,463
<i>اطفئي الدرع.</i>

562
00:37:30,765 --> 00:37:33,933
<i>اعيد , هذا سكوت.</i>

563
00:37:33,934 --> 00:37:36,101
<i>الدرع ما زال يعمل.</i>

564
00:37:36,102 --> 00:37:39,004
<i>لا يمكننا الرجوع الى الداخل.</i>

565
00:37:39,005 --> 00:37:40,071
لقد انقذو حياتنا

566
00:37:40,072 --> 00:37:41,072
اطفئي الدروع.

567
00:37:41,073 --> 00:37:42,106
استمر بالتقدم

568
00:37:42,107 --> 00:37:44,441
اطفشئ الدرع اللعين

569
00:37:46,211 --> 00:37:48,111
<i>اطفئي الدرع.</i>

570
00:37:48,112 --> 00:37:52,214
<i>جرب قناة اخرى !</i>

571
00:37:52,215 --> 00:37:54,449
<i>هنا سكوت
الرجاء الاجابة</i>

572
00:37:54,450 --> 00:37:55,783
ملازم  ,
هناك شيئا يحدث

573
00:37:55,784 --> 00:37:57,652
علينا ان نجد لك طرقا اخرى للدخول 
للسفينه

574
00:37:57,653 --> 00:37:59,154
<i>لا , لا, لا , ليس هناك وقت , رش</i>

575
00:37:59,155 --> 00:38:02,156
<i>واااه
ما هي الطريق الاخرى</i>

576
00:38:06,727 --> 00:38:07,962
هناك فوها بالقسم الذي امامك

577
00:38:07,963 --> 00:38:09,365
نعم , اننا نعتقد انها فوها

578
00:38:09,366 --> 00:38:10,634
انه جزء غير مستشكف من السفينه ابدا

579
00:38:10,635 --> 00:38:12,238
وايضا لا يمكننا فتحه من هنا

580
00:38:12,239 --> 00:38:13,474
ايلاي

581
00:38:14,709 --> 00:38:17,612
ايلاي

582
00:38:17,613 --> 00:38:19,213
ملازم, 
اريدك ان ترجع الى الخلف

583
00:38:19,214 --> 00:38:20,247
باتجاه مقدمة السفينه

584
00:38:20,248 --> 00:38:22,049
<i>لا لا !</i>

585
00:38:22,050 --> 00:38:23,717
اسمعني انها الطريقه الوحيده

586
00:38:23,718 --> 00:38:27,019
<i>نحن نبحث عن طريقه حاليا</i>

587
00:38:27,020 --> 00:38:28,888
عليك الذهاب هناك باسرع وقت ممكن

588
00:38:28,889 --> 00:38:29,955
اذهب الان

589
00:38:37,594 --> 00:38:39,662
نحن في طريقنا

590
00:38:43,099 --> 00:38:44,632
ما الذي يحدث

591
00:38:44,633 --> 00:38:46,767
تصلني رساله

592
00:38:46,768 --> 00:38:47,834
ماذا تقول

593
00:38:47,835 --> 00:38:48,868
ان علي الذهاب

594
00:38:48,869 --> 00:38:49,936
ماذا تعني؟

595
00:38:49,937 --> 00:38:51,237
انا اخبرهم اين نحن الان

596
00:38:51,238 --> 00:38:54,606
اذن سنبقى بامن الا ان ياتو؟

597
00:38:56,842 --> 00:38:58,176
اين انت ذاهب؟

598
00:38:58,177 --> 00:39:01,279
بالرغم ما سيحدث , انت تعلم

599
00:39:01,280 --> 00:39:03,881
ايلاي , انت تخيفني

600
00:39:06,251 --> 00:39:07,818
علي ان اذهب

601
00:39:07,819 --> 00:39:09,085
ايلاي

602
00:39:24,933 --> 00:39:26,566
كالفز ..

603
00:39:26,567 --> 00:39:28,701
ماذا حصل

604
00:39:31,237 --> 00:39:33,906
اقترب

605
00:39:43,017 --> 00:39:45,050
افصل المدنين

606
00:39:46,886 --> 00:39:48,520
خذهم الى مقصوره اخرى

607
00:39:58,064 --> 00:39:59,965
هذا فارو
ماذا تفعل ؟

608
00:39:59,966 --> 00:40:01,566
انا ذاهب لاضع نهايتة
لهذا

609
00:40:15,944 --> 00:40:17,778
<i>اضرو جنودهم المرضى لي.</i>

610
00:40:17,779 --> 00:40:20,380
ليس ان وعدني بان تهمي الكومدامر.

611
00:40:53,475 --> 00:40:55,175
انهم لن يفعلوها

612
00:42:19,000 --> 00:42:24,000
تمت الترمجه بواسطة باسم شرورو
سامحنوا عل التقصير
بس هاي اول مرا

