1
00:00:01,390 --> 00:00:04,925
اسمي مايكل ويستون
كنت عميل سري حتى

2
00:00:05,622 --> 00:00:08,178
تلقينا مذكرة إحراق عليك
انت في القائمه السوداء

3
00:00:08,221 --> 00:00:10,608
عندما تحرق
لن يكون عندك شيء

4
00:00:10,693 --> 00:00:13,290
لا نقود, لابطاقه إئتمان
ولا تاريخ عمل

5
00:00:13,374 --> 00:00:15,721
انت محصور في المدينه
التي يقررون رميك فيها

6
00:00:15,763 --> 00:00:17,774
اين انا
ميامي

7
00:00:17,858 --> 00:00:21,000
تعمل اي عمل ياتي في طريقك

8
00:00:21,085 --> 00:00:23,640
تعتمد على اي شخص
مازل يتكلم معك

9
00:00:23,724 --> 00:00:26,991
الحبيبه السابقه والقناصه السعيده
هل نطلق عليهم

10
00:00:26,992 --> 00:00:29,507
صديق قديم كان يخبر عنك
المباحث الفدرالية

11
00:00:29,590 --> 00:00:31,895
انت تعرف الجواسيس
مجموعه من البنات الصغيرات المشاكسات

12
00:00:31,936 --> 00:00:34,409
العائله ايضا
هل هذه امك ثانية

13
00:00:34,493 --> 00:00:36,588
إذا كنت يائس
شخص يحتاج مساعدتك مايكل

14
00:00:36,671 --> 00:00:39,102
الخلاصه
طالما انت محروق

15
00:00:39,186 --> 00:00:41,093
لن تذهب اي مكان

16
00:00:46,560 --> 00:00:48,781
انه خطير ان تقول "لا" لجاسوس

17
00:00:48,865 --> 00:00:51,672
في العمل حيث
الدوافع امر مشكوك فيه

18
00:00:51,756 --> 00:00:53,530
والولاء سطحي

19
00:00:53,531 --> 00:00:55,275
رفض الطلب الخطأ

20
00:00:55,276 --> 00:00:57,288
من الممكن ان يضمن لك رحلة الى المشرحة

21
00:00:57,371 --> 00:00:59,509
إذاً اذا طلب منك النزول للجاكوزي

22
00:00:59,592 --> 00:01:01,141
من اسود مخبول

23
00:01:01,142 --> 00:01:04,620
الشكاك بأجهزة التنصت

24
00:01:04,704 --> 00:01:07,679
اختار جذعك المفضل
و انزل

25
00:01:07,763 --> 00:01:09,942
هيا مايكل ,الماء دافي

26
00:01:17,527 --> 00:01:19,327
ساخن ,ساخن ,ساخن

27
00:01:19,328 --> 00:01:22,973
هل انا أعاقب؟
لا, على الإطلاق

28
00:01:22,974 --> 00:01:25,110
انا فقط اعتقد اننا يمكن ان نستخدم مكان

29
00:01:25,152 --> 00:01:28,630
حيث يمكننا التحدث بحرية
عن مستقبلنا معاً

30
00:01:28,714 --> 00:01:30,851
انا احبك. كما تعلم
مثل صديق لكن...

31
00:01:30,935 --> 00:01:33,197
انت لطيف. لكن لا تقاطعني

32
00:01:33,198 --> 00:01:36,801
مزاجي معكر قليلاً منذ ان فشلت في
سرقة الملف الذي اردته من التشيليين

33
00:01:36,843 --> 00:01:39,776
انظر, لن اقول انني فشلت
بقدر مافشلت خطتك

34
00:01:39,860 --> 00:01:42,164
طالما انك لن تشركني مرة أخرى

35
00:01:42,248 --> 00:01:44,156
سوف تحصل على ملفك قريباً جداً

36
00:01:44,217 --> 00:01:47,299
لن احصل عليه, لقد علمت ان
الملف تم تدميره

37
00:01:47,312 --> 00:01:49,192
وانا اعترف فكرتي الأولى

38
00:01:49,193 --> 00:01:51,047
كانت قتلك وأخذ مغادرتي

39
00:01:51,048 --> 00:01:53,227
ولكن ، لا. يجب علينا الحفاظ على الهدوء والاستمرار

40
00:01:53,310 --> 00:01:54,776
شكراً؟

41
00:01:54,777 --> 00:01:56,284
اعتقد انني اكتشفت طريقة

42
00:01:56,285 --> 00:01:57,961
للحصول على المعلومات التي اريدها

43
00:01:57,962 --> 00:02:00,977
سوف اترك لك التفاصيل
هذه المرة, لكن المهم

44
00:02:00,978 --> 00:02:03,116
ان تسرق لي بيانات الرحلات الجوية
لكل الطائرات الخاصة

45
00:02:03,199 --> 00:02:06,006
من و الى ميامي
خلال الستة الاسابيع المقبلة

46
00:02:06,384 --> 00:02:10,155
ماذا تفعل؟
انا؟ اعرض عليك عملاً

47
00:02:10,197 --> 00:02:12,794
افعلها, وسوف يُدفع لك المال.
هذا كل ماتحتاج الى معرفته

48
00:02:12,795 --> 00:02:15,183
اسمع, انا لا أحب طعام السجن

49
00:02:15,267 --> 00:02:17,906
العمليات اللتي لها علاقة
بحركة الطيران

50
00:02:17,991 --> 00:02:21,217
في غاية الخطورة. انا بحاجة لمعرفة المزيد
قبل ان افعلها

51
00:02:21,301 --> 00:02:23,731
وانا اقول لك ببساطة
لايمكن

52
00:02:23,815 --> 00:02:26,287
هذه "لحظة الحقيقة" مرة اخرى ,يا مايكل

53
00:02:26,329 --> 00:02:28,466
هل لنا مستقبل معاً او لا؟

54
00:02:31,819 --> 00:02:34,743
ضاعف اتعابي
سعر الجهل؟

55
00:02:34,744 --> 00:02:36,210
سعر السرية

56
00:02:36,211 --> 00:02:38,145
عادل بما فيه الكفاية

57
00:02:39,361 --> 00:02:41,288
هل استطيع ان اخرج الأن؟

58
00:02:52,854 --> 00:02:56,036
قد حاول بكل ما استطيع
سام, انه لا يتكلم

59
00:02:56,037 --> 00:02:58,301
حسناً, حتى اكون منصفاً
فأن الرجل ماكر و مختل عقلياً

60
00:02:58,343 --> 00:03:00,395
حفظ بطاقاتهم طي الكتمان
هو ما يفعلونه

61
00:03:00,479 --> 00:03:02,231
قد تضطر إلى البقاء في العبة أطول

62
00:03:02,232 --> 00:03:03,758
حتى تكتشف ماذا يملك

63
00:03:03,759 --> 00:03:05,213
قد افقد مقعدي في الطاولة

64
00:03:05,214 --> 00:03:07,854
اذا لم احصل على ماذا تحمل تسجيلات الرحلات
الجوية الخاصة في الستة الاسابيع

65
00:03:07,896 --> 00:03:10,410
علينا ان نحاول في ادارة الطيران الفدرالية
و وكالة مكافحة المخدرات

66
00:03:10,494 --> 00:03:12,043
كنت افكر في خفر السواحل

67
00:03:12,044 --> 00:03:14,348
اوه, اخت سلاح البحرية الصغيرة
هذا خيار جيد

68
00:03:14,391 --> 00:03:16,318
كيف ستدخل؟

69
00:03:17,115 --> 00:03:18,664
اوه, لاتنظر الي بهذه النظرة

70
00:03:18,665 --> 00:03:22,017
انهم دائماً يوظفون العسكريين السابقين في
وكالة الامن القومي

71
00:03:22,058 --> 00:03:24,865
تستطيع ان تجعل احد من رفاقك يوظفك موقتاً

72
00:03:24,866 --> 00:03:26,744
تستطيع ان تدخل وتخرج بدون اي أسئلة

73
00:03:26,745 --> 00:03:29,384
اوه, ياالهي, مايك انت تعلم عن الرفاق

74
00:03:29,385 --> 00:03:30,689
انهم اصدقائك

75
00:03:30,690 --> 00:03:33,162
لا يمكنك ان تجعلهم متواطئين في جناية

76
00:03:33,204 --> 00:03:35,795
هل يوجد لديك بديل بمخاطرة اقل
بدون ان يقتل احد

77
00:03:35,796 --> 00:03:38,190
سام, انا اطلب صادقاً

78
00:03:38,191 --> 00:03:39,608
انا لا أريد ان افعل هذا
اكثر منك

79
00:03:39,609 --> 00:03:41,301
حسناً, يا أخي, سوف افعلها

80
00:03:41,302 --> 00:03:42,818
لكني اشعر بالحكة

81
00:03:42,819 --> 00:03:44,301
هل متأكد من هذا من الناحية الاخلاقية؟

82
00:03:44,302 --> 00:03:46,781
اوه, هذا ليس لطيفاً

83
00:03:46,865 --> 00:03:49,211
القفل كسر بواسطة موقد اللحام

84
00:03:49,246 --> 00:03:51,558
ربما لم يقتحم لكي يسرق خلاطك

85
00:04:03,039 --> 00:04:05,218
اهلا, يارفاق, اسف على الفوضى.

86
00:04:06,894 --> 00:04:08,234
لاري,ماذا تفعل هنا؟

87
00:04:08,235 --> 00:04:10,113
حسناً, من الجميل رؤيتك ايضا مايكل

88
00:04:10,114 --> 00:04:13,304
و سام, انا اراك ايضاً

89
00:04:13,389 --> 00:04:16,657
صدقاً يارفاق لقد عملنا 20 مهمة في 3 قارات

90
00:04:16,699 --> 00:04:18,332
وهكذا ترحبون بي؟

91
00:04:18,333 --> 00:04:20,240
حسناً, هذا كان قبل ان
تزيف موتك

92
00:04:20,303 --> 00:04:21,824
وتعود بدون روح

93
00:04:21,825 --> 00:04:23,733
اوتش, مؤلم قليلاُ, هاه؟

94
00:04:26,168 --> 00:04:27,648
اه, انت تقتل الناس من اجل المال , لاري

95
00:04:27,649 --> 00:04:29,059
انت تعلم, اخر مرة قلنا فيها وداعاً

96
00:04:29,060 --> 00:04:30,567
كنت انظر اليك من
منظار القناص

97
00:04:30,568 --> 00:04:33,167
ما الذي جعلك تعتقد انني
اريد ان اراك مرة اخرى

98
00:04:33,250 --> 00:04:36,016
هيا, لاتكن هكذا

99
00:04:36,057 --> 00:04:39,075
انظر, انا لست هنا لكي اقتلك

100
00:04:39,159 --> 00:04:41,086
هو كان. لقد انقذت حياتك

101
00:04:43,725 --> 00:04:45,233
حسناً, تكلم

102
00:04:45,234 --> 00:04:47,413
سوف اشرح كل شي
بعد ان نتخلص من الجثة

103
00:04:47,455 --> 00:04:49,088
الأن, لقد كنت ابحث في المكان

104
00:04:49,089 --> 00:04:50,471
احاول ان اجد شيء اضعه فيه

105
00:04:50,472 --> 00:04:54,075
حتى نستطيع ان نخرجه
بدون ان يشك جيرانك

106
00:04:54,159 --> 00:04:56,087
كم انت متعلق بهذه الأريكة؟

107
00:05:05,221 --> 00:05:06,890
هلا تنظر الى هذا؟
ثلاثة في الصدر

108
00:05:06,891 --> 00:05:09,412
حتى إنه لم يتوقف عن اطلاق النار

109
00:05:09,453 --> 00:05:11,297
انا اتحسن مع التقدم في العمر

110
00:05:11,298 --> 00:05:13,727
اه, مايكي هذا وشم قديس الموت

111
00:05:13,770 --> 00:05:15,864
ستة دموع, هذا الرجل محترف
لقد قتل نصف دزينة

112
00:05:15,906 --> 00:05:19,510
محترف؟ هذا كرم منك
اعتقد ان ستة عبارة عن بداية مبشرة

113
00:05:19,594 --> 00:05:21,773
لاري, لماذا هذا القاتل المأجور في شقتي؟

114
00:05:21,856 --> 00:05:24,831
حسناً, اعتقد ان خوان دو هنا

115
00:05:24,916 --> 00:05:27,094
كان يفضل مصطلح "القتلة المأجورين"ز

116
00:05:27,137 --> 00:05:29,148
منظمة, تريدني ميتاً

117
00:05:29,231 --> 00:05:31,452
ليس بالضبط... حتى الآن ، هو فقط الرجل

118
00:05:31,535 --> 00:05:34,050
الذي يدير لهم مركز معالجة النقد, كارلوس

119
00:05:34,092 --> 00:05:36,983
لقد بعث هذا النفر,
ويريد استعادة نقوده

120
00:05:37,067 --> 00:05:39,162
حتى لا يضطر ان يخبر رؤسائه

121
00:05:39,246 --> 00:05:42,556
أنت سرقت الكولومبيين؟
مليوني دولار!ز

122
00:05:44,232 --> 00:05:46,956
كانت نقودهم تسقط من العربة
بسبب التجاعيد في اعلى الطريق

123
00:05:46,998 --> 00:05:49,470
فواتير قذرة ... يجيب ان تنظف
وتفرز في مكان ما

124
00:05:49,554 --> 00:05:52,948
ومن ثم عندما سمعت أن هؤلاء الحمقى
يفعلون كل شيء في نفس المكان

125
00:05:53,031 --> 00:05:54,959
استخدمت اسمي حتى تتقرب منهم

126
00:05:55,043 --> 00:05:56,753
انا جاسوس محرق
انا هنا للمساعدة

127
00:05:56,754 --> 00:05:58,394
انه نهج جيد, اللعنة

128
00:05:58,395 --> 00:06:01,035
اعني, خصوصاً مع
ملفك المرفق

129
00:06:01,119 --> 00:06:04,973
حسنا. أنا أعترف ، لدينا حالة.

130
00:06:05,016 --> 00:06:06,649
حاولت سد الفجوة

131
00:06:06,650 --> 00:06:10,337
لكن كارلوس لم يكن موجوداً
عندما سرقت المكان

132
00:06:10,420 --> 00:06:13,480
قتلت 4 رجال, وهو غاضب

133
00:06:13,522 --> 00:06:14,946
مايك, انا سوف اقول انه

134
00:06:14,947 --> 00:06:16,874
يوجد مكان لشخصين في هذه الاريكة

135
00:06:22,573 --> 00:06:24,836
انها ثقيلة كما هيا

136
00:06:24,919 --> 00:06:28,145
دائما هكذا مغفل, انا احب هذا الفتى

137
00:06:29,612 --> 00:06:32,713
اسمع, لدي الحل المثالي

138
00:06:32,797 --> 00:06:34,766
نرمي هذه الجثة لأسماك القرش

139
00:06:34,808 --> 00:06:36,945
و ثم انا وانت نقتل كارلوس

140
00:06:36,987 --> 00:06:39,584
و سوف اعطيك هوية جديدة

141
00:06:39,626 --> 00:06:41,135
هذا هو حلك

142
00:06:41,136 --> 00:06:43,691
لمايك ان يقتل رجل ويهرب؟

143
00:06:43,775 --> 00:06:45,240
بصراحة ، مايكل

144
00:06:45,241 --> 00:06:48,216
كيف تتعايش مع هذا الرجل ؟

145
00:06:48,300 --> 00:06:50,898
نعم, سام, بالضبط هذه هي الخطة

146
00:06:50,982 --> 00:06:52,447
وسوف تنجح

147
00:06:52,448 --> 00:06:54,460
مايكل, لدي شبكة عمل جديدة كليا

148
00:06:54,502 --> 00:06:56,093
الحماية, الاسلحة, وبطاقات الهوية

149
00:06:56,094 --> 00:07:00,829
وسوف تكون بأمان تحت جناحي

150
00:07:00,912 --> 00:07:03,511
انت حقا تعتقد انني
سوف اكون شريكاً لك؟

151
00:07:04,851 --> 00:07:06,989
سأعطيك 24 ساعة

152
00:07:07,030 --> 00:07:09,922
حتى تغير رأيك وتتصل بي

153
00:07:10,005 --> 00:07:13,819
بعد ذلك سأفكر بنفسي

154
00:07:13,861 --> 00:07:17,339
شخص ما يجب ان ينظف هذا

155
00:07:19,182 --> 00:07:20,767
انت لاري غاربر الان؟

156
00:07:20,768 --> 00:07:23,329
نعم مع هذا المال اللذي اجنيه

157
00:07:23,330 --> 00:07:25,300
لا يمكنك تركه مرمياً في
انحاء المنزل

158
00:07:25,342 --> 00:07:27,250
اذا اردت ان تستثمر, تحتاج لهوية

159
00:07:27,269 --> 00:07:29,951
وكان هناك بائع الأحذية هذا
في بوفالو

160
00:07:29,993 --> 00:07:31,500
و نوعاً ما كان كافيا

161
00:07:31,501 --> 00:07:33,512
ان ينهار امام السكين ويعطيني هويته

162
00:07:34,811 --> 00:07:36,270
فكر بهذا

163
00:07:36,271 --> 00:07:38,179
اتصل بي

164
00:07:40,049 --> 00:07:41,977
هذا الرجل مقرف

165
00:07:53,122 --> 00:07:54,714
مرحبا في
مرحبا في

166
00:07:54,715 --> 00:07:57,857
مايكل, عندما سألت عما
اذا كان يمكنك المرور بي

167
00:07:57,942 --> 00:07:59,742
لم تذكر ان سام معك

168
00:07:59,743 --> 00:08:01,377
(:كأني ماشفتها قبل كذا يعني

169
00:08:01,378 --> 00:08:03,682
لم أكن أريد ان اخوض
في التفاصيل على الهاتف

170
00:08:03,724 --> 00:08:06,825
يوجد جثة في صندوق سيارتي
ولقد عاد لاري

171
00:08:06,867 --> 00:08:08,702
اه, وهناك منظمة تريد قتل مايك

172
00:08:08,703 --> 00:08:10,504
اذا كنتِ تصدقين لاري

173
00:08:10,505 --> 00:08:12,774
التي, كما تعلمين لايمكن
اللعنة ، مايكل

174
00:08:12,775 --> 00:08:14,282
في اخر مرة كان هنا

175
00:08:14,283 --> 00:08:16,295
كان يجب ان تضغط على الزناد

176
00:08:16,378 --> 00:08:18,515
لامزيد من الجثث
الى ان نعرف ما انا ضده

177
00:08:18,557 --> 00:08:19,806
ونجد مكان لتخزين
الجثة التي لدينا

178
00:08:19,807 --> 00:08:22,781
حسناً. يمكنك ان تستخدم شقة جاري

179
00:08:22,782 --> 00:08:26,592
المكان مليء بالنمل الابيض
وسيقومون برشه الاسبوع القادم

180
00:08:29,913 --> 00:08:34,606
الحفاظ على جثة ليست
وظيفة متكررة للجاسوس

181
00:08:34,689 --> 00:08:39,299
لكن اذا كان يجب عليك هذا
اخفاء جثة يشبه كثيراً اخفاء المتفجرات شديدة الانفجار

182
00:08:41,561 --> 00:08:45,081
الهواء, والماء, والحرارة هم الاعداء

183
00:08:45,164 --> 00:08:48,014
اسمه هو جوستينو فالفيردي

184
00:08:48,056 --> 00:08:50,612
ليس متبرع بالاعضاء
في حال شعرتم بالذنب

185
00:08:50,696 --> 00:08:53,001
حتى الأن لم يتصل به احد

186
00:08:53,084 --> 00:08:55,096
في وانا نستطيع انا نتعقب المكان الذي
يعيش فيه ونتحقق منه

187
00:08:55,180 --> 00:08:58,782
ربما لا تكون فكرة جيد ان تظهر وجهك
حول مركز المنظمة

188
00:08:58,818 --> 00:09:01,003
صحيح, سوف اتوارى عن الانظار
واتحقق من هاتفه

189
00:09:01,088 --> 00:09:03,141
اعتقد انني يجب ان اذهب واحذر امي

190
00:09:03,224 --> 00:09:04,774
و نيت ايضاً

191
00:09:04,775 --> 00:09:10,180
نسيت ان اخيك قادم للمدينة
اليس كذالك؟

192
00:09:10,264 --> 00:09:12,485
تعرف على السيدة نيت ويستن

193
00:09:12,569 --> 00:09:14,622
نيت, انت متزوج؟
نعم

194
00:09:14,706 --> 00:09:18,184
انا وروث تزوجنا يوم
الثلاثاء في فيغاس

195
00:09:18,226 --> 00:09:20,740
اهلا بك في العائلة يأخي الجديد

196
00:09:20,781 --> 00:09:23,044
اخوك مذهل جداً

197
00:09:23,087 --> 00:09:26,145
التقينا في الشهر الماضي على طاولتي للعب الورق

198
00:09:26,229 --> 00:09:29,791
و ستة اوراق معه, انا كنت خسرانة

199
00:09:31,718 --> 00:09:35,951
مفاجأة ، أليس كذلك؟ لقد وصلوا
للتو قبل قليل

200
00:09:36,034 --> 00:09:38,380
و انا مازلت لم اشبع منه

201
00:09:38,423 --> 00:09:39,965
هذا رائع

202
00:09:39,966 --> 00:09:41,522
واااو

203
00:09:41,523 --> 00:09:45,923
لنيت وروبي
روث ... روث

204
00:09:45,965 --> 00:09:47,807
نيت

205
00:09:47,808 --> 00:09:51,370
ياللهي انها رائعة, صحيح؟
نعم انها كذلك

206
00:09:51,454 --> 00:09:54,303
لدي مشكلة
نعم, حسناً, هذا المفزع

207
00:09:54,304 --> 00:09:56,014
احتاجك ان تبقى هنا وتهتم بأمي

208
00:09:56,015 --> 00:09:57,403
هل تمزح معي؟ لا!

209
00:09:57,404 --> 00:09:59,625
لا ياصاحبي هذا مثل شهر العسل

210
00:09:59,709 --> 00:10:02,265
تريدني ان اضع روث في الموضوع الان ؟

211
00:10:02,348 --> 00:10:05,783
انا اقدر هذا لكن انا فعلا احتاجك ان تراقب
لاري في البلدة

212
00:10:05,784 --> 00:10:07,774
لاري الميت؟ القاتل؟
خذ هذا

213
00:10:07,809 --> 00:10:09,765
لا تخبر أمي سوف تفزع

214
00:10:09,807 --> 00:10:11,734
انا فزع

215
00:10:11,776 --> 00:10:15,212
حسناً ولكن عليك ان تتحقق احياناً

216
00:10:15,296 --> 00:10:17,433
شكراً, انا اعني هذا

217
00:10:17,516 --> 00:10:19,444
انت حقاً تعرف كيف تخرب الجو

218
00:10:19,947 --> 00:10:21,916
يجب ان اذهب, لكن مبروووووك

219
00:10:21,958 --> 00:10:23,382
لكم الاثنان, واااو

220
00:10:23,383 --> 00:10:26,568
مايكل, اياك ان تج...

221
00:10:26,609 --> 00:10:30,255
اذاً صديقي الشرطي يقول ان هذا المنزل حصل على
الكثير من الشكاوي على الازعاج في الاونة الاخيرة

222
00:10:30,297 --> 00:10:34,319
مجموعة من الشباب, ربما قتلة مأجورين
ينتظرون حتى يأتيهم عمل

223
00:10:34,361 --> 00:10:36,540
انه نوعاً ما مثل نادي لجنود المنظمة

224
00:10:36,625 --> 00:10:39,139
يبدو انهم وضعوا كاميرات
الامن بأنفسهم

225
00:10:39,222 --> 00:10:40,785
الاسلاك تأتي من الداخل

226
00:10:40,786 --> 00:10:42,322
لابد انه اكثر من مجرد منزل

227
00:10:42,323 --> 00:10:44,250
اذا الرؤساء يمكنهم مراقبة هؤلاء الرجال

228
00:10:44,293 --> 00:10:46,219
وشخصاً ما نسي ان يدفع للبستاني

229
00:10:46,262 --> 00:10:48,169
نحن محظوظون

230
00:10:50,326 --> 00:10:53,721
احياناً, اقل الاماكن حماية
في نظام الامن

231
00:10:53,804 --> 00:10:56,654
هي كاميرات الامن نفسها

232
00:10:56,737 --> 00:10:58,496
اذا تركت العدسة محجوبة

233
00:10:58,497 --> 00:11:01,430
عدللأن مدى العدسة لم ي

234
00:11:01,472 --> 00:11:03,483
يمكنك الاقتراب من المنطقة العمياء

235
00:11:10,062 --> 00:11:14,168
و اذا يمكنك الاقتراب بمافيه الكفاية
تستطيع ان تستعير تصوير الفيديو

236
00:11:14,253 --> 00:11:16,976
انها سهلة مثل السرقة
في الدفع مقابل المشاهدة

237
00:11:20,957 --> 00:11:23,010
هذا الاسبوع في "منزل القتلة المأجورين"ز

238
00:11:23,051 --> 00:11:26,153
القتلة ينامون متأخرين
ويأكلون الحبوب على العشاء

239
00:11:26,194 --> 00:11:27,905
هل انتِ موافقه على الوردية الاولى هنا؟

240
00:11:27,906 --> 00:11:29,336
يجب ان اذهب لأستغل صديق

241
00:11:29,337 --> 00:11:31,349
بإسم غير مصرح به لعملية الامن القومي

242
00:11:31,390 --> 00:11:33,298
و لا أريد ان اتأخر

243
00:11:33,318 --> 00:11:36,418
مساعدة مايكل مع غيلروي. استمتع

244
00:11:36,502 --> 00:11:38,410
نعم, عرفي المتعة

245
00:11:43,249 --> 00:11:44,966
اهلا سام

246
00:11:44,967 --> 00:11:46,641
هذا النذل غيلروي من الافضل
ان يستحق كل هذا العناء

247
00:11:46,642 --> 00:11:48,550
حصلت على الاشياء سابقاً
من خفر السواحل؟

248
00:11:48,563 --> 00:11:50,004
نعم, واشعر بالحماقة حول هذا الموضوع

249
00:11:50,005 --> 00:11:51,412
انا اقود على حبر الختم هنا مايك

250
00:11:51,413 --> 00:11:54,016
هذا مقرف, لامزيد من الخدمات مثل هذه

251
00:11:54,017 --> 00:11:56,825
و اذا كان عملك يذهب جانبا
ويؤذي اصدقائي

252
00:11:56,867 --> 00:11:59,213
انت وانا, سوف تحدث
لنا بعض المشاكل

253
00:12:05,121 --> 00:12:07,928
هاتف جوستينو فارغ انه جديد

254
00:12:08,013 --> 00:12:11,323
مكالماته فقط لجدته
ومطعم البيتزا

255
00:12:12,077 --> 00:12:13,962
لقد وصلت في الوقت المناسب

256
00:12:13,963 --> 00:12:16,518
سنقابل شخصية جديدة غامضة

257
00:12:16,602 --> 00:12:18,026
نوعاً ما من الرؤساء

258
00:12:18,027 --> 00:12:19,955
ظهر منذ حوالي 5 دقائق

259
00:12:19,990 --> 00:12:21,641
انه لا يعجبني حتى الان

260
00:12:21,642 --> 00:12:23,549
انه غاضب قليلاً

261
00:12:24,354 --> 00:12:26,197
اذاً

262
00:12:26,198 --> 00:12:28,293
قابلت زوجة نيت قبل قليل

263
00:12:30,053 --> 00:12:31,658
يوجد الان السيدة نيت ويستن؟

264
00:12:31,659 --> 00:12:33,194
موزعة ورق التقى بها للتو

265
00:12:33,195 --> 00:12:35,710
كل شيء يبدو على مايرام
حتى الان

266
00:12:37,679 --> 00:12:39,270
حسناً, انا اقول هذا ممتاز لنيت
ممتاز له

267
00:12:39,271 --> 00:12:40,730
كما تعلم, الحياة قصيرة
يجب ان تستغلها

268
00:12:40,731 --> 00:12:43,881
يجب ان استغل هذا يبدو ان
الرئيس يراسل الرجل الميت

269
00:12:43,916 --> 00:12:46,059
هل هذه شفرة؟

270
00:12:46,143 --> 00:12:48,364
يبدو انها اسبانية

271
00:12:48,406 --> 00:12:51,549
اذا كانت روسية او فارسية انا...

272
00:12:53,392 --> 00:12:56,158
ما الذي يؤخرك؟

273
00:12:56,242 --> 00:12:58,840
حسناً, حل اللغز

274
00:12:58,881 --> 00:13:00,809
اعتقد ان هذا هو الرجل
الذي يريدك ميتاً

275
00:13:04,580 --> 00:13:08,099
لقد دعاه بينديجو

276
00:13:08,184 --> 00:13:11,745
يبدو انه احمق, لكن اكثر وقاحه

277
00:13:11,787 --> 00:13:13,715
انه يقول اسرع

278
00:13:13,756 --> 00:13:16,731
واذهب انجز العمل في فندق فيكتور

279
00:13:16,773 --> 00:13:19,539
يبدو و كأن لاري نسي ان يذكر

280
00:13:19,581 --> 00:13:21,509
انني لست الهدف الوحيد

281
00:13:31,481 --> 00:13:33,409
تبدو متضايقاً

282
00:13:34,749 --> 00:13:36,376
اذاً, ماذا يخطط له كارلوس هنا

283
00:13:36,377 --> 00:13:37,891
انه رجلي الاول

284
00:13:37,892 --> 00:13:39,393
لقد استأجرت رجلاً لإسقاط اسمك

285
00:13:39,394 --> 00:13:40,825
كنت ستفعل نفس الشيء

286
00:13:40,826 --> 00:13:42,962
انه محتال يمكن التخلص منه

287
00:13:43,047 --> 00:13:46,146
انت تعمل مع هواة
مجرمين هواة

288
00:13:46,147 --> 00:13:49,248
عملياً, انه ساحر
مثل الساحر في حفلات الاطفال

289
00:13:49,290 --> 00:13:51,217
خدعة بطاقات كبيرة
تعني ابتسامة كبيرة

290
00:13:51,259 --> 00:13:52,725
جاك فليتوود

291
00:13:52,726 --> 00:13:54,610
اسمه الحقيقي يابلونسكي
ليس اسما لامعاً

292
00:13:54,611 --> 00:13:57,041
ينام مع المديره هنا
حتى يبقى هنا مجاناً

293
00:13:57,083 --> 00:13:58,926
انا متفاجئ انه لايزال يتنفس

294
00:13:58,927 --> 00:14:00,834
حسناً, كنت سأهتم به لاحقاً

295
00:14:03,746 --> 00:14:05,654
اوه, تو..اير..يس

296
00:14:05,687 --> 00:14:07,595
توريس

297
00:14:07,601 --> 00:14:10,534
اوه... كم المدة التي قضيتها في ميامي؟

298
00:14:10,618 --> 00:14:13,634
انه يدعوه

299
00:14:13,718 --> 00:14:15,981
يبدو انه احمق, لكن اكثر وقاحه

300
00:14:16,065 --> 00:14:20,758
ويقول انه سيرسل
المزيد من الرجال

301
00:14:20,800 --> 00:14:23,104
للتنظيف

302
00:14:23,189 --> 00:14:27,001
ستأخذ الطبيعة مجراها
ويمكننا مجرد الاسترخاء

303
00:14:27,085 --> 00:14:29,473
استرخي؟ كنت اريد ان تجري
الشرطة تحقيق في هذا

304
00:14:29,557 --> 00:14:30,813
اسمي متورطاً

305
00:14:30,814 --> 00:14:33,119
قلت لك أنا يمكن أن
أعطيك اسم جديد ، مايكل

306
00:14:33,203 --> 00:14:35,382
لماذا تهتم بالحفاظ على هذا الاسم الحقير؟

307
00:14:40,410 --> 00:14:42,318
انا قادم

308
00:14:45,983 --> 00:14:47,911
نينا, نينا, نينا

309
00:14:49,335 --> 00:14:52,100
مهلاً, مايكل, ماذا يحدث؟

310
00:14:52,143 --> 00:14:53,357
انا مايكل

311
00:14:53,358 --> 00:14:55,453
حسناً, اثنين مايكل, ماذا يحدث؟

312
00:14:55,494 --> 00:14:57,834
سنشرح لك لاحقا, اريدك
ان ترتدي ملاسك الان

313
00:14:57,835 --> 00:14:59,013
لماذا؟

314
00:14:59,014 --> 00:15:00,396
عصابة مخدرات كولومبية تريد قتلك

315
00:15:00,397 --> 00:15:02,031
سوف يرسلون رجلين لقتلك

316
00:15:02,032 --> 00:15:05,090
ماذا؟ هل هذا يتعلق بالاتينين
الذين جعلتني اتكلم معهم

317
00:15:05,132 --> 00:15:06,674
الم اقل لك انني ساشرح لك لاحقاً

318
00:15:06,675 --> 00:15:08,183
انهم هنا
لا,لا,لا,لا

319
00:15:08,184 --> 00:15:10,410
لا مزيد من الجثث
هل لديك فكرة افضل؟

320
00:15:10,411 --> 00:15:12,206
هل تطل هذه الغرفه على المسبح؟

321
00:15:12,207 --> 00:15:14,114
نعم

322
00:15:26,586 --> 00:15:28,974
لقد قلت فكرة افضل

323
00:15:29,058 --> 00:15:30,817
الا نستطيع ان نتسلق الى هناك
هذا امن, فقط مثل القفز على السرير

324
00:15:30,818 --> 00:15:32,726
اذا بقيت في هذا المكان
سوف يلاحقونك ويقتلونك

325
00:15:36,475 --> 00:15:39,995
السر في النجاة من
السقوط في المياة الضحلة

326
00:15:40,036 --> 00:15:43,095
هو تبديل كتلة جسمك

327
00:15:46,531 --> 00:15:48,627
السطح المستوي في الاعلى

328
00:15:48,668 --> 00:15:51,895
يمكن أن يساعد في امتصاص
وتوزيع الوزن بالتساوي

329
00:15:51,978 --> 00:15:54,241
اخطىء الهدف

330
00:15:54,325 --> 00:15:56,462
وستكون كمن يقفز على صبة

331
00:15:56,504 --> 00:15:59,185
اعتقد انني كسر رجلي

332
00:16:05,010 --> 00:16:06,918
مجنون هاه؟

333
00:16:14,773 --> 00:16:16,197
لماذا احضرته هنا؟

334
00:16:16,198 --> 00:16:17,831
اريد هذا العمل المجنون خارج بيتي

335
00:16:17,832 --> 00:16:20,011
كأنه لا يعرف عنوانك اصلاً

336
00:16:20,053 --> 00:16:21,721
لماذا هذا يجعلني أشعر بشعور أفضل؟!

337
00:16:21,722 --> 00:16:23,152
اذا تركته بعيداً عن نظري

338
00:16:23,153 --> 00:16:25,061
عندها سيبدأ بقتل الجميع

339
00:16:26,506 --> 00:16:28,173
اعتقد حقاً انه سيكون افضل

340
00:16:28,175 --> 00:16:29,808
اذا تركت رجلي مرفوعه على السرير

341
00:16:29,809 --> 00:16:31,323
انسى هذا يا هوديني

342
00:16:31,324 --> 00:16:33,881
هذا فراش هنغاري مصنوع من ريش الاوز

343
00:16:33,923 --> 00:16:35,472
اسمع مايكل انا...

344
00:16:35,473 --> 00:16:39,370
انا اعتذر عن كل هذا

345
00:16:39,453 --> 00:16:43,224
لكن هل يمكنك ان تساعدني؟
لأنني فعلا مشوش

346
00:16:43,266 --> 00:16:45,256
انا وجاك لدينا مشكلة

347
00:16:45,292 --> 00:16:47,248
هذا الرجل كارلوس الذي تكلمت معه

348
00:16:47,331 --> 00:16:51,228
يعتقد اننا سرقنا من 2 مليون دولار

349
00:16:51,312 --> 00:16:52,644
وقتلنا 4 من اصدقائه

350
00:16:55,334 --> 00:16:58,058
لذلك, نحن بحاجة إلى إقناعه
بأن شخص آخر فعل ذلك

351
00:16:58,099 --> 00:17:00,111
يفضل ان يكون شخصاً ميتاً

352
00:17:00,195 --> 00:17:02,248
حتى لا يزيد عدد الجثث

353
00:17:02,331 --> 00:17:06,522
يجب ان نقنع كارلوس
ان هذا كان عملاً داخلياً

354
00:17:06,564 --> 00:17:10,712
ان قاتله المأجور
جوستينو فالفيردي هو من سرقته

355
00:17:10,754 --> 00:17:16,244
وهذا شيء اتمنى
ان تكون جيدا فيه

356
00:17:16,285 --> 00:17:18,169
نصفر حساب جوستينو البنكي

357
00:17:18,170 --> 00:17:20,769
ونشتري تذاكر طيران, وبعض الملابس

358
00:17:20,852 --> 00:17:23,073
حتى يبدو انه سرق مال كارلوس

359
00:17:23,158 --> 00:17:25,169
وكان على وشك ان يخرج من المدينة بالمال

360
00:17:25,211 --> 00:17:27,138
فهمت؟

361
00:17:27,557 --> 00:17:29,736
هو لم يفعل, هذا يبدو مثل الوهم

362
00:17:33,172 --> 00:17:34,882
بدأت اشعر بالندم انني انقذت حياته

363
00:17:34,883 --> 00:17:36,062
انه يعرف الكثير الأن

364
00:17:36,063 --> 00:17:38,409
لا نستطيع ان نجعل العصابة تصل اليه

365
00:17:38,494 --> 00:17:39,917
م... ماذا يحدث؟

366
00:17:39,918 --> 00:17:42,348
يبدو انكم اتخذتم قرار؟

367
00:17:55,087 --> 00:17:57,014
تدبير رؤية مزورة

368
00:17:57,055 --> 00:17:59,361
ليس عملاً لا يحتاج للدقة

369
00:17:59,402 --> 00:18:00,910
لا يكفي

370
00:18:00,911 --> 00:18:02,035
ان تلبس النصاب الملابس المناسبة

371
00:18:02,036 --> 00:18:03,943
هل ابدو جيداً
"جوستينو المزور"

372
00:18:05,982 --> 00:18:10,380
تبدو جيدا جوستينو

373
00:18:10,422 --> 00:18:12,258
انتِ غريبة

374
00:18:12,259 --> 00:18:14,025
وتعجبيني

375
00:18:14,026 --> 00:18:16,205
يجب ان تضع الفتات الكبير

376
00:18:16,247 --> 00:18:18,929
وتجذب الاهتمام للتفاصيل الملونة

377
00:18:18,971 --> 00:18:21,946
جوستينو يعتقد ان وشمه مثير

378
00:18:21,987 --> 00:18:24,460
وانا اعتقد انه مخيف, من هو الصادق؟

379
00:18:24,544 --> 00:18:26,045
انه وشم قديس الموت

380
00:18:26,046 --> 00:18:28,105
افعلها بشكل صحيح

381
00:18:28,147 --> 00:18:29,613
و الشهود العيان سوف ينتظمون في الصفوف

382
00:18:29,614 --> 00:18:31,960
ليقسموا انهم رأوا رجلاً
ميتاً يستري الشراب

383
00:18:33,218 --> 00:18:35,125
الشراب عليك ياصديقي

384
00:18:35,186 --> 00:18:36,960
الشراب على حساب جوستينو

385
00:18:36,961 --> 00:18:38,868
لقد ورث ثروة

386
00:18:42,352 --> 00:18:44,020
يجب ان تخرج من المدينة

387
00:18:44,021 --> 00:18:45,787
اذهب في اجازة

388
00:18:45,788 --> 00:18:48,135
اذهب الأن واحرق الملابس

389
00:18:55,677 --> 00:18:58,693
كل نوع من المجرمين
له نوع من المخاوف

390
00:18:58,778 --> 00:19:01,292
في العادة, يعيش البعبع في المرآة

391
00:19:01,375 --> 00:19:04,225
اللصوص يقفلون ابوابهم 3 مرات

392
00:19:04,309 --> 00:19:06,990
و المختلسون يوسوسون
بسحاباتهم البنكية

393
00:19:07,074 --> 00:19:09,546
ورجال العصابة يخرجون
من أي سيارة

394
00:19:09,631 --> 00:19:12,018
وهذا لن يتأخر

395
00:19:12,103 --> 00:19:13,980
كارلوس, انا مايكل ويستن
من الجميل ان اراك ايضاً

396
00:19:13,981 --> 00:19:15,889
ماهذا؟

397
00:19:19,225 --> 00:19:21,321
تعتقد انني سرقت مالك
هذا كل ما لدي من المال

398
00:19:21,363 --> 00:19:22,996
من الأفضل لك ان تقتلني الان

399
00:19:22,997 --> 00:19:24,833
تعرف, انت لست اول شخص
يقول لي هذا اليوم

400
00:19:24,834 --> 00:19:26,048
تعتقد انك تستطيع سرقتي؟

401
00:19:26,049 --> 00:19:27,019
انا؟!

402
00:19:27,020 --> 00:19:28,730
لم اسرقك, كارلوس

403
00:19:28,731 --> 00:19:30,256
رجلك جوستينو فعلها

404
00:19:30,257 --> 00:19:31,712
وانا لم اسمع بك من قبل

405
00:19:31,713 --> 00:19:34,813
حتى علمت ان خادم لعصابة يريدني ميتاً

406
00:19:34,897 --> 00:19:36,069
ماذا؟

407
00:19:36,070 --> 00:19:38,836
لا, هذا الفاسق, جاك اخبرني

408
00:19:38,878 --> 00:19:41,643
اخبرك ما اراده جوستينو ان يقول

409
00:19:41,685 --> 00:19:43,144
جوستينو لن يخونني ابداً

410
00:19:43,145 --> 00:19:44,324
حقاً؟

411
00:19:44,325 --> 00:19:46,253
اعتقد ان لديك ثقة زائدة قليلاً

412
00:19:46,336 --> 00:19:48,214
في العلاقة التي تربطك بالقاتل

413
00:19:48,215 --> 00:19:49,813
تلقيت مكالمة ، كارلوس

414
00:19:49,814 --> 00:19:52,957
صبيك جوستينو شوهد في حانة لاغوانا

415
00:19:52,999 --> 00:19:54,373
في الشاطئ الجنوبي
قبل خمس ساعات

416
00:19:54,374 --> 00:19:56,098
ومنذ ذلك الحين ، لا شيء

417
00:19:56,099 --> 00:19:58,007
على الارجح انه سيغادر المدينة

418
00:19:58,027 --> 00:19:59,935
ابن العاهرة

419
00:19:59,955 --> 00:20:01,211
واذا لم يتأكد هذا؟

420
00:20:01,212 --> 00:20:03,412
ماذا ستفعل؟ هل ستقتلني؟

421
00:20:03,447 --> 00:20:05,612
اعثر عليه, يا كارلوس
بسرعة, لوحدك

422
00:20:05,653 --> 00:20:08,125
ثق بالقاتل الخاطئ مرة اخرى

423
00:20:08,167 --> 00:20:11,059
و المرة القادمة عندما لا تعمل سيارتك

424
00:20:12,441 --> 00:20:14,955
قد لاتكون فقدت شمعة الاشعال

425
00:20:23,629 --> 00:20:26,017
كيف يمكنكي أن تعرفي انكي
لا تريدين أن تعيشي هناك؟

426
00:20:26,101 --> 00:20:27,861
حتى انكي لم تذهبي الى فيغاس من قبل

427
00:20:27,862 --> 00:20:29,788
اعطها فرصة على الاقل

428
00:20:29,831 --> 00:20:31,505
انا لست مجرد امرأة مسنة

429
00:20:31,506 --> 00:20:34,691
تأخذها بعيداً الى قرية المتقاعدين

430
00:20:34,733 --> 00:20:38,840
لا يمكنك ان تخبرني اين سأعيش

431
00:20:38,923 --> 00:20:41,521
امي, من قال اي شيء
عن قرية المتقاعدين

432
00:20:41,605 --> 00:20:43,071
انا فقط اريدك قريبة مني

433
00:20:43,072 --> 00:20:45,041
في مكان حيث الجواسيس والقتلة

434
00:20:45,083 --> 00:20:47,262
لا يزحفون خارج وكرهم كل اسبوع

435
00:20:47,345 --> 00:20:48,518
مكان آمن

436
00:20:48,519 --> 00:20:50,530
تعلمين, فيغاس مذهلة

437
00:20:50,613 --> 00:20:52,541
الطقس مذهل

438
00:20:52,626 --> 00:20:54,846
يوماً سيكون لكٍ احفاد هناك

439
00:20:54,888 --> 00:20:58,115
الا تعتقدين ان العيش
قريباً منهم سيكون

440
00:20:58,198 --> 00:21:00,106
مذهل؟

441
00:21:02,891 --> 00:21:05,363
هل ستدخنين هنا؟

442
00:21:16,216 --> 00:21:17,926
تريد من امي ان تنتقل الى فيغاس؟

443
00:21:17,927 --> 00:21:19,567
اريدك ان تكون في جانبي

444
00:21:19,568 --> 00:21:20,902
قل لها ان الوضع خطير هنا

445
00:21:20,903 --> 00:21:21,872
ستستمع لك

446
00:21:21,873 --> 00:21:23,164
انها لا تستمع لي ابداً

447
00:21:23,165 --> 00:21:24,386
هل يمكنك ان تجرب على الاقل؟

448
00:21:24,387 --> 00:21:26,398
اعطها دقيقة لتهدأ

449
00:21:28,619 --> 00:21:30,547
ربما, اعطها يوماً

450
00:21:36,622 --> 00:21:39,011
هل هذه بطاقتك؟ 4 البستوني

451
00:21:39,053 --> 00:21:41,022
لايزال لا

452
00:21:41,064 --> 00:21:43,201
مايك

453
00:21:43,243 --> 00:21:46,176
مايك, من الافضل ان تلقي
نظرة على هذا

454
00:21:46,218 --> 00:21:47,767
لدينا المئات

455
00:21:47,768 --> 00:21:50,282
من تسجيلات الرحلات الجوية

456
00:21:50,366 --> 00:21:53,173
ارقام الذيل ونقاط الاصول ورموز الترخيص

457
00:21:53,257 --> 00:21:56,023
كل ما تحتاجه لخلق الفوضى
في السماء لمدة شهر

458
00:21:56,065 --> 00:21:58,747
وتشاك فينلي لم يحصل على
هذه الاشياء سام فعلها

459
00:21:58,789 --> 00:22:00,128
هذه ليست الغاية؟

460
00:22:00,129 --> 00:22:02,183
لا ينبغي لنا أن نعطي هذه
المعلومات لغيلروي

461
00:22:02,225 --> 00:22:03,648
هل هذه بطاقتك

462
00:22:03,649 --> 00:22:05,703
اوه, بالله عليك يارجل
انها 3 الأسباتي

463
00:22:08,090 --> 00:22:10,814
حسنا، هذا ليست فاي 'لأنها خرجت
لتحضر الطعام قبل خمس دقائق

464
00:22:19,069 --> 00:22:20,325
مرحباً

465
00:22:20,326 --> 00:22:22,463
يجب ان اعطيها لكم
كان لدي شكوكي

466
00:22:22,547 --> 00:22:24,089
عن ماذا تتكلم؟

467
00:22:24,090 --> 00:22:25,563
خطتك, لقد نجحت

468
00:22:25,564 --> 00:22:27,472
لقد كنت اتبع كارلوس طول اليوم

469
00:22:27,533 --> 00:22:29,082
تعال, القي نظرة على هذا

470
00:22:29,083 --> 00:22:31,765
لم يكن هناك أي شيء جيد
فى الساعة 10:00

471
00:22:31,807 --> 00:22:33,441
وقت طويل

472
00:22:33,442 --> 00:22:35,369
واو, انظر اليه وهو يحطم المكان

473
00:22:35,411 --> 00:22:37,318
جوستينو ليس في هذه الاريكة, ياصديقي

474
00:22:40,942 --> 00:22:43,882
لاري

475
00:22:43,917 --> 00:22:46,389
هيا, يكفي
لن تقتله

476
00:22:46,431 --> 00:22:49,113
لم تفهم؟ اليس كذلك؟
خطتك نجحت

477
00:22:49,154 --> 00:22:52,381
حان الوقت لنرمي جثة
جوستينو وهذا الاحمق

478
00:22:52,465 --> 00:22:55,272
على قفا كارلوس ونذهب بعيداً

479
00:22:55,314 --> 00:22:57,222
ضع السكين جانباً, لاري
والا ماذا؟

480
00:22:57,256 --> 00:22:59,164
اصبع الزناد لديك صديء

481
00:23:00,300 --> 00:23:01,989
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟

482
00:23:01,990 --> 00:23:03,610
لقد انذرك

483
00:23:03,611 --> 00:23:05,957
ولن يكون هناك المزيد من الدماء

484
00:23:06,041 --> 00:23:07,333
فقط بمجرد ان تتوقف
يدك عن النزيف

485
00:23:07,334 --> 00:23:10,022
انا لا اكلمك يافتى الكشافة

486
00:23:10,106 --> 00:23:12,075
هذا عرضي, لاري
وانا احتاجه حياً

487
00:23:12,117 --> 00:23:14,799
سيرشد كارلوس الى مكان
المال الذي سرقته

488
00:23:14,882 --> 00:23:17,187
تعتقد انني سأتخلى عن
2مليون دولار الان؟

489
00:23:19,282 --> 00:23:21,628
نعم

490
00:23:37,300 --> 00:23:40,401
المفتاح لمراقبة وهمية هو اعطاء
الشعور بملل حقيقي

491
00:23:40,485 --> 00:23:41,866
اذا كان شخص ما يعاني

492
00:23:41,867 --> 00:23:43,963
للحصول على المعلومات
التي تعطيها لهم

493
00:23:44,046 --> 00:23:45,254
من المحتمل جدا ان يصدقوها

494
00:23:45,255 --> 00:23:46,937
يمكنني الحصول على واحده
من هذه الرقائق؟

495
00:23:46,938 --> 00:23:48,845
كيف تقول "لا" بالأسبانية
لا تزال "لا" صحيح؟

496
00:23:50,541 --> 00:23:52,168
لم تخبرني اننا سنبقى
هنا طوال اليوم

497
00:23:52,169 --> 00:23:53,305
انا جائع

498
00:23:53,306 --> 00:23:55,214
لماذا لا تذهب وتختطفه ببساطة؟

499
00:23:55,234 --> 00:23:57,664
نعم, وكيف عملت معك هذه الفكرة
في اخر مرة, ياعبقري؟

500
00:23:57,706 --> 00:23:59,416
قلت لك... جاك محمي جدا

501
00:23:59,417 --> 00:24:00,638
لديه رجال يحرسونه

502
00:24:00,639 --> 00:24:02,524
منذ ان فشل رجالك معه في الفندق

503
00:24:02,525 --> 00:24:04,662
لا يهمني. لا يمكننا الجلوس
هنا طوال اليوم

504
00:24:04,704 --> 00:24:06,612
يجب ان نفعل شيء

505
00:24:15,012 --> 00:24:16,310
حان وقت العرض

506
00:24:16,311 --> 00:24:18,658
فقط اقراء النص مثل
ما كتبته بالضبط

507
00:24:19,830 --> 00:24:21,087
اسمع, اسمع

508
00:24:21,088 --> 00:24:22,093
ما الجديد, تينو؟

509
00:24:22,094 --> 00:24:23,475
انه يتحدث مع جوستينو

510
00:24:23,476 --> 00:24:26,326
نزل القارب على جزيرة البستان
نعم الساعة 5 مناسب

511
00:24:26,367 --> 00:24:28,295
سأكون هناك, هل
احضر مع شنطة؟

512
00:24:28,337 --> 00:24:30,245
الخنيث يتحدث عن حصته

513
00:24:31,522 --> 00:24:32,944
أعني، إذا حصلت على كل شيء معك

514
00:24:32,945 --> 00:24:34,824
يجب ان تدعني القي
نظرة علىها

515
00:24:34,825 --> 00:24:37,345
اعني, بالكاد يكفيها صندوق السيارة

516
00:24:37,387 --> 00:24:39,315
أوه، هذا جميل، يا صديقي

517
00:24:39,350 --> 00:24:40,487
حسناً

518
00:24:40,488 --> 00:24:42,157
عندما يظهر جوستينو في لقائه

519
00:24:42,158 --> 00:24:44,065
سوف يموت

520
00:24:49,707 --> 00:24:51,089
في لقد بدأنا

521
00:24:51,090 --> 00:24:54,568
اذا كنتي تماطلين, لا يمكنك بعد الان

522
00:24:54,651 --> 00:24:56,998
لقد وضعنا المال في صندوق السيارة
ونحن ننتظر جوستينو فقط

523
00:24:57,040 --> 00:25:00,350
اخبري مايكل المرة القادمة
عندما يطلب مني معروفاً

524
00:25:00,433 --> 00:25:03,534
سوف اسأله ماهو قبل ان اوافق

525
00:25:03,618 --> 00:25:07,976
فيونا, لا تطلقي النار, سأدخل بنفسي

526
00:25:08,018 --> 00:25:09,811
ماذا تفعل هنا؟

527
00:25:09,812 --> 00:25:11,033
فقط اعمل على الخروج من الورطة

528
00:25:11,034 --> 00:25:12,620
واعتقد انك لم تُلبسي جثة
من قبل وانا هنا للمساعدة

529
00:25:12,621 --> 00:25:13,799
انا لست مهتمه
هيا

530
00:25:13,800 --> 00:25:15,708
دعيني اوضح لكي بطريقة اخرى

531
00:25:15,721 --> 00:25:17,193
اذا فشل هذا العمل
لأنكٍ اخطأتي

532
00:25:17,194 --> 00:25:19,373
سينتهي بنا الأمر

533
00:25:19,415 --> 00:25:20,874
حزينين جدا

534
00:25:25,072 --> 00:25:26,872
اعطني هذا القميص

535
00:25:26,873 --> 00:25:30,561
سيكون اسهل اذا غرزتيها فيه

536
00:25:30,644 --> 00:25:32,068
لابد ان امك فخورة جداً بك

537
00:25:32,069 --> 00:25:35,212
هل سنتظاهر بانه لا يوجد
شي مشترك بيننا؟

538
00:25:36,637 --> 00:25:39,319
كل منا يمكلك قدرات وشهوات معينة

539
00:25:39,403 --> 00:25:41,455
وهذا مايربطنا بمايكل

540
00:25:41,539 --> 00:25:44,263
انت لا تعرف اي شي عن مايكل

541
00:25:44,347 --> 00:25:46,819
احياناً, تكونين ما يحتاجه مايكل

542
00:25:46,903 --> 00:25:49,961
وبعد ذلك, في بعض الاحيان
يدفعكٍ بعيداً

543
00:25:54,361 --> 00:25:56,372
هل يوجد خيار في هذه؟

544
00:25:57,421 --> 00:25:58,760
عندي حساسية!

545
00:25:58,761 --> 00:26:01,862
حسناً, يوجد بعض من اللحم
المبرد في الثلاجة

546
00:26:01,904 --> 00:26:03,621
لا, اعتقدت اني قد اخبرتك

547
00:26:03,622 --> 00:26:05,843
انا احاول الابتعاد عن البروتين

548
00:26:08,189 --> 00:26:11,960
امي, اريد ان اتحدث معكٍ
عن فيغاس مرة اخرى

549
00:26:12,044 --> 00:26:13,593
ماذا عن ما اريده انا؟

550
00:26:13,594 --> 00:26:15,522
هل هو مهم في الحوار؟

551
00:26:15,564 --> 00:26:17,994
اعتقد, ان مايحاول نيت قوله

552
00:26:18,078 --> 00:26:19,753
انكِ قد تكوني بحالٍ افضل

553
00:26:19,754 --> 00:26:23,232
كلنا سنكون بحال افضل اذا
كنتِ في مكان اكثر آماناً

554
00:26:23,274 --> 00:26:25,956
مثل 3،000 ميلا أكثر أماناً؟

555
00:26:27,129 --> 00:26:30,900
انظر! سلطة خيار

556
00:26:30,942 --> 00:26:33,917
آسف لتأخري ولأنني
لن استطيع البقاء

557
00:26:33,959 --> 00:26:35,886
مايكل, هل استطيع ان
اتحدث مع لدقيقة؟

558
00:26:41,292 --> 00:26:44,853
لقد زارني صديقك القديم لاري

559
00:26:44,938 --> 00:26:46,612
حسناً, لاتصدقين كل مايقوله

560
00:26:46,613 --> 00:26:48,541
قال انكم كنتم معاً
لمدة 3 سنوات

561
00:26:48,582 --> 00:26:50,006
هذا صحيح

562
00:26:50,007 --> 00:26:51,424
لكن الحكومة ظنت اننا كنا فريق جيد

563
00:26:51,425 --> 00:26:54,700
بعد ان رأيت كل مافعله

564
00:26:54,784 --> 00:26:57,089
لا اعلم كيف يمكنك البقاء
معه في نفس الغرفة

565
00:26:57,173 --> 00:26:59,435
لا استطيع ان اكون معك الان

566
00:26:59,477 --> 00:27:02,494
اذا احتجت للمساعدة مع كارلوس
يمكنك ان تطلب من سام

567
00:27:07,145 --> 00:27:09,827
مايكي استعد للأحتفال بعبقريتي

568
00:27:09,910 --> 00:27:11,292
كنت سأعمى

569
00:27:11,293 --> 00:27:14,059
اضعت وقتي مع كل هذه البيانات على المحمول

570
00:27:14,101 --> 00:27:15,566
لذا ذهبت للمدرسة القديمة

571
00:27:15,567 --> 00:27:17,788
وعرفت اي رحلة يريدها غلوري

572
00:27:17,830 --> 00:27:20,973
صحيح, كل صفحة عبارة
عن مخطط لرحلة

573
00:27:21,056 --> 00:27:23,613
هذه كل الرحلات اليوم

574
00:27:23,696 --> 00:27:27,635
انها مثل لعبة التقاط العصي
كلها متقاطعه

575
00:27:27,719 --> 00:27:29,394
انها كتلة كبيرة

576
00:27:29,395 --> 00:27:33,376
كل الايام مثل ذلك
ماعدا يوم واحد

577
00:27:33,460 --> 00:27:34,632
الثاني والعشرون

578
00:27:34,633 --> 00:27:36,308
شخص ما يحتاج إلى مساحة واسعة

579
00:27:36,309 --> 00:27:38,739
نعم تحصل على هذا
بتفويض من الحكومة

580
00:27:38,781 --> 00:27:40,792
هذا نوع من الرحلات السوداء

581
00:27:40,876 --> 00:27:42,523
و اراهنك بدولار

582
00:27:42,524 --> 00:27:44,137
هذا ماهو مهتم به غيلروي

583
00:27:44,138 --> 00:27:45,611
وهذا كل ماسيحصل عليه

584
00:27:45,612 --> 00:27:48,712
سام, ربما انت على حق
بشأن ما يريده غيلروي

585
00:27:48,795 --> 00:27:51,226
لكنه طلب جميع الرحلات

586
00:27:51,310 --> 00:27:53,531
هل تعتقد انك ستتخذ القرار لوحدك؟

587
00:27:53,615 --> 00:27:56,087
انا على المحك هنا, على
المحك ياصديقي

588
00:27:56,128 --> 00:27:58,642
كل شخص في كل واحدة من تلك
الطائرات هو على المحك

589
00:27:58,684 --> 00:28:01,073
لقد قلتها بنفسك... انه يريد
رحلة واحدة فقط

590
00:28:01,156 --> 00:28:02,622
صحيح, ولكن ما اللذي سيمنعه

591
00:28:02,623 --> 00:28:04,501
من بيع البقية للمزاود الاعلى

592
00:28:04,502 --> 00:28:06,257
لن ندع هذا يحدث

593
00:28:06,258 --> 00:28:07,986
انت على حق, لن ندعه

594
00:28:07,987 --> 00:28:09,662
هل تريد هذه البيانات, مايك؟

595
00:28:09,663 --> 00:28:11,633
سيكون عليك ان تسرقها بنفسك

596
00:28:11,674 --> 00:28:13,447
لأنني لن اعطيك اياها

597
00:28:13,448 --> 00:28:15,319
واذا كان هذا سيجلني فتى الكشافة

598
00:28:15,320 --> 00:28:17,162
كما تعتقد انت وصديقك لاري

599
00:28:17,163 --> 00:28:18,978
يارجل, هذا يناسبني
سام

600
00:28:18,979 --> 00:28:20,808
لا, لن اساعدك بعد الأن

601
00:28:20,809 --> 00:28:23,030
حتى تخرج راسك من مؤخرتك

602
00:28:23,113 --> 00:28:25,460
سام! تريد الدعم في
لقائك مع كارلوس

603
00:28:25,502 --> 00:28:27,409
اتصل بـ في

604
00:28:27,444 --> 00:28:29,351
سام!

605
00:28:36,732 --> 00:28:40,000
4:45 جوستينو وصل مبكراً

606
00:28:46,159 --> 00:28:48,338
لن يبدو مسالماً بعد
ان انتهي منه

607
00:28:48,422 --> 00:28:50,330
ماذا تعتقد انك ستفعل؟

608
00:28:50,343 --> 00:28:52,228
سأذهب لأقتلع اصابيعه

609
00:28:52,229 --> 00:28:53,701
يجب ان اتحدث مع هذا الرجل

610
00:28:53,702 --> 00:28:55,923
لأعرف اذا كان بقية رجالي
متعاونين معه

611
00:28:56,007 --> 00:28:58,353
كيف تكون مسؤولأً عن اي شي؟
"يعني"منت كفو

612
00:28:58,437 --> 00:29:00,658
لن تقترب من هذا الرجل
اكثر من 100 يارده

613
00:29:00,700 --> 00:29:02,627
لا تعلم اي انواع الدعم لديه

614
00:29:05,434 --> 00:29:07,362
ماذا يفعل هذا في صندوق سيارتي؟

615
00:29:07,363 --> 00:29:08,869
انا وضعته هناك
سوف اطلق عليه من هنا

616
00:29:09,499 --> 00:29:11,846
عندما نتأكد انه وحيداً
سننزل اليه ونأخذ نقودك

617
00:29:11,887 --> 00:29:13,815
عندها يمكنك ان تفعل
ما تريد بأصابعه

618
00:29:13,857 --> 00:29:14,981
تمهل, لا, لا, لا

619
00:29:14,982 --> 00:29:16,244
لقد سرقني انا

620
00:29:16,245 --> 00:29:17,662
وقتل رجال, اعطني اياها

621
00:29:17,663 --> 00:29:18,752
سأخذ الشرف

622
00:29:18,753 --> 00:29:20,660
لا تخطئ

623
00:29:24,458 --> 00:29:26,366
هل ترى ما يحصل لك, يا أحمق؟

624
00:29:33,257 --> 00:29:34,723
كله هنا

625
00:29:34,724 --> 00:29:38,369
اعتقد انك خرجت من المأزق, هاه؟

626
00:29:38,411 --> 00:29:39,765
اذاً, نحن بخير

627
00:29:39,766 --> 00:29:41,050
نعم

628
00:29:41,051 --> 00:29:43,146
مبالغ نقدية كبيرة تمثل إغراء كبيرا

629
00:29:44,571 --> 00:29:48,217
لتسرق, لتقتل, ولتزيف من اجلها

630
00:29:48,258 --> 00:29:49,863
ليس هناك شريطا أمنيا

631
00:29:49,864 --> 00:29:51,435
هل تحاول ان تسحب شيء هنا؟

632
00:29:51,436 --> 00:29:52,782
هل انت مسؤول عن هذا؟

633
00:29:52,783 --> 00:29:53,914
هذا لا يعقل.

634
00:29:53,915 --> 00:29:55,716
انت تدير مركز معالجة لمعالجة النقود

635
00:29:55,717 --> 00:29:57,896
لماذا اعطيك نقود منوبولي امامك؟

636
00:29:57,979 --> 00:30:00,158
لا تكن غبياً, ضع المسدس جانباً

637
00:30:00,242 --> 00:30:02,085
لن ادعك تدعوني احمقاً بعد الأن

638
00:30:02,086 --> 00:30:05,479
لابد ان جوستينو كان يحاول
ان يخدع شريكة

639
00:30:05,564 --> 00:30:07,071
هذه ليست غلطتي

640
00:30:07,072 --> 00:30:08,789
انها غلطتك, لا استطيع ان اعيده للحياة الأن

641
00:30:08,790 --> 00:30:10,668
لا أستطيع ان اسأله
اين اخفى النقود

642
00:30:10,669 --> 00:30:12,577
يمكنني العثور على النقود
وانت تعرف هذا

643
00:30:15,368 --> 00:30:17,276
اقتلني, وسيختفي للأبد

644
00:30:18,846 --> 00:30:21,110
لديك يوم واحد لتحضره

645
00:30:21,193 --> 00:30:22,575
وضعه في صندوق سيارة

646
00:30:22,576 --> 00:30:24,839
و اوقفها قرب المطار, واخبرني

647
00:30:24,922 --> 00:30:26,340
افعل هذا وسأدعك تذهب

648
00:30:26,341 --> 00:30:28,275
اذا لم

649
00:30:32,129 --> 00:30:34,182
نذل

650
00:30:41,935 --> 00:30:44,239
هذه فاي, اترك رسالة

651
00:30:44,281 --> 00:30:45,788
فاي, لاري بدل النقود

652
00:30:45,789 --> 00:30:47,500
لا اعلم اين هو او ماذا يفعل

653
00:30:47,501 --> 00:30:49,645
اتصلي بي

654
00:30:49,728 --> 00:30:51,606
لقد وصلت للبريد الصوتي لسام اكس

655
00:30:51,607 --> 00:30:53,515
ساام

656
00:30:55,302 --> 00:30:57,229
لاري, بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

657
00:30:57,264 --> 00:30:58,779
مايكل, انا اسف لأنني اغضبتك

658
00:30:58,780 --> 00:31:00,322
لقد بدلت النقود في احر لحظة

659
00:31:00,323 --> 00:31:01,586
لمصلحتك

660
00:31:01,587 --> 00:31:03,380
يجب ان نتقابل, اريد ان اتحدث معك

661
00:31:03,381 --> 00:31:05,289
لاقني في شقتي بعد ساعة

662
00:31:05,316 --> 00:31:07,788
واذا لم تحضر,
اذا حاولت الهرب

663
00:31:07,872 --> 00:31:09,884
سأجدك وسأقتلك

664
00:31:19,940 --> 00:31:21,112
آسف

665
00:31:21,113 --> 00:31:23,208
لا يمكنني ان اترك 2 مليون دولار

666
00:31:23,292 --> 00:31:24,687
هذا لن يحدث

667
00:31:24,688 --> 00:31:26,015
انا بحاجة لهذة النقود

668
00:31:26,016 --> 00:31:28,237
سأعطيك نصفها اذا فعلت
هذا بطريقتي

669
00:31:28,278 --> 00:31:30,206
اقتل كارلوس

670
00:31:30,290 --> 00:31:32,845
رأسي على طاولة التقطيع, لاري

671
00:31:32,930 --> 00:31:35,653
الا تعتقد انني سأقتلك
لأنقذ نفسي؟

672
00:31:35,737 --> 00:31:37,119
أعلم انك ستفعل

673
00:31:37,120 --> 00:31:39,466
وهذا ما احبه فيك, يافتي

674
00:31:39,549 --> 00:31:43,488
لكنني لست الشخص الذي ارسل
لك رجل لينهي حياتك

675
00:31:43,573 --> 00:31:45,961
كل ماعليك فعله هو قتله

676
00:31:48,810 --> 00:31:52,037
أنت على مفترق طرق. وأنا أعرفك

677
00:31:52,120 --> 00:31:54,216
هذا ليس قراراً صعب

678
00:31:54,299 --> 00:31:57,568
قتل كارلوس لا يحل مشكلتي

679
00:31:57,652 --> 00:31:59,830
اسمي... انه معلق

680
00:31:59,915 --> 00:32:01,822
سأعطيك اسماً جديداً, سأحميك

681
00:32:01,884 --> 00:32:04,398
انت بائع احذية من بافولو

682
00:32:04,481 --> 00:32:06,744
لدي علاقات, لدي اسلحة

683
00:32:06,828 --> 00:32:08,923
و ايضاً لدي ما تحتاجه اكثر

684
00:32:08,965 --> 00:32:10,137
الارادة

685
00:32:10,138 --> 00:32:12,862
الارادة للتصرف حسب غرائزنا

686
00:32:12,945 --> 00:32:15,376
للحصول على مانريد

687
00:32:15,459 --> 00:32:17,765
وما اريده هو العمل
معك مرة اخرى

688
00:32:17,806 --> 00:32:20,362
سأقتل رئيس العصابة

689
00:32:20,447 --> 00:32:22,354
إذا كان هذا هو ما يتطلبه الأمر

690
00:32:24,679 --> 00:32:26,228
لكن, هل تعلم ماهو المحزن؟

691
00:32:26,229 --> 00:32:29,204
انني لا اراى اي شخص اخر
يتقدم لإنقاذك

692
00:32:32,095 --> 00:32:35,112
هذا وقت "افعل او تموت", يافتى

693
00:32:35,154 --> 00:32:37,082
ماذا سيكون؟

694
00:32:37,117 --> 00:32:38,547
بعد حياة مهنية

695
00:32:38,548 --> 00:32:41,230
قضيتها في القيام بأشياء سيئة لأسباب وجيهة

696
00:32:41,314 --> 00:32:43,954
فإنه من الصعب القول بالضبط
اين ستكون  الحدود

697
00:32:43,995 --> 00:32:45,923
قد لا تعلم اين بالضبط

698
00:32:48,183 --> 00:32:49,711
حتى يسأل شخص ما

699
00:32:50,459 --> 00:32:52,459
سأقتل كارلوس, وانت
اهتم بالباقي

700
00:33:10,173 --> 00:33:12,268
مايك, افتح, انا نيت

701
00:33:20,313 --> 00:33:21,981
ها انت

702
00:33:21,982 --> 00:33:23,616
ليس وقتاً جيداً

703
00:33:23,617 --> 00:33:25,005
نعم

704
00:33:25,006 --> 00:33:26,914
المهم, لقد جعلتني انتبه لأمي

705
00:33:26,975 --> 00:33:28,476
ولا ترد على اتصالاتي؟

706
00:33:28,477 --> 00:33:29,908
ماذا؟
ماذا تعني بماذا؟

707
00:33:29,909 --> 00:33:31,817
أردت أن أرى ما اذا كان هناك أي
شيء آخر يمكن أن أفعله

708
00:33:31,836 --> 00:33:33,463
للمساعدة في هذا الامر مع لاري

709
00:33:33,464 --> 00:33:35,062
لقد ترك لك 3 رسائل

710
00:33:35,063 --> 00:33:38,750
تغيير الاشخاص هي عملية
متعددة المراحل

711
00:33:38,834 --> 00:33:42,312
تحشرهم في ركن, وتزيد
الضغط عليهم

712
00:33:42,396 --> 00:33:45,077
تحدث توتر مع الناس يثقون بهم

713
00:33:45,161 --> 00:33:47,089
واذا استطعت عزلهم
عن المؤثرات الجيدة

714
00:33:47,173 --> 00:33:48,883
عندها ستكون الصوت
الوحيد في اذانهم

715
00:33:48,884 --> 00:33:50,356
اللعنة

716
00:33:50,357 --> 00:33:52,088
انهم أكثر ميلا للاستماع

717
00:33:52,089 --> 00:33:53,792
هل لاري
انه يعلم انني اتحقق من وجود اجهزة تنصت

718
00:33:53,793 --> 00:33:55,426
بدل شريحة جوالي

719
00:33:55,427 --> 00:33:57,481
استخدم تحويل المكالمات, وعزلني

720
00:33:57,564 --> 00:33:59,575
انها الصيغة التي تعمل بشكل جيد

721
00:33:59,659 --> 00:34:02,257
بل انها تعمل على الجواسيس الذين
يجب ان يعرفوا افضل

722
00:34:02,299 --> 00:34:04,269
اعتقدت حقا ان لا احد
يجيب على مكالماتك

723
00:34:04,352 --> 00:34:06,782
ياللهي, يا اخي, ابونا ميت

724
00:34:06,824 --> 00:34:08,472
لست في أفغانستان بعد الآن

725
00:34:08,473 --> 00:34:10,239
اعني, متى ستتعلم

726
00:34:10,240 --> 00:34:12,148
انه يوجد ناس يمكنك ان تثق بهم؟

727
00:34:18,809 --> 00:34:21,616
هل لديك من هذه القهوة الكوبية؟

728
00:34:21,658 --> 00:34:23,962
كورتاديتوس متعة للشرب ، ومتعة القول

729
00:34:24,046 --> 00:34:25,261
كورتاديتوس

730
00:34:25,262 --> 00:34:26,685
تعرف, كنت افكر

731
00:34:26,686 --> 00:34:29,158
اذا كنا سنفعل هذا, اريد ان اكون دقيقاً

732
00:34:29,242 --> 00:34:30,868
لا تترك اي اثر

733
00:34:30,869 --> 00:34:31,965
هذا جيد

734
00:34:31,966 --> 00:34:34,145
هذه ملصقات السيارة,انا احبها

735
00:34:35,276 --> 00:34:36,616
انسى اطلاق النار على كارلوس

736
00:34:36,617 --> 00:34:38,524
سننسف له غرفة نقوده

737
00:34:38,544 --> 00:34:41,394
سننسف المبنى كله

738
00:34:41,435 --> 00:34:43,783
وكارلوس بداخله

739
00:34:43,824 --> 00:34:46,002
اذا جعلناها تبدو كسيارة مفخخة

740
00:34:46,087 --> 00:34:48,601
ستظن الشرطة انه من
عمل عصابة منافسة

741
00:34:48,643 --> 00:34:50,415
لا, فهمت, انا فقط

742
00:34:50,416 --> 00:34:52,204
لست متأكد انني اصدق هذا

743
00:34:52,205 --> 00:34:55,766
خطة عنيفة في آخر لحظة؟

744
00:34:55,808 --> 00:34:58,490
ماذا حدث للقديس مايكل؟

745
00:34:58,573 --> 00:35:00,074
الناس لا تتغير بين عشية وضحاها

746
00:35:00,075 --> 00:35:01,212
حسناً, انا لم اتغير

747
00:35:01,213 --> 00:35:03,183
لهذا السبب أنا اماطله إلى الساعة 3

748
00:35:03,266 --> 00:35:05,236
هذا سيعطيني وقتاً لأخرج

749
00:35:05,320 --> 00:35:07,394
قدر ما استطيع من المستأجرين

750
00:35:07,429 --> 00:35:09,468
اوه, هاهو المغفل القديم

751
00:35:11,270 --> 00:35:14,412
انا امزح, انا منبهر

752
00:35:14,497 --> 00:35:16,550
هذه خطوة كبيرة إلى الأمام

753
00:35:16,633 --> 00:35:17,889
هل لازلنا على اتفاقنا

754
00:35:17,890 --> 00:35:19,517
اذا لازلنا, فأنني اريد
نقودي بسرعة

755
00:35:19,518 --> 00:35:20,613
سيكون علينا ان نهرب

756
00:35:20,614 --> 00:35:23,630
استرخي, استرخي, يمكنني الحصول عليه سريعا

757
00:35:23,715 --> 00:35:25,726
لقد جهزت حقائبي

758
00:35:25,809 --> 00:35:26,982
3:00.

759
00:35:26,983 --> 00:35:28,322
لا تتأخر

760
00:35:28,323 --> 00:35:30,838
مايكل ويستن عاد للعمل

761
00:35:30,922 --> 00:35:32,830
لن افوتها

762
00:35:38,883 --> 00:35:40,307
نعم

763
00:35:40,308 --> 00:35:43,702
لقد اعتذرت لك من قبل. صحيح؟

764
00:35:43,786 --> 00:35:45,880
لست متأكدا
احتاج للمساعدة

765
00:35:45,965 --> 00:35:48,394
خطتي مع كارلوس قد فشلت, وانا اناضل

766
00:35:48,479 --> 00:35:50,658
واحتاج ان اعرف اين يخبئ لاري ماله

767
00:35:50,700 --> 00:35:52,753
حسناً, اذا كنت مكانه, سأبقيها قريبة مني

768
00:35:52,836 --> 00:35:55,393
لكن مكان سيجعلك تبدو مذنباً

769
00:35:55,476 --> 00:35:57,384
اذا اضطررت ان تنسحب من المهمة

770
00:35:59,793 --> 00:36:01,677
هل يمكنك ان تلاقيني في شقتي

771
00:36:01,678 --> 00:36:03,982
سام, سنحتفل بعبقريتك

772
00:36:06,957 --> 00:36:09,011
كيس الملاكمة

773
00:36:09,053 --> 00:36:11,441
تعرف. انه ضحك

774
00:36:11,525 --> 00:36:14,332
عندما قال انه جهز حقائبة

775
00:36:14,416 --> 00:36:17,558
مليوني دولار كلها هنا

776
00:36:17,643 --> 00:36:19,905
ماهي الخطوة التالية؟

777
00:36:19,989 --> 00:36:22,168
انا بحاجة للاعتذار

778
00:36:23,886 --> 00:36:26,022
كان يجب علي ان استمع لكما

779
00:36:26,065 --> 00:36:27,531
لا بأس ياصديقي

780
00:36:27,532 --> 00:36:29,074
لقد كنت مطلوباً ميتاً, لقد تمكن منك

781
00:36:29,075 --> 00:36:30,982
اعرف انني تركت لاري يقترب مني كثيراً

782
00:36:31,931 --> 00:36:35,200
انت تركته يزحف داخل
رأسك ويبني له وكراً

783
00:36:39,976 --> 00:36:43,622
هناك جزء مني

784
00:36:43,706 --> 00:36:45,290
هذا الجزء يشبهه

785
00:36:45,291 --> 00:36:47,199
لكنه مجرد جزء

786
00:36:47,267 --> 00:36:50,200
و هو يصغر كلما قضيت
معكم وقتاً اطول

787
00:36:55,564 --> 00:36:59,754
حسناً اخبرني انك انتهيت منه للأبد

788
00:36:59,838 --> 00:37:02,142
نعم, اريده ان يختفي

789
00:37:04,531 --> 00:37:06,439
كيف يمكنني المساعدة؟

790
00:37:06,500 --> 00:37:09,056
احتاجك ان تساعدني في
صنع قنبلة خاصة جداً

791
00:37:14,588 --> 00:37:17,060
نعم, كيف قررت استخدام
السوائل ثنائية الانشطار؟

792
00:37:17,102 --> 00:37:19,532
انها مستقرة, ويسهل تهريبها منفصلة

793
00:37:19,616 --> 00:37:22,004
غريبة بشكل كافي حتى لا يعرف رجال
الشرطة ما الذي ينظرون اليه

794
00:37:22,046 --> 00:37:24,225
هذا جميل يافتى
جمييييل

795
00:37:24,260 --> 00:37:26,403
هل تعرف؟ نحن سنمرح كثيراً

796
00:37:27,703 --> 00:37:29,084
لا اعتقد هذا

797
00:37:29,085 --> 00:37:31,013
لقد وضعت نقود كارلوس في
المطار هذا الصباح

798
00:37:31,055 --> 00:37:32,730
لقد الغى الامر بقتلي

799
00:37:32,731 --> 00:37:34,700
انا وكارلوس متفاقان, حسناً,
على الاقل سنكون كذلك

800
00:37:34,742 --> 00:37:36,690
ما كان عليك فعل هذا

801
00:37:36,725 --> 00:37:38,639
هذه ليست نقودك لتعطيها

802
00:37:38,723 --> 00:37:40,272
لماذا المسدس؟ لاري

803
00:37:40,273 --> 00:37:41,941
تركتك تعيش, والان ستُطعمني
لأسماك القرش

804
00:37:41,942 --> 00:37:43,850
لقد خنتني, وانت تعلم
انني سأفعل هذا

805
00:37:45,888 --> 00:37:47,472
اتعرف؟ لست مضطراً لهذا

806
00:37:47,473 --> 00:37:48,988
سأتركك هنا

807
00:37:48,989 --> 00:37:51,042
و ستصبح جثة محترقة

808
00:37:51,084 --> 00:37:53,724
عن ماذا تتحدث؟
لا يوجد قنبلة لاري

809
00:37:56,657 --> 00:37:58,564
اوه؟؟

810
00:37:59,423 --> 00:38:01,810
انت صنعتها, صحيح

811
00:38:01,895 --> 00:38:03,906
جميل, والسائل ثنائي الانشطار؟

812
00:38:03,948 --> 00:38:05,581
اه, حبر مزيف

813
00:38:05,582 --> 00:38:08,096
المحمول مليء بالرسومات فقط

814
00:38:08,180 --> 00:38:11,197
وماذا كان كارلوس يفعل بمجموعة
الفواتير بقيمة 20 دولار

815
00:38:13,208 --> 00:38:15,555
ربما يطبع فواتير مزورة
بقيمة 2 مليون دولار

816
00:38:15,597 --> 00:38:16,894
في هذه القمامة

817
00:38:16,895 --> 00:38:18,697
هل تعرف؟ انا لا افهمك

818
00:38:18,698 --> 00:38:21,212
الا تعتقد ان روؤسائه سيقتلونه
في السجن

819
00:38:21,253 --> 00:38:23,265
كارلوس قم بالاختيار

820
00:38:23,348 --> 00:38:24,807
اختار العمل للعصابة

821
00:38:24,808 --> 00:38:26,407
وانا اتخذت قراري

822
00:38:26,408 --> 00:38:28,315
انا لا اقتل احداً الا اذا كنت مضطراً

823
00:38:28,377 --> 00:38:30,598
نعم ، حسنا ، نحن مختلفان على هذا النحو

824
00:38:30,640 --> 00:38:31,979
لن تقتلني يا لاري

825
00:38:31,980 --> 00:38:35,040
ليس عندما تحضر الشرطة
للتحدث مع لاري غاربر

826
00:38:35,123 --> 00:38:37,888
الرجل الذي قدم بلاغاً انه
شاهد رجال مسلحين

827
00:38:37,930 --> 00:38:40,067
وقمامة مليئة بنقود مزورة

828
00:38:40,109 --> 00:38:42,916
وجود هوية له سلبياته, هاه, لاري؟

829
00:38:42,959 --> 00:38:45,095
هل نسيت من الذي تتعامل معه هنا؟

830
00:38:45,137 --> 00:38:46,603
لقد زيفت موتي مرة

831
00:38:46,604 --> 00:38:48,482
بالتأكيد ولكن ماذا عن استثمارات
لاري غاربر؟

832
00:38:48,483 --> 00:38:49,787
و حساباته البنيكة

833
00:38:49,788 --> 00:38:52,763
سيجلسون على تلك النقود
وسيكونون بإنتظارك

834
00:38:52,805 --> 00:38:54,061
اطلق علي النار

835
00:38:54,062 --> 00:38:56,283
وستختفي كل تلك النقود

836
00:38:56,367 --> 00:38:58,294
انت على مفترق طرق

837
00:38:58,330 --> 00:38:59,760
ان تفلس وتذهب للسجن

838
00:38:59,761 --> 00:39:02,736
او تهرب من العصابة وتعيش
لتقاتل في يوم اخر

839
00:39:02,779 --> 00:39:03,908
انا اعرفك يارجل

840
00:39:03,909 --> 00:39:05,817
هذا ليس قرار صعب

841
00:39:09,315 --> 00:39:12,122
سيكون هناك يوم اخر, مايكل

842
00:39:12,164 --> 00:39:13,504
دعني اصنع لك معروفاً

843
00:39:13,505 --> 00:39:15,977
سأخذ هذا واخفيه من اجلك

844
00:39:16,061 --> 00:39:18,408
انت بطل يا لاري, لاري غاربر

845
00:39:21,132 --> 00:39:22,388
يا حضرة الضابط

846
00:39:22,389 --> 00:39:24,316
لو سمحت, شكراً لحضوركم

847
00:39:24,351 --> 00:39:25,614
شكراً

848
00:39:25,615 --> 00:39:27,626
من هنا في صندوق هذه السيارة

849
00:39:36,676 --> 00:39:38,604
اسمع, لا استطيع شكرك
بما فيه الكفاية

850
00:39:38,646 --> 00:39:41,118
كنت رائعاً في هذا

851
00:39:41,161 --> 00:39:44,093
جاك, تذكر, لم تعد جاك فليتوود

852
00:39:44,136 --> 00:39:46,482
انت جاك يابلونسكي للأبد

853
00:39:46,524 --> 00:39:49,834
نعم, انا متحمس لهذا

854
00:39:51,133 --> 00:39:52,892
كن آمناً

855
00:39:52,893 --> 00:39:56,078
و جالك, بجد, اذا عدت لميامي

856
00:39:56,161 --> 00:39:58,718
او حتى لو سمعت اسم
فليتوود مرة اخرى

857
00:39:58,801 --> 00:40:00,302
سأقتلك بنفسي

858
00:40:00,303 --> 00:40:02,211
اتفقنا؟ تمتع برحلة امنة

859
00:40:11,129 --> 00:40:13,727
اتمنى لو انه لم يكن علينا
الذهاب بهذة السرعة

860
00:40:16,241 --> 00:40:18,149
كان وجودكم رائعاً

861
00:40:21,270 --> 00:40:23,657
روث, لتمنى لو انكم بقيتم فترة اطول

862
00:40:23,742 --> 00:40:28,141
نحن نود هذا ايضاً لكن
تعلمين لدينا عمل

863
00:40:28,225 --> 00:40:30,403
يوماً اخر, وكانت ستفسخ الخطوية

864
00:40:30,446 --> 00:40:31,995
انت مدين لي

865
00:40:31,996 --> 00:40:33,832
قد بآمان, الى اللقاء روث

866
00:40:33,833 --> 00:40:35,741
الى اللقاء

867
00:40:41,550 --> 00:40:44,148
اذا, انت حزين لأنني
لن اغادر معهم؟

868
00:40:44,231 --> 00:40:46,830
امي, لم اقل انني اريدك ان تغادرين

869
00:40:46,913 --> 00:40:49,763
قلت اذا اردتِ العيش
في مكان اكثر آمناً

870
00:40:49,846 --> 00:40:53,114
قريبا منهم, سأتفهم

871
00:40:53,156 --> 00:40:54,873
حسناً انا سعيدة لنيت

872
00:40:54,874 --> 00:40:57,766
حان الوقت ليستقر
ويبني له حياة

873
00:40:57,849 --> 00:40:59,860
لكن انا لدي حياتي

874
00:40:59,945 --> 00:41:01,787
انها هنا

875
00:41:01,788 --> 00:41:03,884
معك

876
00:41:03,926 --> 00:41:06,063
وسام وفيونا

877
00:41:08,409 --> 00:41:11,216
كما اني لا اطيق تلك المرأة

878
00:41:22,907 --> 00:41:25,128
تقدير المخاطر العملية صعب

879
00:41:25,170 --> 00:41:27,600
عندما تكون حياتك على كفة الميزان

880
00:41:27,642 --> 00:41:30,491
اخفاء بيانات الرحلات قد يضع حياتك في خطر

881
00:41:30,576 --> 00:41:32,125
لكن حاول ان تتذكر

882
00:41:32,126 --> 00:41:34,305
انه اذا كنت تعرض حياة
الآلاف من الابرياء للخطر

883
00:41:34,346 --> 00:41:35,896
لتنقذ حياتك

884
00:41:35,897 --> 00:41:37,805
لن تستطيع العيش مع نفسك

885
00:41:37,866 --> 00:41:40,673
لقد بالغت في اللبس
للجاكوزي. هل تعتقد هذا؟

886
00:41:40,758 --> 00:41:43,145
هل هذه بطاقتك؟

887
00:41:43,187 --> 00:41:45,953
هذه بالتأكيد ليست
بتاعت ستة اسابيع

888
00:41:45,995 --> 00:41:48,132
فقط الرحلة اللتي تريدها

889
00:41:48,174 --> 00:41:50,017
من تشيلي الى بولندا

890
00:41:50,018 --> 00:41:52,783
رقم الذيل 4 الشعاع ألفا 803

891
00:41:52,825 --> 00:41:55,968
مسجلة بإسم شركة مجهولة
في سانتياغو

892
00:41:56,009 --> 00:41:58,733
ما الشيء المميز في هذه الرحلة؟

893
00:41:58,817 --> 00:42:01,122
ماذا حصل لسعر السرية؟

894
00:42:01,163 --> 00:42:03,510
لقد وظفت جاسوس, وليس طفل

895
00:42:03,594 --> 00:42:05,647
اريد ان اعرف مالذي يذهب لبولندا

896
00:42:05,731 --> 00:42:09,251
صحيح

897
00:42:09,293 --> 00:42:12,477
حسناً, افترض انه من الطبيعي
ان تكون فضولياً

898
00:42:12,519 --> 00:42:14,823
سأخبرك

899
00:42:14,865 --> 00:42:18,301
انها امراض ولقاحات, للمقارنتها

900
00:42:18,343 --> 00:42:20,397
وهي تساوي الكثير من المال

901
00:42:20,480 --> 00:42:23,119
هذا لم يكن صعباً؟ صحيح؟
اذاً انت مشارك؟

902
00:42:23,120 --> 00:42:27,436
غيلروي, اعتقد ان لدينا مستقبل
مشرق سويةً

903
00:42:34,518 --> 00:42:36,425
اذا, هل عرفت شيئاً؟

904
00:42:36,445 --> 00:42:38,833
فقط, انه بارع في الكذب

905
00:42:38,875 --> 00:42:40,929
حاول ان يخدعني بكذبة عن
اسلحة بيولوجية

906
00:42:41,012 --> 00:42:43,401
لكن هذا اخذ منه بعض الوقت حتى يخترعها

907
00:42:43,485 --> 00:42:44,908
عدنا للبداية, ماذا بعد

908
00:42:44,909 --> 00:42:47,172
اعتقد, اننا يجب ان نستمر
في بعض التحريات

909
00:42:47,214 --> 00:42:49,141
سأحتاج لبعض المساعد, سام

910
00:42:49,183 --> 00:42:51,091
تخيل هذا

862
00:42:52,079 --> 00:42:56,586
Translated By :Dr. Fadi