1
00:00:01,290 --> 00:00:02,796
"اسمي هو "مايكل ويستن

2
00:00:03,082 --> 00:00:04,221
.. و قد كنت جاسوساً

3
00:00:05,730 --> 00:00:08,242
لقد تلقينا "اشعار بكشفك" .. أنت في القائمة السوداء

4
00:00:08,310 --> 00:00:10,688
<i>
عندما يتم كشفك .. ليس لديك شئ</i>

5
00:00:10,757 --> 00:00:13,403
<i>لا نقود .. و لا رصيد .. و لا ماضي وظيفي
</i>

6
00:00:13,470 --> 00:00:15,782
<i>و تبقى بأي مدينة يقرروا بأن يرموك فيها
</i>

7
00:00:15,849 --> 00:00:17,793
أين أنا ؟ -
ميامي -

8
00:00:17,860 --> 00:00:20,306
<i>و أنت تقوم بأي عمل يأتي في طريقك
</i>

9
00:00:21,177 --> 00:00:23,690
<i>و أنت تعتمد على أي شخص لازال يتحدث معك
</i>

10
00:00:23,758 --> 00:00:25,332
<i>.. صديقة سابقة سعيدة
</i>

11
00:00:25,400 --> 00:00:26,974
هل يجب علينا أن نطلق عليهم النار ؟

12
00:00:27,041 --> 00:00:29,554
<i>و صديق قديم اعتاد على التبليغ عنك لدى الإف بي آي
</i>

13
00:00:29,623 --> 00:00:31,933
أنت تعرف الجواسيس .. مجموعة من الفتيات الصغيرات المتذمرات

14
00:00:32,002 --> 00:00:34,515
<i>و العائلة أيضاً -
هل هي أمك تطلبك مجدداً ؟ -
</i>

15
00:00:34,582 --> 00:00:36,692
<i>إن كنت يائساً -
"شخص ما يحتاج لماساعدتك يا "مايكل -
</i>

16
00:00:36,760 --> 00:00:39,205
<i>خلاصة الأمر .. أنه طالما كنت مكشوفاً
</i>

17
00:00:39,273 --> 00:00:40,881
<i>فلن تذهب لأي مكان</i>

18
00:00:44,232 --> 00:00:45,539
<i>"سابقاً في " العميل المكشوف</i>

19
00:00:45,607 --> 00:00:46,779
" اسمي هو "توم ستركلر

20
00:00:46,847 --> 00:00:48,454
و ما هو عملك يا "توم" ؟

21
00:00:48,523 --> 00:00:50,297
تقريباً يشبه عمل العميل

22
00:00:50,366 --> 00:00:52,510
كما قلت لك من قبل

23
00:00:52,577 --> 00:00:53,884
أنا لست مهتم بمالك

24
00:00:53,951 --> 00:00:55,626
اذن فإن الأمر كله يدور حول اشعار الكشف . أليس كذلك ؟

25
00:00:55,693 --> 00:00:57,066
أعتقد أنه بإمكاني مساعدتك بذلك

26
00:00:57,135 --> 00:00:59,547
حقيقة أنه شخص ضعيف ألا تجعلك تفكر بالأمر مرة أخرى ؟

27
00:00:59,614 --> 00:01:02,294
لا أحس أنه صواب . عدني أنك ستذهب بعيداً

28
00:01:02,362 --> 00:01:03,500
في" يجب أن أذهب "

29
00:01:03,569 --> 00:01:05,310
افعل هذا و لك كلمتي

30
00:01:05,378 --> 00:01:07,153
بالقوة التي ستزيل اشعار الكشف عنك

31
00:01:09,735 --> 00:01:10,839
"إنه لك " عيد مولد سعيد

32
00:01:12,214 --> 00:01:13,385
نعم ؟ -
"مايكل" -

33
00:01:15,565 --> 00:01:17,541
لقد تلقيت اتصال للتو من واشنطن

34
00:01:17,609 --> 00:01:19,887
لقد كانت هناك تحركات بخصوص اشعار الكشف الخاص بك

35
00:01:19,955 --> 00:01:21,327
هذة هي البداية فقط أيها النجم

36
00:01:24,948 --> 00:01:27,829
لا يمكنني البقاء هنا في ميامي و المشاهدة

37
00:01:27,897 --> 00:01:29,437
في" ؟"

38
00:01:29,505 --> 00:01:31,046
فيونا" ؟"

39
00:01:42,675 --> 00:01:44,819
عندما تعمل كعميل مخفي

40
00:01:44,887 --> 00:01:48,438
<i>لا يوجد هناك حد فاصل بين شخصك
و بين ما تفعله</i>

41
00:01:48,506 --> 00:01:51,119
<i>أنت هو الشخص الذي يجب أن تكونه لتنفيذ العملية
</i>

42
00:01:51,187 --> 00:01:54,000
<i>فهذا يجعلك فعال
و يبقي الأمور بسيطة</i>

43
00:01:54,069 --> 00:01:57,352
<i>و لكن عندما تقضي وقت طويل جداً
كأن تعيش على أنك شخص آخر</i>

44
00:01:57,419 --> 00:01:59,797
<i>أحياناً الناس الذين تهتم لأمرهم كثيراً
</i>

45
00:01:59,867 --> 00:02:01,540
<i>يبدأون بالتساؤل عن .. من أنت حقاً
</i>

46
00:02:05,562 --> 00:02:06,533
مايكل" ؟"

47
00:02:06,602 --> 00:02:08,377
"أنا في الأعلى يا "في

48
00:02:08,444 --> 00:02:09,616
ما الذي تقودينه ؟

49
00:02:09,684 --> 00:02:11,492
لا يبدو أنها سيارتكِ في الخارج

50
00:02:11,561 --> 00:02:12,935
إنها سيارة مؤجرة

51
00:02:13,002 --> 00:02:14,342
لقد بعت سيارتي

52
00:02:14,410 --> 00:02:16,151
حقاً ؟

53
00:02:16,219 --> 00:02:19,201
فسيارتكِ ليس عليها شفاه وردية حقاً

54
00:02:19,269 --> 00:02:22,250
المشتري لم يمانع كثيراً . خصوصاً بالسعر الذي قدمته

55
00:02:22,318 --> 00:02:24,562
.. هذا

56
00:02:24,630 --> 00:02:28,014
.. موضوع الإنتقال من المدينة هذا

57
00:02:28,082 --> 00:02:29,723
إن كنتِ تحاولين اثبات فكرة

58
00:02:29,790 --> 00:02:31,599
.." أنا لا أحاول اثبات فكرة يا "مايكل

59
00:02:31,667 --> 00:02:32,939
أنا أحاول القيام بتغيير

60
00:02:34,516 --> 00:02:36,693
سأعود إلى دياري

61
00:02:36,761 --> 00:02:38,904
لقد أخبرت أمي أن تتوقع مجيئي

62
00:02:38,972 --> 00:02:42,122
بقيت لدينا معركة واحدة و أنتِ تقررين العودة إلى آيرلندا ؟

63
00:02:42,190 --> 00:02:44,031
" الأمر لا يتعلق بمعركة واحدة يا "مايكل

64
00:02:44,100 --> 00:02:45,707
إن لم تكن تتوقع حدوث مثل هذا الأمر

65
00:02:45,775 --> 00:02:47,349
فهذا يعني أنك لم تكن تعير اهتمام كثيراً

66
00:02:49,193 --> 00:02:51,973
أنت قلق كثيراً بخصوص مستقبلك وحدك

67
00:02:52,041 --> 00:02:54,152
أكثر من اهتمامك بمستقبلنا معاً

68
00:02:54,220 --> 00:02:55,560
أنا لا أقوم بذلك من أجلي

69
00:02:55,628 --> 00:02:57,972
فيونا" أنا هناك في البرد"
و كلما بقيت هناك لمدة أطول

70
00:02:58,040 --> 00:03:00,285
كلما زاد تعرض الخطر لجميع من هم في حياتي

71
00:03:00,352 --> 00:03:02,094
لا تتظاهر أن هذا بشأننا

72
00:03:02,162 --> 00:03:03,200
! إنه بشأنك أنت

73
00:03:03,268 --> 00:03:05,613
و هذا جيد

74
00:03:08,495 --> 00:03:13,185
فقد كان هناك وقت .. قمت فيه بفعل ما
كنت أريد فعله أنا أيضاً

75
00:03:17,745 --> 00:03:18,682
مايكل" ؟"

76
00:03:18,750 --> 00:03:20,122
نعم

77
00:03:20,190 --> 00:03:22,233
هل رأيت مسدسي المضغوط من طراز " اتش & كاي" ؟

78
00:03:22,302 --> 00:03:23,942
المسدس ذو الجوانب الفضية ؟

79
00:03:24,011 --> 00:03:25,418
يجب أن أنتهي من حزم أغراضي

80
00:03:25,485 --> 00:03:27,529
و أعتقد أني تركته هنا

81
00:03:27,596 --> 00:03:30,075
نعم

82
00:03:30,143 --> 00:03:32,220
.. أنا

83
00:03:32,287 --> 00:03:34,499
أعتقد أني رأيته بمكان ما هنا

84
00:03:34,567 --> 00:03:36,978
سوف أعثر عليه و سوف أحضره لكِ . حسناً ؟

85
00:03:37,045 --> 00:03:38,788
لن تغادري اليوم أليس كذلك ؟

86
00:03:38,856 --> 00:03:40,731
كلا

87
00:03:59,330 --> 00:04:00,637
يبدو أن أحدهم قام بعمل

88
00:04:00,705 --> 00:04:02,111
صداقات قوية جديدة

89
00:04:02,178 --> 00:04:03,485
فليس كل يوم

90
00:04:03,553 --> 00:04:05,495
يقوم الشخص الذي يدير مخزن الوكالة في ميامي

91
00:04:05,564 --> 00:04:07,540
بتقلي اتصال من نائب الرئيس

92
00:04:07,608 --> 00:04:09,953
اذن ؟ -
لقد حط ملفك للتو على مكتبه -

93
00:04:10,021 --> 00:04:12,331
اذن فهذا بدأ يؤخذ بجدية

94
00:04:12,399 --> 00:04:14,208
رغماً عن اعتراضي المتكرر

95
00:04:14,276 --> 00:04:16,386
و لكن يبدو أنني الوحيد

96
00:04:16,455 --> 00:04:19,335
الذي يعتقد أن هذا مضيعة لوقت الوكالة

97
00:04:19,403 --> 00:04:20,642
عظيم

98
00:04:20,711 --> 00:04:22,284
اذن هل ستكون أنت الشخص الذي سيقوم بمراجعة ملفي ؟

99
00:04:22,352 --> 00:04:23,726
أنا فقط الوسيط

100
00:04:23,793 --> 00:04:25,769
الكثير من الخبراء الإقليميون سيقومون بمراجعة ملفك

101
00:04:25,838 --> 00:04:27,512
سيقومون بدراسة كل تفاصيل القصة

102
00:04:27,579 --> 00:04:30,561
عن المسكين "مايكل ويستن" الذي أسئ فهمه

103
00:04:30,629 --> 00:04:33,309
و وضعك في القائمة السوداء للأبد

104
00:04:33,377 --> 00:04:34,784
"أتعلم . لو كنت في مكانك يا "دييغو

105
00:04:34,851 --> 00:04:36,761
فسوف أحضر نفسي لتقبل خيبة أمل كبيرة

106
00:04:36,829 --> 00:04:38,068
مضحك

107
00:04:38,136 --> 00:04:39,642
كنت سأعطيك النصيحة ذاتها

108
00:04:41,420 --> 00:04:43,630
سوف أقوم بالإتصال بك حتى نقيم الإجتماع الأول

109
00:04:46,680 --> 00:04:47,584
ألا تريد أن تتمنى لي التوفيق ؟

110
00:04:47,652 --> 00:04:49,025
ليس حقاً

111
00:04:49,094 --> 00:04:51,740
و لكن يفترض بي أن أقول لك أن تبقى بعيداً عن المشاكل

112
00:04:51,808 --> 00:04:53,583
فأنت تخطو على حقل ألغام

113
00:05:06,251 --> 00:05:09,131
<i>هناك سبب لمحاولة الجواسيس الإنفصال بأحاسيسهم
</i>

114
00:05:09,200 --> 00:05:10,841
<i>فعندما تشعر بالعاطفة تجاه شئ ما
</i>

115
00:05:10,909 --> 00:05:12,483
<i>حتى لو كانت فقط صديقتك السابقة
</i>

116
00:05:12,550 --> 00:05:16,404
<i>المسدس ذو قطر 45 . يتم تشتيت انتباهك
</i>

117
00:05:16,471 --> 00:05:19,352
<i>و أن يتم تشتيت انتباهك يمكن أن يكون خطير جداً
</i>

118
00:05:19,421 --> 00:05:20,827
"مايكل"

119
00:05:20,895 --> 00:05:23,608
أنت تذكر شقيقي "شون" ؟

120
00:05:23,676 --> 00:05:25,685
الذي قابلته في آيرلندا

121
00:05:28,803 --> 00:05:31,450
"مايكل مكبرايد "

122
00:05:31,517 --> 00:05:33,125
لقد مرت فترة

123
00:05:33,194 --> 00:05:35,538
في آخر مرة قابلتك فيها كنت تنقذ شقيقتي

124
00:05:35,606 --> 00:05:40,163
من أولئك الإنكليز الملاعين الذين كانوا يقومون بربطها في بيلفاست

125
00:05:40,231 --> 00:05:43,580
<i>الجواسيس بحاجة لتذكر كل هوية استخدمت كغطاء قاموا بإستخدامها
</i>

126
00:05:43,649 --> 00:05:46,127
<i>لأنك لا تعرف متى يمكنك أن تستخدمها مرة أخرى
</i>

127
00:05:46,195 --> 00:05:47,535
نعم

128
00:05:47,602 --> 00:05:49,244
لقد كان من الجيد أنهم كانوا سيئين في إطلاق النار

129
00:05:49,312 --> 00:05:50,718
"و إلا أنا و "فيونا

130
00:05:50,786 --> 00:05:52,059
كننا سنقول آخر صلواتنا معاً

131
00:05:52,127 --> 00:05:53,600
سعيد لأنك هنا

132
00:05:53,667 --> 00:05:55,544
يمكننا الإستفادة من رجل آخر يجيد التصويب

133
00:05:55,612 --> 00:05:56,516
لماذا ذلك ؟

134
00:05:56,584 --> 00:05:58,493
"أخبار سيئة يا "مكبرايد

135
00:05:58,560 --> 00:06:00,504
شخص ما قادم لقتل شقيقتي

136
00:06:10,235 --> 00:06:12,345
هذا هو ؟ أليس لديكِ مسدس حقيقي ؟

137
00:06:12,412 --> 00:06:13,853
أنا في وسط عملية الإنتقال

138
00:06:13,920 --> 00:06:15,964
و جميع أسلحتي الكبيرة محزومة في قارب

139
00:06:16,031 --> 00:06:17,639
بإنتظار أن يتم تهريبها

140
00:06:17,707 --> 00:06:19,415
ستأخذ أمريكا عليها رسوم يا أختي

141
00:06:19,483 --> 00:06:21,626
لقد فقدتِ ذكائكِ و لكنتكِ

142
00:06:21,695 --> 00:06:23,839
لأن "أونيل" يبحث عن امرأة آيرلندية

143
00:06:23,907 --> 00:06:26,385
لن أقوم بحمل يافطة مضيئة و أقول

144
00:06:26,453 --> 00:06:28,496
"! ها أنا ذا ! تعال و فجر رأسي "

145
00:06:28,564 --> 00:06:29,703
اسمعوا أنا متأخر عن فهمكم

146
00:06:29,770 --> 00:06:31,814
و يبدو أنه لا يمكنني احتمال ذلك

147
00:06:31,882 --> 00:06:33,356
لذا أخبرني بالأمر من البداية

148
00:06:33,423 --> 00:06:36,573
" اسمه هو "توماس أونيل

149
00:06:36,640 --> 00:06:38,817
واحد من أولئك المتطرفين الملاعين

150
00:06:38,886 --> 00:06:41,431
من ذاك النوع الذي يفجر الكنيسة في يوم الأحد

151
00:06:41,500 --> 00:06:44,079
من النوع الذي أود أن أقبله بواسطة منشار كهربائي

152
00:06:44,147 --> 00:06:46,123
و لماذا يريدكِ ميتة يا "في" ؟

153
00:06:46,191 --> 00:06:47,697
إنها قصة طويلة

154
00:06:47,766 --> 00:06:49,105
تحدثي بسرعة اذن

155
00:06:49,174 --> 00:06:50,780
"أنت لست بحاجة إلى درس في التاريخ يا "مكبرايد

156
00:06:50,849 --> 00:06:52,457
"كل ما يهم هو أن "أونيل

157
00:06:52,524 --> 00:06:54,066
من المفترض أن يقوم بحركته اليوم

158
00:06:54,133 --> 00:06:56,076
و نحن لسنا مسلحون بشكل مناسب

159
00:06:56,143 --> 00:06:59,293
سوف أقوم بإتصال . أعرف شخص ما سيوصلها

160
00:06:59,361 --> 00:07:02,141
إننا بحاجة معدات جيدة . متى يمكنه أن يأتي بها هنا ؟

161
00:07:02,209 --> 00:07:04,185
ليس بالسرعة الكافية . هل هذا هو ؟

162
00:07:06,465 --> 00:07:08,005
" هذا هو "توماس أونيل

163
00:07:08,074 --> 00:07:10,619
ذاك المخرب المتعطش للدماء أتى بأسرع مما توقعت

164
00:07:15,847 --> 00:07:16,851
يجب أن نتحرك الآن

165
00:07:16,920 --> 00:07:18,226
كلا

166
00:07:18,294 --> 00:07:19,734
سوف أعلم ابن الحرام كيف يتنفس

167
00:07:19,802 --> 00:07:21,477
من خلال أعلى جمجمته

168
00:07:21,544 --> 00:07:23,386
إننا أقل عدداً . فكر بالأمر

169
00:07:23,455 --> 00:07:24,961
إنهم يعتقدون أن "فيونا" لوحدها

170
00:07:25,029 --> 00:07:26,804
يمكننا أن نأتي من الخلف و نفاجئهم

171
00:07:26,872 --> 00:07:28,615
كلا . لا يمكننا ذلك
فهذا يتطلب فريق إقتلاع مدرب

172
00:07:28,682 --> 00:07:30,893
نرحل الآن أو نموت

173
00:07:43,862 --> 00:07:46,543
هناك أحد هناك في الزاوية . لم يرنا

174
00:07:48,286 --> 00:07:50,363
لقد رآنا الآن

175
00:07:51,804 --> 00:07:52,942
لقد خرجوا من الخلف

176
00:07:53,010 --> 00:07:54,920
إنها تجري على الاقدام و هي ليست لوحدها

177
00:07:54,988 --> 00:07:56,528
تفرقوا . و قوموا بمسح الحي

178
00:07:56,597 --> 00:07:57,936
! هيا ! هيا ! هيا

179
00:07:58,004 --> 00:08:00,114
إننا بحاجة سيارة الآن

180
00:08:00,182 --> 00:08:02,192
سوف أحضر واحدة . ابقوا هنا

181
00:08:02,259 --> 00:08:03,332
! لم تخبريه إطلاقاً

182
00:08:03,399 --> 00:08:05,844
"كلا يا "مايكل" .. حتى "غلينان

183
00:08:05,912 --> 00:08:08,324
لن يسامحني لعملي لصالح جاسوس أمريكي

184
00:08:08,392 --> 00:08:10,838
جميع من هم في موطني يعتقدون أنك من كيلكيني

185
00:08:10,905 --> 00:08:12,345
لا يمكن أن يعرف "شون" أبداً

186
00:08:12,414 --> 00:08:13,686
لا تقلقي . لن يعرف

187
00:08:13,754 --> 00:08:15,529
من الأفضل ألا يعرف

188
00:08:15,597 --> 00:08:16,769
.. مرحباً "مايكي" كيف

189
00:08:16,837 --> 00:08:18,678
سام" إننا نمر بوضع الآن "

190
00:08:18,747 --> 00:08:20,488
"شخص ما في المدينة يحاول قتل "في

191
00:08:20,557 --> 00:08:22,902
و أخوها "شون" أتى للمدينة حتى يحميها

192
00:08:22,969 --> 00:08:24,476
لذا نحتاج لمكان لنختبئ فيه

193
00:08:24,545 --> 00:08:26,084
بحق المسيح ! حسناً . دعني أقوم بإتصال

194
00:08:26,153 --> 00:08:27,626
.. "شكراً لك .. و "سام

195
00:08:27,694 --> 00:08:29,671
ماذا أخبرتك عن فترة اقامتي في آيرلندا ؟

196
00:08:29,738 --> 00:08:31,111
" ليس الكثير يا "مايك

197
00:08:31,179 --> 00:08:32,854
" حسناً . اسمي هو "مايكل مكبرايد

198
00:08:32,922 --> 00:08:34,730
و يجب أن تتأقلم مع الوضع

199
00:08:47,398 --> 00:08:49,877
"لابد أنك "شون" .. "سام آكس

200
00:08:49,946 --> 00:08:51,687
حسناً "سام" .. ما هي خلفيتك ؟

201
00:08:51,754 --> 00:08:53,529
إننا نقوم بتفحص الخلفيات الآن

202
00:08:53,598 --> 00:08:54,803
مكبرايد" يعرفني "

203
00:08:54,871 --> 00:08:56,176
.. أنا لا أعرفك لذا -
هذا يكفي -

204
00:08:56,245 --> 00:08:57,785
هذا يكفي يا "شون" .. أنا أثق به

205
00:08:57,854 --> 00:08:59,327
فيونا" تثق به .. و الآن أنت كذلك "

206
00:08:59,394 --> 00:09:00,801
هل نحن على ما يرام هنا ؟

207
00:09:00,869 --> 00:09:02,746
نعم . إنها عملية إعاقة جديدة

208
00:09:02,813 --> 00:09:04,119
صديقي صاحب العقار

209
00:09:04,187 --> 00:09:06,397
لا يتوقع قدوم أحد إلى هنا لمدة شهر على الأقل

210
00:09:06,465 --> 00:09:10,084
من الأفضل ألا تدوم مدة التخلص
من "أونيل" لهذة الفترة

211
00:09:12,699 --> 00:09:15,043
اذن . لماذا هذا الشخص يحاول التخلص منكِ يا "في" ؟

212
00:09:15,112 --> 00:09:17,388
أعتقد أن جميع أصدقائكِ السابقون كانوا يحبونكِ

213
00:09:17,457 --> 00:09:18,763
" لقد التقيت بـ "أونيل

214
00:09:18,832 --> 00:09:20,975
عندما كنت أبحث عن الرجل الذي قتل شقيقتي

215
00:09:21,043 --> 00:09:22,449
لديكِ شقيقة ؟

216
00:09:22,516 --> 00:09:24,762
لم تذكري هذا من قبل

217
00:09:24,829 --> 00:09:26,806
لا أحب الحديث عن هذا الموضوع

218
00:09:26,874 --> 00:09:31,463
لقد كننا سبعة .. خمسة صبيان و فتاتين

219
00:09:31,531 --> 00:09:33,273
كلير" كانت الصغرى"

220
00:09:33,341 --> 00:09:37,529
عندما تم قتلها .. كنت غاضبة جداً و صاخبة

221
00:09:37,596 --> 00:09:40,210
و ظن "أونيل" أني متطرفة مثله

222
00:09:40,278 --> 00:09:42,221
و أخبرني عن عملية تفجير

223
00:09:42,288 --> 00:09:44,365
كان يخطط لها في مدرسة اعدادية

224
00:09:44,432 --> 00:09:46,577
و أنتِ حرصتِ على أن تلك المتفجرات

225
00:09:46,644 --> 00:09:47,950
لم تصل أبداً إلى الهدف

226
00:09:48,019 --> 00:09:50,799
و بعد بضعة سنوات .. ظهر مجدداً و بدأ بتتبعي

227
00:09:50,867 --> 00:09:53,212
و هذة أحد الأسباب التي غادرت دياري من أجلها

228
00:09:53,280 --> 00:09:56,965
بعد مغادرة "في" .. اختفى "أونيل" مرة أخرى

229
00:09:57,033 --> 00:09:58,573
كنت أتمنى لو أنه قام بتفجير نفسه

230
00:09:58,641 --> 00:10:02,025
ثم انتشر الخبر . كانت "في" على اتصال
بأشخاص في دبلن

231
00:10:02,093 --> 00:10:04,974
و فجأة عاد "أونيل" على الساحة و هو في طريقه إلى ميامي

232
00:10:05,042 --> 00:10:06,482
صحيح "فيونا" ؟

233
00:10:06,549 --> 00:10:07,688
أنتِ و "شون" ستبقون في المنزل

234
00:10:07,755 --> 00:10:09,197
.. سام" و أنا" -
! تباً لذلك -

235
00:10:09,264 --> 00:10:12,446
بوجود أربعتنا ستكون عملية ايجاده أسرع

236
00:10:12,515 --> 00:10:14,123
"هو يعرفكِ أنتِ و "شون

237
00:10:14,190 --> 00:10:16,367
مكبرايد" إن كنت تعتقد أنك ستتعامل معه لوحدك"

238
00:10:16,436 --> 00:10:19,015
سنناقش أمر التعامل عندما نجده

239
00:10:19,083 --> 00:10:21,059
و لكن "سام" و أنا سنقوم بالبحث عنه

240
00:10:21,127 --> 00:10:23,404
أولاً تقول الهرب .. و الآن تقول الإختباء

241
00:10:23,473 --> 00:10:25,415
.. لقد عبرت المحيط حتى أمزق الرجل إلى أشلاء

242
00:10:25,483 --> 00:10:26,353
"شون"

243
00:10:28,029 --> 00:10:29,871
لا جدوى من الشجار معه

244
00:10:29,940 --> 00:10:31,748
ثق بي

245
00:10:35,904 --> 00:10:38,619
أنا لست واحدة من عملائك الملاعين

246
00:10:58,524 --> 00:11:00,935
اذن . هل نحن نحب هذا المكان أم ماذا ؟

247
00:11:01,004 --> 00:11:02,980
كنت على وشك عدم أخذه

248
00:11:03,048 --> 00:11:05,091
و لكني فكرت .. أنا أستحق هذا

249
00:11:05,160 --> 00:11:07,068
"اذن . أنت "ستركلر

250
00:11:07,136 --> 00:11:08,844
.. اسمع . لقد جن اليوم بالنسبة لي .. لذا

251
00:11:08,913 --> 00:11:10,420
لا يوجد وقت لأخذك في جولة ؟

252
00:11:10,487 --> 00:11:12,765
حسناً متى ما كنت مستعداً سأكون هنا

253
00:11:12,834 --> 00:11:15,379
اذن أنت تعرف كيف سيجري الأمر صحيح ؟

254
00:11:15,448 --> 00:11:18,026
على ما يبدو سيقومون بمراجعة نشاطاتي

255
00:11:18,094 --> 00:11:19,870
عندما كنت موظف عادي

256
00:11:19,937 --> 00:11:22,047
و لكن يجب أن أسوي سجلي

257
00:11:22,115 --> 00:11:24,628
نعم . في الواقع "التسوية الأقل" ربما سيكون مصطلح أفضل

258
00:11:24,696 --> 00:11:25,701
ماذا تعني بذلك ؟

259
00:11:25,769 --> 00:11:26,907
في الواقع . هناك قضايا حساسة

260
00:11:26,974 --> 00:11:28,784
عبارات تتجنبها و عبارات توظفها

261
00:11:28,851 --> 00:11:30,224
الأمر بحاجة إلى معالجة صحيحة

262
00:11:30,292 --> 00:11:31,498
الحقيقة لا تتطلب للمعالجة

263
00:11:31,566 --> 00:11:32,704
الحقيقة ؟

264
00:11:32,772 --> 00:11:34,145
! بالله عليك

265
00:11:34,212 --> 00:11:35,922
"أنت لست في عمل الحقيقة يا "مايكل

266
00:11:35,989 --> 00:11:37,664
و لم تكن أبداً

267
00:11:41,686 --> 00:11:43,930
اسمع يجب على الشركاء أن يثقوا ببعضهما

268
00:11:43,998 --> 00:11:45,270
لذا ثق بي عندما أقول

269
00:11:45,338 --> 00:11:46,678
أنه في الوقت الحالي سمعتك ذات قيمة

270
00:11:46,746 --> 00:11:47,918
الناس يخافونك

271
00:11:47,986 --> 00:11:49,861
و يمكننا استخدام هذا -
لنجمع لك المال -

272
00:11:49,930 --> 00:11:51,538
مايكل" هل تعتقد حقاً "

273
00:11:51,605 --> 00:11:53,179
أن استعادة السمعة ستكون مجانية ؟

274
00:11:53,247 --> 00:11:56,161
مال حتى ندهن اليدين و نفتح الأبواب و لشراء الوثائق

275
00:11:56,229 --> 00:11:58,541
و نعيد "مايكل ويستن" إلى المكان الذي يريده

276
00:11:58,609 --> 00:12:00,618
الآن افهم

277
00:12:00,687 --> 00:12:04,807
هذا المشروع حساس جداً لذا دعنا لا نخفق فيه

278
00:12:04,875 --> 00:12:06,851
سوف أقوم بإرسال بعض الأوراق لك في الغد

279
00:12:06,920 --> 00:12:08,526
جانبك من القصة

280
00:12:08,595 --> 00:12:10,135
ادرسها

281
00:12:20,290 --> 00:12:23,338
"مرحباً "مايكي

282
00:12:23,406 --> 00:12:25,115
هذا هو ملف "توماس أونيل" لدى الإنتربول ؟

283
00:12:25,183 --> 00:12:27,460
نعم . و هل تعتقد أن شخصاً قام
"بعبور المحيط ليقتل "في

284
00:12:27,528 --> 00:12:29,370
سيكون لديه ملف سمين ؟

285
00:12:29,438 --> 00:12:30,676
هذا هو

286
00:12:30,746 --> 00:12:32,553
اعتقدت أنه من المفترض أن يكون رجل

287
00:12:32,622 --> 00:12:34,698
شديد التطرف منقسم عن مجموعة

288
00:12:34,767 --> 00:12:38,485
في الواقع لديه السمعة .. و ليس أوراق الإعتقال الكافية

289
00:12:40,530 --> 00:12:42,070
يبدو من هذا أنه ليس مرتبط بأي شئ

290
00:12:42,139 --> 00:12:43,243
إنه كذلك

291
00:12:43,312 --> 00:12:44,885
في الإنتربول يعتقدون أنه يقوم بأعمال حرة

292
00:12:44,954 --> 00:12:46,963
و يرجحون أنه قام بعشر عمليات تفجير في أوروبا

293
00:12:47,032 --> 00:12:48,604
كلها تحمل ذات التوقيع الكيميائي

294
00:12:48,673 --> 00:12:50,315
و لكن لا أحد بإمكانه اثبات أي شئ على هذا الرجل

295
00:12:50,382 --> 00:12:52,492
أونيل" لديه معارف خاصة في الولاية"

296
00:12:52,560 --> 00:12:53,833
إنهم أشخاص ذوو مال

297
00:12:53,901 --> 00:12:55,676
قام أحدهم بشراء شقة فاخرة على الشاطئ الجنوبي

298
00:12:55,744 --> 00:12:57,619
أراهن أنه ليس بيت عطلات

299
00:12:57,687 --> 00:12:58,927
يجب أن نلقي عليه نظرة

300
00:13:01,776 --> 00:13:04,020
ماذا تفعلان أنتما الإثنان ؟ هلا أبعدتما هذة الأشياء ؟

301
00:13:04,088 --> 00:13:06,667
أمي . انتظري . أمي

302
00:13:06,735 --> 00:13:09,348
تفضلي بالدخول

303
00:13:09,417 --> 00:13:11,996
"يا شباب .. هذة "تيفاني

304
00:13:12,064 --> 00:13:14,207
مرحباً .. أنا "تيفاني وورد" .. "تيفاني وورد" للعقارات

305
00:13:17,224 --> 00:13:18,831
أمي . هل تبيعين المنزل ؟

306
00:13:18,899 --> 00:13:20,071
كنت أفكر بالأمر

307
00:13:21,781 --> 00:13:23,690
مع قيامك بإستعادة عملك القديم

308
00:13:23,758 --> 00:13:25,400
و "في" تعود إلى ديارها

309
00:13:25,467 --> 00:13:27,846
اعتقدت أنه حان الوقت لأقوم أنا ببعض التغييرات

310
00:13:31,567 --> 00:13:32,838
هل يمكننا أن نبدأ بغرف النوم ؟

311
00:13:32,906 --> 00:13:34,246
بالتأكيد . نعم . إنها بالخلف

312
00:13:34,314 --> 00:13:35,821
لقد قمت بتربية صبيين هنا

313
00:13:35,889 --> 00:13:38,736
و بالطريقة التي كان عليه سلوكهما . كان الأمر و كأنهم أربعة

314
00:13:38,805 --> 00:13:41,518
لذا أعتقد أن عائلة كبيرة بإمكانها العيش هنا بكل راحة

315
00:13:41,587 --> 00:13:44,199
.. هذا البيت ملئ بالكثير من الحب و

316
00:13:44,267 --> 00:13:45,907
ليس الآن يا "مايكي" يجب أن نذهب

317
00:13:56,699 --> 00:13:59,346
أقول فقط يا "مايكي" أنه لا بأس إن كان رأسك مشغول بالأمور

318
00:13:59,414 --> 00:14:02,059
أقصد بالبداية أمر فتاتك و الآن بيت طفولتك

319
00:14:02,128 --> 00:14:03,970
لم أحب ذاك البيت أبداً

320
00:14:04,038 --> 00:14:05,511
نعم . و لكنك تحب "فيونا" صحيح ؟

321
00:14:20,056 --> 00:14:21,395
" ذاك هو "أونيل

322
00:14:23,575 --> 00:14:26,154
لماذا يبدو لي أن أبناء الثورة السحرية المحظوظة

323
00:14:26,222 --> 00:14:27,763
يستعدون للقيام بمعركة ؟

324
00:14:30,511 --> 00:14:32,756
لأنه يعرف أن "فيونا" في إثره

325
00:14:32,823 --> 00:14:34,297
تلك هي في سيارة السيدان

326
00:14:34,365 --> 00:14:35,906
اللعنة

327
00:14:35,973 --> 00:14:38,017
لابد أنها اقتفت أثر "أونيل" عبر صلاته في ميامي

328
00:14:38,084 --> 00:14:39,759
! لقد قامت بالأمر من وراء ظهري

329
00:14:39,827 --> 00:14:42,038
مايك" إنها تعتقد أنه لوحده"

330
00:14:42,105 --> 00:14:43,579
ليس لديها أي فكرة عما تورط نفسها فيها

331
00:14:43,648 --> 00:14:45,054
ستكون الحرب العالمية الثالثة في الأسفل

332
00:14:48,507 --> 00:14:50,114
أونيل" هو لي "

333
00:14:52,058 --> 00:14:53,868
سأعطيكِ الطلقة الأولى و لكن إذا أخفقتِ

334
00:14:53,935 --> 00:14:55,945
لأنكِ قمت بكسر اظفر أو أسقطتِ حقيبتكِ

335
00:14:56,013 --> 00:14:58,056
سوف أتدخل و سوف أمحيه من أجلكِ

336
00:14:58,124 --> 00:15:00,099
إنها لا ترد

337
00:15:03,519 --> 00:15:05,260
سام" أعطني مفاتيح السيارة"

338
00:15:05,328 --> 00:15:07,271
"إنها سيارة الآنسة "رينولدز

339
00:15:07,338 --> 00:15:09,986
! المفاتيح ! الآن

340
00:15:14,946 --> 00:15:16,888
"كلا . لا تفعل يا "مايك

341
00:15:20,241 --> 00:15:21,982
أهلاً أيتها الرائعة كنت بإنتظار هذا

342
00:15:22,051 --> 00:15:24,261
كانوا يعرفون أننا قادمون

343
00:15:24,328 --> 00:15:25,467
كلا

344
00:15:27,512 --> 00:15:28,919
اللعنة ما هذا ؟

345
00:15:44,569 --> 00:15:46,144
! ارجعوا للداخل الآن

346
00:15:53,316 --> 00:15:55,392
آسف بشأن سيارة البويك يا "سام" لم تكن هناك طريقة أخرى

347
00:15:55,460 --> 00:15:58,040
فقط .. لا تفعل

348
00:16:07,118 --> 00:16:08,390
أي جزء

349
00:16:08,459 --> 00:16:10,903
من قولي (أنا و "سام" سنتولى أمر إيجاده) لم يكن مفهوماً ؟

350
00:16:10,971 --> 00:16:13,484
و الآن اتبعوا ما أقوله لكم و إلا سيقتل أحدكم

351
00:16:13,552 --> 00:16:16,097
لا مزيد من تجاهل هاتفك و لا مزيد من الجري من دون

352
00:16:16,166 --> 00:16:18,276
مكبرايد" توقف عن الوعظ . لماذا تعتقد أننا هنا ؟"

353
00:16:19,852 --> 00:16:23,202
لقد أتينا لنعتذر و نقول شكراً

354
00:16:23,270 --> 00:16:26,420
أقصد أني لست مسرورة لأن أولئك الحقراء لازالوا يتنفسون

355
00:16:26,487 --> 00:16:28,262
و لكني .. سعيدة أننا نفعل

356
00:16:28,330 --> 00:16:29,636
"سام"  -
.. أرجوكِ -

357
00:16:29,704 --> 00:16:31,345
لقد كنت أتفادى مكالمات الآنسة "رينولدز" منذ ساعة

358
00:16:31,413 --> 00:16:33,859
أنا متأكد أن الشرطة الذين تولوا أمر البويك أخبروها

359
00:16:33,927 --> 00:16:35,701
لحظة . ها نحن ذا

360
00:16:35,770 --> 00:16:38,247
نعم .. إنها هي .. مجدداً

361
00:16:38,316 --> 00:16:40,292
"الآن و قد وجدنا "أونيل

362
00:16:40,360 --> 00:16:41,968
كيف سنقوم بالضبط بالتعامل معه ؟

363
00:16:42,036 --> 00:16:43,543
حسناً . يجب أن يجدكِ

364
00:16:43,611 --> 00:16:45,151
و ستكون رغبته الحديث مع أي شخص
يمكن أن يساعده بهذا الأمر

365
00:16:45,219 --> 00:16:46,626
و هذا سيعطيني الوقت الذي أريده

366
00:16:46,694 --> 00:16:48,838
حتى أجعله هو و كامل فريقه في قبضة الشرطة

367
00:16:48,906 --> 00:16:51,216
مكبرايد" لا يمكنك أن تذهب إليه ببساطة"

368
00:16:51,284 --> 00:16:53,327
بمجرد أن تفتح فمك و يسمع أنك آيرلندي

369
00:16:53,395 --> 00:16:55,875
سوف أتقرب منه على أني أمريكي و معي صفقة

370
00:16:55,943 --> 00:16:57,282
حقاً ؟

371
00:16:57,349 --> 00:16:59,628
هل متأكد أنك ستنجح بالأمر ؟

372
00:17:00,936 --> 00:17:02,241
لقد قمت بأعمال متخفية

373
00:17:02,310 --> 00:17:04,018
على أني أمريكي من قبل

374
00:17:04,086 --> 00:17:04,990
سأكون على ما يرام

375
00:17:05,057 --> 00:17:06,396
أنا لا أعرف

376
00:17:06,464 --> 00:17:07,972
فلكنتك تبدو مخادعة

377
00:17:30,559 --> 00:17:31,865
الغير مدعو

378
00:17:31,933 --> 00:17:33,741
هل لديك اللباقة على الأقل لتقدم نفسك ؟

379
00:17:33,810 --> 00:17:35,450
اسمي غير مهم

380
00:17:35,518 --> 00:17:37,025
أنت تجلس على الطاولة الخطأ

381
00:17:37,094 --> 00:17:39,137
يا رفاق . أخرجوه من هنا -
أؤكد لك أني لست كذلك -

382
00:17:39,205 --> 00:17:40,879
هذا هو اجتماع التخطيط للقضاء على "غلينان" صحيح ؟

383
00:17:44,935 --> 00:17:46,006
تمهلوا

384
00:17:47,113 --> 00:17:48,989
ماذا ستفعل .. هل ستقوم بتشغيل أغنية لي ؟

385
00:17:49,057 --> 00:17:50,262
ماذا سيفعل ؟

386
00:17:50,331 --> 00:17:52,138
مضحك

387
00:17:52,207 --> 00:17:54,250
أريدك أن تخبرني إن كنت تميز الصوت

388
00:17:55,491 --> 00:17:57,367
"يجب أن يتم القضاء على "أونيل

389
00:17:57,434 --> 00:17:59,644
هو و جيشه اللعين كانوا مستعدين

390
00:17:59,713 --> 00:18:01,924
يجب أن نغادر المدينة الآن

391
00:18:01,992 --> 00:18:04,404
أنا أملك شركة . أنا تاجر سلاح

392
00:18:04,471 --> 00:18:06,079
إن كانت هناك متفجرات

393
00:18:06,147 --> 00:18:08,760
أو أناس غير سعداء يقومون بقتل بعضهم فأنا أقوم بالبيع

394
00:18:08,828 --> 00:18:10,168
الآنسة "غلينان" تعمل لصالحي

395
00:18:10,235 --> 00:18:11,307
نعم . أياً كان يا صاح

396
00:18:11,375 --> 00:18:12,680
أنا لا أهتم لعملك

397
00:18:12,748 --> 00:18:14,357
أريد أن أعرف كيف قمت بتسجيل صوتها على الشريط ؟

398
00:18:14,424 --> 00:18:16,165
خط الإنتاج لدي يولد عدم الثقة

399
00:18:16,234 --> 00:18:18,344
لهذا فأنا أقوم بمراقبة الإتصالات

400
00:18:18,412 --> 00:18:21,091
و ماذا سمعت عندما كنت أتصنت على الآنسة "غلينان" ؟

401
00:18:21,160 --> 00:18:22,968
"رجل آيرلندي يدعى "توماس أونيل

402
00:18:23,037 --> 00:18:26,253
أتى هو و جيش صغير لميامي لقتلها

403
00:18:28,666 --> 00:18:30,608
لديك الكثير من أسلاك التصنت يا صاحبي

404
00:18:30,677 --> 00:18:31,848
سأعترف لك بهذا

405
00:18:31,916 --> 00:18:35,233
و الآن .. لن يفاجئك أن تعرف

406
00:18:35,301 --> 00:18:38,249
أنه بإمكاني جعلها تظهر بأي وقت
أريده و بأي مكان أختاره

407
00:18:38,317 --> 00:18:40,595
حسناً يا سيدي الساحر

408
00:18:40,662 --> 00:18:43,878
إن جعلتها تظهر الآن سوف أقوم بشراء شراب جيد حقاً

409
00:18:45,287 --> 00:18:46,627
أتمنى لو كان الأمر بتلك البساطة

410
00:18:46,694 --> 00:18:47,699
و لكنها تقوم بعمل من أجلي

411
00:18:47,767 --> 00:18:49,039
إن اختفت

412
00:18:49,107 --> 00:18:51,050
فأنا بحاجة شخص يقوم بما لا تستطيعه بعد الآن

413
00:18:51,117 --> 00:18:52,223
لقد كنت أفكر فيك

414
00:18:52,291 --> 00:18:54,201
أنا لا أتعامل مع أشخاص لا أعرفهم

415
00:18:54,268 --> 00:18:55,507
يجب أن تتعرف علي

416
00:18:55,575 --> 00:18:56,847
لا أعتقد أني سأفعل

417
00:18:56,915 --> 00:19:00,131
لقد وجدتها مرة و سأجدها مرة أخرى

418
00:19:00,199 --> 00:19:02,243
.. حسناً

419
00:19:02,310 --> 00:19:04,856
إن لم يجرِ الأمر على ما يرام . اتصل بي

420
00:19:17,725 --> 00:19:19,567
لقد كنت أعتقد أن الآيرلنديون مندفعون

421
00:19:19,636 --> 00:19:23,119
حسناً . ماذا سنفعل إن لم يرد على عرضك ؟

422
00:19:23,187 --> 00:19:24,627
بحاجة إلى خطة دعم

423
00:19:24,695 --> 00:19:26,537
"حسناً . ربما يجب أن نسأل "في

424
00:19:26,606 --> 00:19:28,145
ربما لديها وجهة نظر ليست لدينا

425
00:19:29,588 --> 00:19:32,804
إنها السيدة من مكتب العقارات

426
00:19:32,872 --> 00:19:35,116
بوتش" .. "سانداسن" تمهلوا"

427
00:19:35,183 --> 00:19:37,059
احرصي على أن تخبريها

428
00:19:37,128 --> 00:19:40,612
عن الأعمال الحرفية العالية في الغرفة الشمسية

429
00:19:40,680 --> 00:19:42,219
مرحباً . هل أنت هنا من أجل المنزل ؟

430
00:19:42,288 --> 00:19:43,996
كلا . أنا هنا من أجل ابنكِ

431
00:19:44,064 --> 00:19:45,403
هل يمكن لـ "مايكل" أن يأتي و يلعب معي ؟

432
00:19:45,472 --> 00:19:46,878
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

433
00:19:46,947 --> 00:19:48,017
تماماً ما أخبرتك أني سأفعله

434
00:19:48,086 --> 00:19:49,424
أوصل لك مادة الدراسة

435
00:19:55,123 --> 00:19:57,736
تفضل

436
00:19:57,803 --> 00:20:01,455
بالضبط ما ستخبر أصدقاءنا في وكالة الإستخبارات المركزية

437
00:20:04,539 --> 00:20:08,694
هل تريدني أن أقول أني ساعدت رجل حرب صومالي ؟

438
00:20:08,761 --> 00:20:10,335
رجل أعمال صومالي . نعم

439
00:20:10,403 --> 00:20:12,145
إنها عملية استخبارات

440
00:20:12,213 --> 00:20:13,418
لقد كانت عملية حقيقية

441
00:20:13,487 --> 00:20:14,659
لحسن حظنا أن جميع العملاء الأمريكيون موتى

442
00:20:14,727 --> 00:20:16,803
لذا لا يمكن لأحد أن يقول أنك لم تكن هناك

443
00:20:16,871 --> 00:20:18,881
يتماشى بشكل مثالي مع الوقت الذي قضيته في أفريقيا

444
00:20:18,949 --> 00:20:20,959
و يساعدني على انشاء مشروع صغير جانبي

445
00:20:21,027 --> 00:20:22,231
هنا في ميامي

446
00:20:22,299 --> 00:20:23,437
ما هو العمل الجانبي ؟

447
00:20:23,506 --> 00:20:25,013
من المبكر الخوض في التفاصيل

448
00:20:25,081 --> 00:20:27,358
دعنا نركز على .. رجل الأعمال

449
00:20:27,426 --> 00:20:28,700
لقد وافق على شهادة التأكيد

450
00:20:28,767 --> 00:20:30,811
لسلوكك الموثوق في العملية

451
00:20:30,878 --> 00:20:33,290
مقابل ثمن أنا سأدفعه

452
00:20:33,358 --> 00:20:34,429
! لا توجد بيعة

453
00:20:34,497 --> 00:20:36,440
لن أقوم بتصفية اسمي

454
00:20:36,507 --> 00:20:38,283
عن طريق التواطؤ مع قاتل

455
00:20:38,351 --> 00:20:39,556
توقف عن كونك ساذج جداً

456
00:20:39,625 --> 00:20:41,936
إنك فقط تقوم بتبديل كذبة مقابل أخرى

457
00:20:42,004 --> 00:20:43,946
و هذة الكذبة سوف تقوم بتنظيفك

458
00:20:44,015 --> 00:20:45,254
لا شئ بهذا الأمر نظيف

459
00:20:45,321 --> 00:20:47,097
أنت بحاجة لأن تعي أن هذا لا يتعلق

460
00:20:47,165 --> 00:20:50,748
"بقول الحقيقة للعالم عن "مايكل ويستن

461
00:20:50,818 --> 00:20:53,764
هذا يتعلق بإستعادة عملك القديم

462
00:20:53,834 --> 00:20:55,005
في النهاية . ماذا سيهم ؟

463
00:20:57,016 --> 00:20:59,898
و رجاءاً أخبر والدتك أني آسف بخصوص الستائر

464
00:20:59,966 --> 00:21:02,310
إنها تبدو أفضل في الدليل . حقاً

465
00:21:04,188 --> 00:21:05,997
تلقى الإتصال و سنتحدث لاحقاً

466
00:21:08,879 --> 00:21:10,051
نعم ؟

467
00:21:10,120 --> 00:21:11,692
أونيل" يتحدث "

468
00:21:11,761 --> 00:21:14,140
لقد قمت بتغييرات . لنلتقي

469
00:21:14,207 --> 00:21:16,150
لم يقل لك لماذا ؟

470
00:21:16,218 --> 00:21:17,591
كلا

471
00:21:17,659 --> 00:21:21,345
قال فقط أن "أونيل" اتصل به و يجب أن نكون مستعدين

472
00:21:21,412 --> 00:21:24,863
فيونا" لماذا قررت العودة للديار من دون "مكبرايد" ؟"

473
00:21:27,210 --> 00:21:28,515
الناس هم من هم عليه

474
00:21:28,583 --> 00:21:30,928
إنهم لا يتغيرون لأننا نريدهم أن يتغيروا

475
00:21:30,996 --> 00:21:33,207
اذن لازلتِ واقعة في حبه

476
00:21:36,692 --> 00:21:37,898
هل أنتم مستعدون ؟

477
00:21:37,966 --> 00:21:39,674
بالطبع

478
00:21:43,026 --> 00:21:45,672
إلى أين نتجه ؟ -
أنا بحاجة أن يقوم "أونيل" بتوصيل طرد لي -

479
00:21:45,740 --> 00:21:47,381
أي طرد ؟ -
هدية صغيرة -

480
00:21:47,450 --> 00:21:49,761
مع حكم بالسجن مرفق بها

481
00:21:49,829 --> 00:21:51,537
"مايكل"

482
00:21:51,605 --> 00:21:54,050
أتعرف . لقد فقدت أخت واحدة

483
00:21:54,118 --> 00:21:55,860
لا يمكنني أن أفقد الأخرى

484
00:21:55,927 --> 00:21:58,741
"أريد أن أشكرك لحماية "فيونا

485
00:21:58,809 --> 00:22:00,518
أنت رجل نزيه

486
00:22:00,586 --> 00:22:03,601
و يشرفني أني أقاتل بصفك

487
00:22:14,325 --> 00:22:16,200
سعيد أنك استعدت صوابك

488
00:22:16,269 --> 00:22:17,575
سنرى

489
00:22:17,643 --> 00:22:18,814
الآن تحدث

490
00:22:18,882 --> 00:22:20,053
الأمر بسيط

491
00:22:20,122 --> 00:22:21,998
"سأعطيك موقع الآنسة "غلينان

492
00:22:22,065 --> 00:22:23,137
و ستقوم بقتلها

493
00:22:23,205 --> 00:22:24,645
سأوصل لك الفتاة

494
00:22:24,713 --> 00:22:26,388
و بالمقابل تقوم بتوصيل شحنة بنادق قتال

495
00:22:26,456 --> 00:22:27,561
لأحد المشترين

496
00:22:27,629 --> 00:22:28,666
لدي فكرة أفضل

497
00:22:28,735 --> 00:22:30,376
رفاق ؟

498
00:22:30,444 --> 00:22:32,454
سوف أقوم بإطلاق النار عليك قليلاً إلى أن تخبرني أين هي

499
00:22:32,521 --> 00:22:33,927
أين تريد أن أطلق أولاً ؟

500
00:22:33,995 --> 00:22:35,470
هل تريد أن أطلق على مرفقك أو على ركبتك اللعينة ؟

501
00:22:35,537 --> 00:22:38,720
ليس لدي وقت حقاً لهذا

502
00:22:38,788 --> 00:22:41,969
ضع المسدس على الأرض أو سأقوم أنا بوضعك على الارض

503
00:22:42,038 --> 00:22:45,824
لست متأكد أنك فاهم للوضع

504
00:22:56,012 --> 00:22:57,720
ها نحن ذا ؟

505
00:22:57,788 --> 00:23:00,132
لم يمكنني الثقة بك لذا أحضرت ضماني

506
00:23:00,201 --> 00:23:02,210
أبعد يديك عني و ضع المسدس على الأرض

507
00:23:07,641 --> 00:23:09,180
المسدس ينزل

508
00:23:09,249 --> 00:23:11,392
جيد جداً . يمكنك أن تتبع الأوامر

509
00:23:11,460 --> 00:23:13,269
الآن . أخبرني أنه لدينا صفقة

510
00:23:13,336 --> 00:23:17,592
إن توقفت عن اضاءتي و كأنني شجرة ميلاد صغيرة

511
00:23:17,660 --> 00:23:19,266
عندها فقط ربما ستكون لدينا صفقة . نعم

512
00:23:22,049 --> 00:23:23,891
حسناً هذة الإشارة . أطفؤها

513
00:23:27,981 --> 00:23:29,219
شون" ماذا تفعل ؟"

514
00:23:29,287 --> 00:23:30,996
يمكنني القضاء عليهم جميعاً

515
00:23:31,064 --> 00:23:32,672
إنها مخاطرة لا يجب أن تقوم بها

516
00:23:32,739 --> 00:23:34,648
لقد وافقت على صفقتك

517
00:23:34,717 --> 00:23:36,760
سوء فهم بسيط

518
00:23:40,749 --> 00:23:42,992
"شون" سيقتلون "مكبرايد"

519
00:23:43,061 --> 00:23:45,875
كلا . سأقتلهم جميعاً

520
00:23:45,943 --> 00:23:49,493
شون" أطفئ الليزر"

521
00:23:49,561 --> 00:23:51,069
إنها فرصتك الأخيرة يا شريكي

522
00:23:51,137 --> 00:23:52,442
أو تموت الصفقة هنا

523
00:23:52,510 --> 00:23:54,051
لذا أبعد هذا الشئ عني

524
00:23:59,380 --> 00:24:00,619
! "شون"

525
00:24:05,881 --> 00:24:07,388
لم يكن الأمر صعباً . أليس كذلك ؟

526
00:24:07,456 --> 00:24:08,997
نعم . سنتحدث قريباً

527
00:24:17,286 --> 00:24:18,961
هذا كل شئ على لائحتكِ

528
00:24:19,029 --> 00:24:22,881
"حان الوقت لإعادة إحياء وحش "توماس أونيل

529
00:24:22,949 --> 00:24:25,395
"قابل توقيع مفجرات "أونيل

530
00:24:25,462 --> 00:24:28,041
قام بإجراء هذا الشئ 12 مرة و لم يتم الإمساك به أبداً

531
00:24:28,110 --> 00:24:29,382
دعنا نجهل رقم الحظ 13

532
00:24:29,451 --> 00:24:31,829
هو الذي سيربطه بجميع أعماله التي لم يتلقى عليها الثناء

533
00:24:31,896 --> 00:24:34,744
"فيونا" تذكرين "جاك ترايسي"

534
00:24:34,812 --> 00:24:36,487
من محل الدراجات بجانب الكنيسة ؟

535
00:24:36,555 --> 00:24:38,296
لقد أنهيت الإتصال به للتو

536
00:24:38,365 --> 00:24:40,072
الرجل العجوز ؟ لقد كان جيد معنا

537
00:24:40,140 --> 00:24:42,150
صحيح . مازال متعلقاً بالأرض

538
00:24:42,217 --> 00:24:43,557
لديه أخبار سيئة

539
00:24:43,625 --> 00:24:44,898
" هناك شائعة أن "أونيل

540
00:24:44,965 --> 00:24:46,339
سيأخذكِ للديار و سيعرضكِ للبيع

541
00:24:46,407 --> 00:24:49,019
يبدو أنه هناك عدد من الأشخاص لديهم أسباب كافية

542
00:24:49,087 --> 00:24:51,366
لكره "فيونا غلينان" . و يبدو أنهم مهتمين للأمر

543
00:24:51,434 --> 00:24:52,940
يمكن أن يكونوا الكثير من الأشخاص

544
00:24:53,008 --> 00:24:55,487
يبدو أن "أونيل" يحاول تعزيز ظهوره في البلاد

545
00:24:55,555 --> 00:24:57,028
معتقداً أنكِ تذكرته لذلك

546
00:24:57,096 --> 00:24:58,872
كان يجب علي أن أطلق عليه رصاصة عندما أتيحت لي الفرصة

547
00:24:58,939 --> 00:25:01,351
لو فعلت . لكنتما أنتما الإثنان تقومان بهذة المحادثة لوحدكما

548
00:25:01,420 --> 00:25:03,227
كان بإمكاني القضاء عليهم جميعاً
"يا "مكبرايد

549
00:25:03,296 --> 00:25:05,407
كان لدي موقع تصويب واضح -
هل كان لديك خمسة مواقع تصويب واضحة ؟ -

550
00:25:05,474 --> 00:25:07,249
أعتقد أنك تبالغ في مسألة قدراتك

551
00:25:07,317 --> 00:25:08,791
بأن تقوم بتصويب خمسة أهداف متحركة

552
00:25:08,859 --> 00:25:09,863
هل تظن ذلك ؟ -
أنا أعرف ذلك -

553
00:25:09,931 --> 00:25:10,969
.. اذن ماذا لو قمت

554
00:25:11,037 --> 00:25:12,175
!ماذا لو خرست ؟

555
00:25:14,522 --> 00:25:16,397
لدينا عمل نقوم به

556
00:25:19,716 --> 00:25:23,804
<i>صناع القنابل مثل الطهاة المحترفون
يميلون للقيام بطبق يحمل توقيعهم</i>

557
00:25:23,872 --> 00:25:26,619
<i>إن كان بإمكانك نسخه</i>

558
00:25:26,686 --> 00:25:29,132
<i>بإمكانك ترك بصماتهم بأي مكان تريده
</i>

559
00:25:31,747 --> 00:25:34,224
<i>لذا فإن القنابل مصممة لإزالة عقبة ما
</i>

560
00:25:34,293 --> 00:25:37,040
<i>بعض القنابل مصممة لتكون مرعبة و صاخبة
</i>

561
00:25:37,108 --> 00:25:41,062
<i>بينما باقي القنابل مصممة للقتل و الإعاقة
</i>

562
00:25:42,939 --> 00:25:44,983
سم فئران ؟

563
00:25:45,050 --> 00:25:47,026
يحتوي على مضادات للتخثر

564
00:25:47,095 --> 00:25:51,617
و هو يحب أن ينزف ضحاياه إلى الموت

565
00:25:51,685 --> 00:25:53,325
هو يريدهم أن يعانوا

566
00:25:53,394 --> 00:25:54,767
إنه يقوم بذلك ليتصدر عناوين الصحف

567
00:25:54,835 --> 00:25:56,945
و الصورة تظهر على الصفحة الأولى

568
00:25:57,013 --> 00:26:00,530
يقوم بتفجير الناس فقط لإثارة الرعب

569
00:26:00,598 --> 00:26:02,273
اذهب

570
00:26:02,341 --> 00:26:04,551
أحضر بعض البراغي طالما أنك هناك

571
00:26:04,620 --> 00:26:06,495
أنتما الإثنان إلعبا بشكل جيد

572
00:26:06,563 --> 00:26:08,505
هل تعتقد أنه بإمكانك عمل ذلك ؟

573
00:26:08,574 --> 00:26:10,081
"أظن أننا سنعرف ذلك يا "مكبرايد

574
00:26:15,477 --> 00:26:17,453
مايكل" ؟"

575
00:26:17,521 --> 00:26:20,202
أهلاً أمي آسف لأني فوت مكالماتكِ

576
00:26:20,270 --> 00:26:22,279
لقد أتيت حتى أعرف إن كنتِ بحاجة أي شئ

577
00:26:22,347 --> 00:26:23,652
بالتأكيد فعلت

578
00:26:23,721 --> 00:26:26,033
لهذا أنت هنا لتسرق جميع البراغي خاصتي

579
00:26:26,100 --> 00:26:28,211
هذا جيد . لست بحاجة للمعرفة

580
00:26:28,278 --> 00:26:31,227
لنتظاهر أنك هنا لمساعدتي في تنظيف الكراج

581
00:26:31,294 --> 00:26:33,103
لمنزلي المفتوح

582
00:26:33,171 --> 00:26:34,343
هذا يبدو جيد

583
00:26:34,411 --> 00:26:36,621
هل هناك تغييرات كبيرة في حياتكِ

584
00:26:36,689 --> 00:26:38,431
تريدين أن تخبري ابنكِ بشأنها ؟

585
00:26:38,499 --> 00:26:41,648
ماذا ؟ اعتقدت أنك ستكون متحمساً

586
00:26:41,716 --> 00:26:44,831
أنا أعرف أنك لم ترد العودة لهذا البيت على الإطلاق

587
00:26:44,900 --> 00:26:46,607
كلا . لم أفعل . و هذا هو أنا

588
00:26:46,675 --> 00:26:48,115
و لكنكِ كنتِ أنتِ من تصر دائماً

589
00:26:48,184 --> 00:26:50,394
على أن كل ذكرى مفردة حظينا بها هنا كانت جيدة

590
00:26:50,462 --> 00:26:52,070
أو قمتِ بفجأة بتغيير رأيكِ ؟

591
00:26:52,138 --> 00:26:55,822
"ربما قررت أخيراً المضي يا "مايكل

592
00:26:55,891 --> 00:26:58,068
إنه شئ تعلمته من ابني . دون أدنى شك

593
00:26:58,136 --> 00:27:00,782
على أي حال

594
00:27:00,850 --> 00:27:03,597
لا أريدك أن تستاء لقيامي برمي هذة الأشياء

595
00:27:03,665 --> 00:27:05,373
من دون أن أريك اياها أولاً . حسناً ؟

596
00:27:05,442 --> 00:27:07,987
لقد مررت بهذة الأشياء عندما كنت أري "تيفاني" المكان

597
00:27:08,056 --> 00:27:10,099
نموذج الطائرة الخاص بي -
نعم -

598
00:27:10,167 --> 00:27:12,445
هناك صندوق آخر مثله في الخزانة

599
00:27:12,512 --> 00:27:13,818
أنتِ لا تريدين هذة الأشياء بعد الآن ؟

600
00:27:13,886 --> 00:27:15,795
"كنت آمل أنك تريدها يا "مايكل

601
00:27:20,488 --> 00:27:23,033
هذا الأمر لن تفهمه

602
00:27:23,101 --> 00:27:26,217
و لكن أغلب الناس .. الناس الطبيعيون

603
00:27:26,285 --> 00:27:29,434
يمضون حياتهم و يجمعون صناديق مثل هذة

604
00:27:29,502 --> 00:27:32,081
أنا أريدك فقط ألا تنظر للخلف

605
00:27:32,149 --> 00:27:34,595
و تندم على ترك هذة الأشياء

606
00:27:34,663 --> 00:27:36,839
الآن . إن كنت تعتقد أنك لن تفعل أبداً

607
00:27:36,908 --> 00:27:39,253
سوف أقوم برميها بدلاً عنك

608
00:27:39,321 --> 00:27:41,364
سألقي عليها نظرة

609
00:27:41,432 --> 00:27:44,615
حسناً . سأحضر الصندوق الآخر

610
00:27:59,996 --> 00:28:01,470
" هذا سيجعل "أونيل

611
00:28:01,538 --> 00:28:03,313
يبدو و كأنه مهتم كثيراً

612
00:28:03,381 --> 00:28:05,156
في قبو إدارة الولاية

613
00:28:05,224 --> 00:28:07,803
سيكون لديه الكثير من القيام بالشرح

614
00:28:07,871 --> 00:28:09,277
هذة هي الأنشوطة

615
00:28:09,346 --> 00:28:10,551
هل تعتقد أن الآيرلندي المراوغ

616
00:28:10,619 --> 00:28:11,691
سيضع رأسه بالأمر ؟

617
00:28:11,759 --> 00:28:13,098
إن كنا نريد أن يتم القبض عليه

618
00:28:13,165 --> 00:28:14,439
فنحن بحاجة أن نضعه خلف مقود سيارة الفان هذة

619
00:28:14,507 --> 00:28:15,712
و إن لم يقم بذلك من تلقاء نفسه

620
00:28:15,780 --> 00:28:17,588
فسيتحتم علينا تشجيعه بشكل لطيف

621
00:28:21,678 --> 00:28:23,453
مكبرايد" سأكون هناك حالاً "

622
00:28:23,521 --> 00:28:26,368
"صحيح يا "شون

623
00:28:26,436 --> 00:28:28,882
هذا آخر ما قمنا بحزمه

624
00:28:28,950 --> 00:28:31,629
من المؤسف أن نترك الكثير ورائنا

625
00:28:31,698 --> 00:28:33,774
لقد كنت قد بدأت بالشعور بالراحة

626
00:28:33,842 --> 00:28:36,957
أنا أعرف أنك مدرب على ترك كل شئ

627
00:28:37,025 --> 00:28:38,533
خلال ثلاثون دقيقة أو أقل .. لكن

628
00:28:38,600 --> 00:28:39,772
ليس الأمر هيناً للجميع

629
00:28:43,895 --> 00:28:47,547
لا أصدق أنه خلال بضعة أيام سأستيقظ في المنزل

630
00:28:47,615 --> 00:28:49,758
"و ستكونين أنتِ من جديد يا "في

631
00:28:49,826 --> 00:28:53,176
أتساءل كيف سيكون الأمر

632
00:28:53,244 --> 00:28:56,963
ستكونين هناك بصحبة أصدقاءكِ و عائلتكِ

633
00:28:57,031 --> 00:28:59,408
إنهم لا يعرفونني بعد الآن

634
00:28:59,477 --> 00:29:00,851
أنتِ مازلتِ الشخص نفسه

635
00:29:00,918 --> 00:29:02,358
كلا . لست كذلك

636
00:29:02,425 --> 00:29:04,168
ما أنا عليه الآن

637
00:29:04,235 --> 00:29:06,613
له علاقة كبيرة بما قمت به هنا

638
00:29:06,683 --> 00:29:08,390
ما فعلته معك

639
00:29:13,149 --> 00:29:14,287
.. "في"

640
00:29:15,831 --> 00:29:17,974
.. أنا ..

641
00:29:18,042 --> 00:29:20,554
" لا عليك يا "مايكل

642
00:29:20,622 --> 00:29:22,632
نحن لسنا جيدون بهذا الأمر

643
00:29:23,773 --> 00:29:25,212
مكبرايد" كل شئ تم الإهتمام به"

644
00:29:25,280 --> 00:29:27,391
نعم . لنذهب اذن

645
00:29:27,458 --> 00:29:29,167
و "شون" يجب أن تتوقف عن ركن

646
00:29:29,234 --> 00:29:30,842
سيارتك المسروقة في الشارع الجانبي

647
00:29:30,911 --> 00:29:32,249
فهي مكشوفة تماماً

648
00:29:32,318 --> 00:29:34,796
ماذا ؟ لقد تركتها في مكان الركن هذا الصباح

649
00:29:34,865 --> 00:29:36,338
تلك ليست سيارة التويوتا الخاصة بك

650
00:29:36,405 --> 00:29:38,181
على بعد مجمع سكني مركونة خلف الشجرة ؟

651
00:29:55,573 --> 00:29:57,416
" شون"
"شون"

652
00:29:57,484 --> 00:29:59,895
! أحضروا الفتاة
! أخرجوا الفتاة من هنا حالاً

653
00:29:59,964 --> 00:30:01,637
! كلا ! كلا
! يجب أن يبقى حياً

654
00:30:03,181 --> 00:30:05,626
"لديك أصدقاء جيدون يا "ويستن

655
00:30:07,973 --> 00:30:09,178
! "فيونا"

656
00:30:14,379 --> 00:30:16,723
مايكل" حمداً لله أنك بخير"

657
00:30:16,791 --> 00:30:19,002
حسناً . فقط أبقي على الضغط

658
00:30:19,070 --> 00:30:20,142
أنا أبقي على الضغط

659
00:30:20,210 --> 00:30:21,750
اللعنة ! لا يمكنني الفهم

660
00:30:21,818 --> 00:30:23,124
أين هي ؟

661
00:30:23,193 --> 00:30:25,134
نعم . "مايك" آسف لتركي إياك هناك

662
00:30:25,203 --> 00:30:27,314
و لكن الأضلع المكسورة ليست لها الأولوية
أنت تتنفس بشكل ثابت

663
00:30:27,381 --> 00:30:29,257
أين هي ؟ -
أنا لا أعرف -

664
00:30:29,325 --> 00:30:31,368
"لقد أتيت إلى هنا و وجدت "شون" و اتصلت بـ "مادي

665
00:30:31,436 --> 00:30:33,747
شون" لم يترك "سام" يأخذه للمشفى"

666
00:30:33,814 --> 00:30:35,154
يقول أنه لو تم الإمساك بنا

667
00:30:35,222 --> 00:30:37,400
و نشرح كل هذا الهراء للشرطة فلن نعثر على "في" أبداً

668
00:30:37,468 --> 00:30:39,243
اضغطي . اضغطي بشدة هنا

669
00:30:39,311 --> 00:30:40,751
حسناً . لماذا لا يتوقف ؟

670
00:30:40,818 --> 00:30:42,024
كيف وجد "أونيل" الخزنة ؟

671
00:30:59,853 --> 00:31:01,394
حسناً . فتشوا محيط المكان

672
00:31:01,461 --> 00:31:03,471
و ابقوا أجهزة المذياع على المحطة الأولى

673
00:31:03,539 --> 00:31:05,079
مرحباً يا حلوة . من هنا . هذا صحيح

674
00:31:05,147 --> 00:31:06,286
اخرجي

675
00:31:06,353 --> 00:31:07,794
! ها نحن ذا

676
00:31:07,861 --> 00:31:11,345
! توقفي عن هذا يا حلوة

677
00:31:11,414 --> 00:31:12,586
ها نحن ذا

678
00:31:19,088 --> 00:31:20,829
أين "فيونا" ؟

679
00:31:24,449 --> 00:31:26,560
! أخبرني أين "فيونا" الآن

680
00:31:26,628 --> 00:31:30,245
سأعاود الإتصال بك

681
00:31:30,313 --> 00:31:31,754
و الآن . كيف لي أن أعرف ؟

682
00:31:31,821 --> 00:31:34,501
توماس أونيل" أوقف أحد رجاله من قتلي"

683
00:31:34,570 --> 00:31:37,450
يبدو أنه عقد صفقة مع أحد ما ليبقيني حياً

684
00:31:37,518 --> 00:31:38,456
فكرت فيك

685
00:31:38,523 --> 00:31:39,729
أحسنت

686
00:31:39,797 --> 00:31:41,404
جمعت الأمر كله بنفسك . أليس كذلك ؟

687
00:31:41,473 --> 00:31:43,650
لا جدوى من الإنكار . فكنت ستصل إلى هذا في النهاية

688
00:31:43,718 --> 00:31:45,459
لقد أرسلت "فيونا" إلى حتفها

689
00:31:45,527 --> 00:31:47,570
لقد أرسلتها لديارها كما أرادت

690
00:31:47,639 --> 00:31:50,855
و ما سيحدث بعد وصولها إلى هناك .. حسناً
إنها فتاة كبيرة

691
00:31:50,922 --> 00:31:52,999
.. ستركلر" ليس لديك"

692
00:31:53,067 --> 00:31:54,574
لقد قمت بذلك بأنظف طريقة ممكنة

693
00:31:54,642 --> 00:31:57,121
بالتأكيد . أصيب الأخ و لكنك ناجي

694
00:31:57,189 --> 00:31:59,131
"أنا فارسك الشجاع اللعين يا "مايكل

695
00:31:59,200 --> 00:32:00,505
.. أخبرني أين

696
00:32:00,574 --> 00:32:03,387
ارجع . ارجع فوراً

697
00:32:03,455 --> 00:32:05,767
لقد سأمت قليلاً من عدم عرفانك بالجميل

698
00:32:05,835 --> 00:32:07,643
و أنا من كان يحاول مساعدتك

699
00:32:07,711 --> 00:32:09,318
تريد استرجاعها ؟
.. حسناً . احزر ماذا

700
00:32:09,386 --> 00:32:10,793
صديقة تتعامل بالمسدسات و تصنع القنابل

701
00:32:10,862 --> 00:32:12,469
لم تكن تساعد في قضيتك

702
00:32:12,536 --> 00:32:13,642
كان يجب عليها أن ترحل

703
00:32:13,709 --> 00:32:15,183
و كان من الواضح أنك كنت متعلق زيادةً عن اللزوم

704
00:32:15,252 --> 00:32:16,423
بفعل ما كان بحاجة للتنفيذ

705
00:32:16,491 --> 00:32:18,701
لذا . كشريك جيد . فعلت ذلك لأجلك

706
00:32:20,412 --> 00:32:21,750
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

707
00:32:23,796 --> 00:32:25,470
ستبقى جانباً للساعة المقبلة

708
00:32:25,539 --> 00:32:26,946
بحلول ذلك الوقت . شركة الشحن التي وظفتها

709
00:32:27,013 --> 00:32:28,519
ستضع الآنسة "غلينان" و نادي معجبيها

710
00:32:28,588 --> 00:32:29,827
في المياة الدولية

711
00:32:29,895 --> 00:32:31,872
محاولة انقاذ بطولية ستكون مستحيلة

712
00:32:31,939 --> 00:32:33,546
و يمكنك المضي

713
00:32:33,614 --> 00:32:35,390
و أنت تعي أنه لم يكن هناك شئ يمكنك فعله

714
00:32:35,457 --> 00:32:37,668
سوف أكون أنا الشرير . لذا على الرحب و السعة

715
00:32:37,736 --> 00:32:39,043
أخبرني أين هي

716
00:32:40,518 --> 00:32:42,259
ابتعد عن طريقي

717
00:32:42,328 --> 00:32:45,275
! لا يمكنك أن تحصل على الفتاة و على الوظيفة

718
00:32:45,344 --> 00:32:47,855
<i>إنها غير مناسبة لمستقبلك
و مستقبلنا</i>

719
00:32:47,924 --> 00:32:51,240
لذا لمَ لا تصنع لنفسك معروفاً و تنسى الماضي ؟

720
00:32:54,023 --> 00:32:55,597
فيونا" ليست ماضيي"

721
00:33:09,438 --> 00:33:10,709
مايك" أين أنت ؟ "

722
00:33:10,778 --> 00:33:11,815
سام" أصغي إلي "

723
00:33:11,883 --> 00:33:13,424
"ستركلر" دبر لـ "أونيل"

724
00:33:13,492 --> 00:33:15,535
ليخرج من الولايات المتحدة عبر شركة شحن

725
00:33:15,603 --> 00:33:17,244
قام بإتصالات منتظمة

726
00:33:17,313 --> 00:33:19,556
"لبيت صيد مؤجر في "كي باسكين

727
00:33:19,625 --> 00:33:21,031
"لابد أنه هناك يقوم "أونيل" بإحتجاز "في

728
00:33:21,099 --> 00:33:22,439
إنه مثالي

729
00:33:22,507 --> 00:33:24,181
فهذة الأماكن مستثناة و لديها رصيف خاص

730
00:33:24,249 --> 00:33:27,633
مكان مثالي لشحن سجين على قارب النقل

731
00:33:27,700 --> 00:33:28,638
كيف حال "شون" ؟

732
00:33:28,706 --> 00:33:29,677
حالته مستقرة

733
00:33:29,744 --> 00:33:31,319
سآتي لأخذك

734
00:33:50,722 --> 00:33:53,671
هذا هو المكان . "في" لازالت هنا

735
00:33:53,738 --> 00:33:54,742
متأكد ؟

736
00:33:54,811 --> 00:33:58,060
هذا هو قارب الصيد

737
00:33:59,401 --> 00:34:00,708
لنحضر تلك القنبلة في الحقيبة

738
00:34:00,775 --> 00:34:02,819
و ضعها على القارب و اتصل بحرس السواحل

739
00:34:02,886 --> 00:34:05,801
و احرص على أن يلقي الفيدراليون القبض عليه بذلك الوقت

740
00:34:10,259 --> 00:34:12,537
"فيونا غلينان"

741
00:34:12,605 --> 00:34:15,318
يا إلهي ! . انتظرت وقت طويل لهذة اللحظة

742
00:34:15,386 --> 00:34:17,998
و أنا أيضاً

743
00:34:18,066 --> 00:34:21,349
و لكن في نسختي كنت أطعنك في حنجرتك بواسطة ملقط الثلج

744
00:34:21,418 --> 00:34:23,025
هل هكذا رأيت الأمر ؟

745
00:34:23,093 --> 00:34:25,573
لا يمكنني القول أني فعلت . كلا

746
00:34:25,640 --> 00:34:27,549
كلا . لم تكن كذلك . و لكن لا تقلقي

747
00:34:27,617 --> 00:34:29,660
ستقضين قريباً وقت كافي

748
00:34:29,728 --> 00:34:31,470
مع بعض الأسلحة المعدنية الحادة

749
00:34:31,538 --> 00:34:34,284
ستقوم بوضعي في المزاد ؟

750
00:34:34,352 --> 00:34:37,000
أنت لست رجل كفاية لتقوم بذلك بنفسك

751
00:34:37,067 --> 00:34:41,791
.. لو كان الأمر يتعلق فقط بي و بكِ

752
00:34:41,859 --> 00:34:43,568
كنت سأحمل مطرقة لعينة

753
00:34:43,635 --> 00:34:45,276
و كنتِ ستختنقين بحفنة من الأسنان

754
00:34:45,343 --> 00:34:46,550
تلك الأسنان الصغيرة هناك

755
00:34:46,618 --> 00:34:50,403
الأمر أكبر منا . كما ترين ؟

756
00:34:50,471 --> 00:34:53,218
عندما أضع قدمي على التربة الآيرلندية

757
00:34:53,285 --> 00:34:55,631
سيكون عالم جديد تماماً بالنسبة لي

758
00:34:55,699 --> 00:34:58,077
لأن هناك بعض الرجال ذوو النفوذ

759
00:34:58,145 --> 00:35:00,155
الذين سيقومون بإعطائي أي شئ أريده

760
00:35:00,222 --> 00:35:02,132
في مقابلكِ

761
00:35:02,200 --> 00:35:03,138
ترين ؟

762
00:35:03,205 --> 00:35:04,679
حتى مقعد في طاولة ما

763
00:35:04,747 --> 00:35:09,102
لا يوجد مكان في آيرلندا لسافل مثلك

764
00:35:09,171 --> 00:35:12,185
هناك دائماً مكان للرجل الوطني

765
00:35:12,253 --> 00:35:14,196
أنت لست وطني

766
00:35:14,263 --> 00:35:16,039
أنت وحش

767
00:35:16,107 --> 00:35:19,590
! و الذي يدبر أي سبب حتى يبرر قتل الأطفال

768
00:35:19,659 --> 00:35:21,635
حتى وطنك يريدك ميتاً

769
00:35:21,702 --> 00:35:23,914
! أنتِ مخطئة

770
00:35:23,982 --> 00:35:26,897
أنت تضرب مثل الفتاة

771
00:35:43,753 --> 00:35:45,897
.. سام" إن حدث لي أي شئ"

772
00:35:45,964 --> 00:35:47,337
دعني أنهي هذا يا أخي

773
00:35:47,406 --> 00:35:49,147
سوف أقوم بإخراج "فيونا" من هناك
مهما كان

774
00:35:49,215 --> 00:35:51,191
فقط لا تقل لها أني أخبرتك بهذا أبداً

775
00:36:09,623 --> 00:36:11,598
أونيل" اخرج إلى هنا"

776
00:36:11,667 --> 00:36:13,174
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

777
00:36:15,118 --> 00:36:16,491
اخرجوا إلى القارب
! اخرجوا إلى القارب

778
00:36:22,725 --> 00:36:23,662
! أبقني مغطى

779
00:36:27,048 --> 00:36:28,489
! اصعدوا للقارب ! شغلوا القارب

780
00:36:48,294 --> 00:36:50,203
سام" إن "فيونا" خارج نطاق النار"
دعهم يصعدوا للقارب

781
00:36:52,450 --> 00:36:54,961
! انزلوا للماء أيها الملاعين ! أخرجوها

782
00:36:55,029 --> 00:36:56,536
! لقد اختفت -
! انسى أمرها -

783
00:36:56,604 --> 00:36:58,413
كلا . يجب أن نصعد للقارب

784
00:37:03,541 --> 00:37:04,780
"سام" راقب "في"

785
00:37:04,848 --> 00:37:06,757
أنا لا أراها يا "مايكي" . أنا أقوم بالإتصال

786
00:37:11,852 --> 00:37:13,794
حرس السواحل .. هل هذة حالة طارئة ؟

787
00:37:13,862 --> 00:37:15,537
لقد شاهدت للتو مجموعة من الرجال مع مسدسات

788
00:37:15,605 --> 00:37:17,144
يقومون بتحميل شئ ما للقارب

789
00:37:17,213 --> 00:37:18,653
في " ؟"

790
00:37:21,905 --> 00:37:23,076
! "في"

791
00:37:23,144 --> 00:37:24,182
! "في"

792
00:37:24,250 --> 00:37:26,226
! "في"

793
00:38:14,387 --> 00:38:15,794
كيف حالهم ؟

794
00:38:15,862 --> 00:38:17,369
أفضل

795
00:38:17,437 --> 00:38:18,978
إنهم نائمون منذ ساعات

796
00:38:19,046 --> 00:38:21,760
مايكل" كان من المفترض أن"
أحظى بمنزل مفتوح اليوم

797
00:38:21,827 --> 00:38:23,300
أنا آسف يا أمي

798
00:38:23,369 --> 00:38:25,344
كلا

799
00:38:25,412 --> 00:38:27,389
لقد قررت أن ألغي عرضه في السوق

800
00:38:28,898 --> 00:38:31,611
لا أعتقد أنه حان الوقت لتركه

801
00:38:31,679 --> 00:38:33,756
إن كنتِ تظنين أن هذا أفضل لكِ يا أمي

802
00:38:33,824 --> 00:38:36,437
"ليس الأمر فقط فعل ما هو أفضل لي يا "مايكل

803
00:38:36,504 --> 00:38:40,257
أنت تقوم بإخفاء عملاؤك هنا و تدع
أصدقاءك يقيمون هنا

804
00:38:40,324 --> 00:38:42,535
لا أعتقد أنك مستعد لقول وداعاً أيضاً

805
00:38:42,603 --> 00:38:45,284
ربما أنتِ محقة

806
00:38:46,524 --> 00:38:48,466
مايكل" تعال إلى هنا"

807
00:38:56,477 --> 00:38:58,587
اذن اسمك الآن "ويستن" أليس كذلك ؟

808
00:38:58,655 --> 00:39:00,263
لقد كان كذلك منذ مدة طويلة

809
00:39:00,331 --> 00:39:01,938
أنا أدين لك بتفسير

810
00:39:03,380 --> 00:39:05,657
في آيرلندا كانت هناك الكثير من الأسئلة

811
00:39:05,725 --> 00:39:08,506
حول إن كنت واحد منا أم لا

812
00:39:08,573 --> 00:39:10,283
و دائماً اعتقدت أنك كذلك

813
00:39:12,797 --> 00:39:13,935
الآن أعرف أني كنت محق

814
00:39:14,003 --> 00:39:15,443
" شكراً لك يا "شون

815
00:39:15,510 --> 00:39:19,464
المشكلة أن "أونيل" عرف أنك أمريكي

816
00:39:19,531 --> 00:39:21,442
لا يمكنك أن تعود أبداً

817
00:39:21,509 --> 00:39:23,385
و لا هي أيضاً

818
00:39:23,453 --> 00:39:24,792
هل يجب علي أن أرعى أي أحد ؟

819
00:39:24,860 --> 00:39:25,965
كلا

820
00:39:26,033 --> 00:39:27,774
يجب علي أن أبقيهم بعيداً

821
00:39:27,842 --> 00:39:28,981
سأدين لك بذلك

822
00:39:29,049 --> 00:39:30,121
تباً لك إن فعلت

823
00:39:30,188 --> 00:39:31,260
فهذا يعادل بيننا

824
00:39:31,328 --> 00:39:34,243
"لقد سمعت ما فعلت بـ "ستركلر

825
00:39:34,310 --> 00:39:36,487
إن كنت .. إن كنت بحاجة للهرب

826
00:39:36,555 --> 00:39:39,169
وُجدت جثة "ستركلر" بجانب نوع معين من القنابل

827
00:39:39,236 --> 00:39:41,548
و صديقنا "أونيل" سيتم معاقبته بتهمة القتل

828
00:39:41,615 --> 00:39:43,123
و الإثنا عشر عملية تفجير في أوروبا

829
00:39:43,191 --> 00:39:46,272
هذا أفضل مما يستحقه

830
00:39:46,340 --> 00:39:47,914
و لكنه سيفي بالغرض

831
00:39:47,982 --> 00:39:49,456
مايكل" ؟"

832
00:39:54,450 --> 00:39:55,555
نعم يا "في" ؟

833
00:39:58,069 --> 00:39:59,777
أهلاً

834
00:39:59,844 --> 00:40:02,994
.. أريد أن

835
00:40:05,374 --> 00:40:07,451
.. أنا أريد أن

836
00:40:09,965 --> 00:40:10,902
لا تفعلي

837
00:40:13,115 --> 00:40:14,287
لا عليكِ

838
00:40:14,356 --> 00:40:15,594
لسنا جيدون بهذا الأمر

839
00:40:25,982 --> 00:40:28,798
دييغو" نعم .. اعتقدت أنك نسيت"

840
00:40:28,865 --> 00:40:30,137
" أصغي يا "مايكل

841
00:40:30,206 --> 00:40:31,947
ماذا كنت فاعلاً بالعمل مع "توم ستركلر" ؟

842
00:40:32,014 --> 00:40:33,355
نعم . المسألة معقدة

843
00:40:33,422 --> 00:40:35,231
هل تعرف نوعية الأشخاص الذين كان متورط معهم ؟

844
00:40:35,298 --> 00:40:37,140
!و نوع العمل الذي كان يقوم به ؟

845
00:40:37,209 --> 00:40:38,616
! دييغو" اهدأ "-
! ستركلر" ميت" -

846
00:40:38,684 --> 00:40:40,123
! لقد تم إطلاق النار عليه حتى الموت

847
00:40:40,191 --> 00:40:43,474
و الآن هناك شخص بالمدينة يقوم
! بتنظيف ما خَلفه وراءه

848
00:40:43,543 --> 00:40:45,753
لا أعرف يمن يمكنني أن أثق

849
00:40:45,822 --> 00:40:47,328
! حتى الوكالة

850
00:40:47,396 --> 00:40:48,568
انتظر . من بالمدينة ؟

851
00:40:48,637 --> 00:40:49,707
أنا لا أعرف

852
00:40:49,776 --> 00:40:51,819
"و لكن شخص ما يتبعني يا "مايكل

853
00:40:51,887 --> 00:40:56,141
شخص ما قادم لأجلي . و قادم
لأجلك أنت أيضاً

854
00:40:56,209 --> 00:40:59,257
إننا لسنا بأمان . يجب أن نلقتي الآن

855
00:40:59,325 --> 00:41:00,430
أين أنت ؟

856
00:41:00,500 --> 00:41:03,112
3732 شارع برايتون
شقة 42

857
00:41:03,179 --> 00:41:04,787
شقة 42 ؟

858
00:41:04,855 --> 00:41:05,894
سأكون هناك حالاً

859
00:41:12,126 --> 00:41:13,499
لدينا حالة 1-7-8 هنا بالأسفل

860
00:41:13,569 --> 00:41:14,673
يجب أن نضع حاجز أمني

861
00:41:14,741 --> 00:41:16,584
و نبحث في المنطة عن المشتبه به

862
00:41:16,651 --> 00:41:19,263
<i>عندما تدرك أن العملية مهددة بالخطر
</i>

863
00:41:19,331 --> 00:41:22,079
<i>و أن أعداءك يتحركون . فأنت في سباق زمني
</i>

864
00:41:22,146 --> 00:41:24,223
<i>يجب أن تتحرك بأقصى سرعة ممكنة
</i>

865
00:41:24,291 --> 00:41:25,966
<i>لتحاول احتواء الضرر</i>

866
00:41:26,034 --> 00:41:28,546
<i>و تقوي دفاعك قبل فوات الأوان
</i>

867
00:41:28,614 --> 00:41:29,786
<i>أحياناً يمكنك القيام بذلك بالوقت المحدد </i>

868
00:41:31,765 --> 00:41:33,807
<i>و أحياناً لا يمكنك</i>

869
00:41:37,025 --> 00:41:39,069
<i>عندما تعمل للإستخبارات</i>

870
00:41:39,136 --> 00:41:42,285
<i>فأسوأ شعور بالعالم هو عدم المعرفة
</i>

871
00:41:42,353 --> 00:41:44,262
<i>أن تكون وسط شئ</i>

872
00:41:44,331 --> 00:41:46,507
<i>لا تبدأ بفهمه حتى</i>

873
00:41:48,352 --> 00:41:51,133
<i>لأنه ليس العدو الذي تراه هو من يُوقع بك
</i>

874
00:41:51,200 --> 00:41:54,115
<i>بل من لا تراه</i>

862
00:41:55,079 --> 00:41:59,586
Translated By :Eman