1
00:00:01,090 --> 00:00:04,517
اسمي مايكل ويستون
كنت عميل سري حتى

2
00:00:05,123 --> 00:00:07,719
تلقينا مذكرة إحراق عليك
انت في القائمه السوداء

3
00:00:07,787 --> 00:00:10,200
عندما تحرق
لن يكون عندك شيء

4
00:00:10,268 --> 00:00:12,885
لا نقود, لابطاقه إئتمان
ولا تاريخ عمل

5
00:00:12,953 --> 00:00:15,259
انت محصور في المدينه
التي يقررون رميك فيها

6
00:00:15,328 --> 00:00:17,297
اين انا
ميامي

7
00:00:17,365 --> 00:00:20,574
تعمل اي عمل ياتي في طريقك

8
00:00:20,642 --> 00:00:23,181
تعتمد على اي شخص
مازل يتكلم معك

9
00:00:23,249 --> 00:00:24,855
الحبيبه السابقه والقناصه السعيده
هل نطلق عليهم

10
00:00:24,856 --> 00:00:26,527
هل نطلق عليهم؟

11
00:00:26,528 --> 00:00:29,000
صديق قديم كان يخبر عنك
المباحث الفدرالية

12
00:00:29,068 --> 00:00:31,412
انت تعرف الجواسيس
مجموعه من البنات الصغيرات المشاكسات

13
00:00:31,481 --> 00:00:33,958
العائله ايضا
هل هذه امك ثانية

14
00:00:34,024 --> 00:00:36,133
إذا كنت يائس
شخص يحتاج مساعدتك مايكل

15
00:00:36,201 --> 00:00:38,680
الخلاصه
طالما انت محروق

16
00:00:38,748 --> 00:00:40,658
لن تذهب اي مكان

17
00:00:43,674 --> 00:00:45,146
في الحلقة الماضية من "مذكرة الحرق

18
00:00:45,147 --> 00:00:47,057
لا اعلم لماذا تنوي مقابلة
غيلروي هذا

19
00:00:47,090 --> 00:00:48,731
انه يبدو سيئا مثل الناس
الذين أحرقوا لك

20
00:00:48,732 --> 00:00:50,172
انه اسوأ

21
00:00:50,173 --> 00:00:52,185
هذا الرجل مجنون يعمل لنفسه

22
00:00:52,252 --> 00:00:54,195
ويستن

23
00:00:54,262 --> 00:00:57,241
اود ان اقول
انك مذهل جداً

24
00:00:57,310 --> 00:00:58,985
أنا وأنت لدينا الكثير من
الأمور المشتركة

25
00:00:58,986 --> 00:01:01,063
ما رأيك ان نعمل سوياً
هذا مغري

26
00:01:01,130 --> 00:01:02,469
المطلوب هو

27
00:01:02,470 --> 00:01:04,681
عليك ان تسرق بيانات
كل الرحلات الخاصة

28
00:01:04,750 --> 00:01:06,591
المسافرة من والى ميامي
في الاسابيع الستة القادمة

29
00:01:06,592 --> 00:01:08,000
ماذا تفعل؟

30
00:01:08,001 --> 00:01:09,340
اعرض عليك عملاً

31
00:01:09,341 --> 00:01:10,547
افعلها
وسأدفع لك نقوداً

32
00:01:10,548 --> 00:01:12,323
هذا كل ماتحتاج لمعرفته

33
00:01:12,324 --> 00:01:14,871
هذة "لحظة الحقيقة" مرة اخرى, مايكل

34
00:01:14,938 --> 00:01:17,150
هل لنا مستقبل معاً ام لا

35
00:01:17,218 --> 00:01:18,289
ضاعف اتعابي

36
00:01:18,290 --> 00:01:19,631
هذا عادل

37
00:01:19,632 --> 00:01:21,340
قد افقد مقعدي على الطاولة

38
00:01:21,341 --> 00:01:23,854
اذا لم احصل على ما تحتويه
تسجيلات الرحلات الجوية

39
00:01:23,923 --> 00:01:25,295
كنت افكر في خفر السواحل

40
00:01:25,296 --> 00:01:26,468
هذا خيار جيد

41
00:01:26,469 --> 00:01:29,083
هذه جميع رحلات اليوم

42
00:01:29,151 --> 00:01:32,670
كل الايام متشابهه
ماعدا هذا اليوم

43
00:01:32,738 --> 00:01:33,910
الثاني والعشرين

44
00:01:33,911 --> 00:01:35,921
شخصاً ما يحتاج لمجال واسع

45
00:01:35,990 --> 00:01:37,630
هذا نوع من الرحلات السوداء, مايك

46
00:01:37,631 --> 00:01:39,174
تبدأ من تشيلي

47
00:01:39,175 --> 00:01:42,559
تتوقف للتزود بالوقود في ميامي
و وجهتها الى بولندا

48
00:01:42,627 --> 00:01:44,403
هذا ماهو مهتم به غيلروي

49
00:01:44,404 --> 00:01:46,850
لقد بالغت في اللبس
هل تعتقد هذا؟

50
00:01:46,918 --> 00:01:48,862
هل هذه بطاقتك؟

51
00:01:48,929 --> 00:01:51,677
هذه بالتأكيد ليست لجميع
الستة الاسابيع

52
00:01:51,745 --> 00:01:53,656
فقط الرحلة اللتي تريدها
اريد ان اعرف ما الذي يذهب الى بولندا

53
00:01:53,690 --> 00:01:56,438
اعتقد من الطبيعي
ان تكون فضولياً

54
00:01:56,506 --> 00:01:59,422
انها امراض ولقاحات لمطايقتها

55
00:01:59,489 --> 00:02:01,668
وتساوي الكثير من المال

56
00:02:01,736 --> 00:02:02,976
هذا لم يكن صعباً؟

57
00:02:02,977 --> 00:02:04,384
اذا هل انت مشارك؟

58
00:02:04,385 --> 00:02:07,870
غيلروي, اعتقد ان لنا
مستقبل مشرق معاً

59
00:02:07,939 --> 00:02:09,849
اذا, هل عرفت شيئاً؟

60
00:02:09,917 --> 00:02:12,095
فقط, انه بارع في الكذب

61
00:02:16,892 --> 00:02:19,004
عندما تريد ان تحدد
مقر جاسوس اجنبي

62
00:02:19,072 --> 00:02:20,916
كله متعلق بالطعام

63
00:02:20,917 --> 00:02:22,695
الجواسيس يحبون طعام المنزل
مثل اي شخص اخر

64
00:02:22,696 --> 00:02:24,907
اعرف من يقدم طعامهم المفضل

65
00:02:25,011 --> 00:02:27,793
بخشش النادل, وفتى التوصيل ايضاً

66
00:02:27,794 --> 00:02:29,468
وفي العادة سيخبرونك

67
00:02:29,469 --> 00:02:31,949
لمن كانت اكبر طلبية في
اخر اجازة وطنية

68
00:02:32,016 --> 00:02:34,632
واذا كانت بعض هذه الطلبات
لمكتب شديد الحراسة

69
00:02:34,701 --> 00:02:36,544
و موظفيه عابسين وشعر قصير

70
00:02:36,545 --> 00:02:37,952
عندها ستبدأ العمل

71
00:02:37,953 --> 00:02:40,400
تعرف, بعض الرجال يأخذون الفتيات

72
00:02:40,469 --> 00:02:44,726
الى الشاطئ, حفلات, اسواق المزارعين

73
00:02:44,794 --> 00:02:49,952
مكتب عسكريين بولنديين قبيحين

74
00:02:50,020 --> 00:02:51,695
ليس جيدا

75
00:02:51,696 --> 00:02:53,740
صدقيني, أفضل ان اكون
في سوق المزارعين

76
00:02:53,808 --> 00:02:56,289
على رشوة بيروقراطي ليخبرني
مايوجد على طائرة الجاسوس

77
00:02:56,357 --> 00:02:58,267
لدي فكرة

78
00:02:58,302 --> 00:03:00,145
بدلا من العمل مع غيلروي المجنون,

79
00:03:00,146 --> 00:03:02,057
بدل من التسلل محاولين ان نكتشف

80
00:03:02,058 --> 00:03:03,666
ماذا يريد أن يسرق من هذه الطائرة

81
00:03:03,667 --> 00:03:04,906
نقتله, ونخلص منه

82
00:03:04,907 --> 00:03:06,517
لقد فكرت في ذلك

83
00:03:06,518 --> 00:03:08,695
شخصاً ما استخدم غيلروي

84
00:03:08,764 --> 00:03:11,009
اذا كنت اريد ان اعرف مايجري وايقافه

85
00:03:11,077 --> 00:03:13,659
احتاجه حياً, وانتِ تعرفين هذا

86
00:03:13,727 --> 00:03:17,548
اوه, ها هو. في الوقت المحدد

87
00:03:17,616 --> 00:03:19,494
هل انتِ متأكده ان كونراد
هذا هو من يجب انوراءه

88
00:03:19,495 --> 00:03:23,015
اقل الموظفين اهمية في العمل,
ينقصه المال, مطلق

89
00:03:23,082 --> 00:03:24,155
انه مثالي

90
00:03:24,156 --> 00:03:26,066
سأجتمع معه لاحقا اليوم

91
00:03:28,515 --> 00:03:30,627
كيف لغتك البولندية؟

92
00:03:30,695 --> 00:03:32,605
سيئة, لكن والدته من موسكو

93
00:03:32,674 --> 00:03:34,752
سأجتمع به على انني رجل اعمال روسي

94
00:03:34,820 --> 00:03:36,193
اشتري له الغداء

95
00:03:36,194 --> 00:03:38,105
و أتمنى ان ننتهي من هذا سريعا

96
00:03:45,786 --> 00:03:48,032
التلاعب بولاء الناس مهارة

97
00:03:48,101 --> 00:03:51,319
خاصة عندما يكون الولاء غامضاً ومرن

98
00:03:51,387 --> 00:03:53,600
ابحث اكثر من الازم
وستبدو مريباً

99
00:03:53,668 --> 00:03:56,213
احياناً, افضل خطوة هي ان تنفذ فقط

100
00:03:56,282 --> 00:03:58,157
شكراً جزيلاً
لمقابلتي

101
00:03:58,158 --> 00:04:01,443
من الافضل القيام بالاعمال وجهاً لوجه

102
00:04:01,512 --> 00:04:03,287
اذا, ماهو الشيء الذي لا تسطيع
مناقشته على البريد الالكتروني

103
00:04:03,288 --> 00:04:07,110
مكتبكم لديه معلومات
عن رحلات سرية

104
00:04:07,178 --> 00:04:09,189
تمر بميامي الى بولندا

105
00:04:09,256 --> 00:04:11,000
احتاج معلومات عن الرحلة

106
00:04:11,001 --> 00:04:12,978
لماذا؟
انا املك طائرات

107
00:04:13,047 --> 00:04:15,091
أنا أحاول الحصول على
عقد هذه الرحلة

108
00:04:15,159 --> 00:04:18,781
سيكون من الاسهل لو كنت أعرف
ما كان على متن الطائرة

109
00:04:18,848 --> 00:04:20,758
انه شيء صغير ولكنه يساوي
الكثير من المال بالنسبة لي

110
00:04:20,759 --> 00:04:25,987
نحن من بلد واحد

111
00:04:25,988 --> 00:04:30,010
انا متأكد انه يمكننا التوصل لأتفاق

112
00:04:29,616 --> 00:04:31,694
الروسيين

113
00:04:31,762 --> 00:04:34,378
نعم, من فضلك, دعني
احضر شنطتي

114
00:04:37,833 --> 00:04:40,280
بالطبع, التحرك الى الجانب الخاطئ

115
00:04:40,349 --> 00:04:41,824
و لا يوجد مجال للتراجع

116
00:04:41,825 --> 00:04:44,204
بدلاً من
حليف

117
00:04:44,273 --> 00:04:46,351
ستكون اوجدت عدوا

118
00:04:46,419 --> 00:04:48,431
هل حقاً اعتقدت انك تستطيع ان تشتريني؟

119
00:04:48,499 --> 00:04:50,377
واني سأخون دولتي من اجلك؟

120
00:04:50,378 --> 00:04:52,120
أتعلم, كنت اتسأل

121
00:04:52,121 --> 00:04:54,602
لماذا الحراسة مشددة في
المكتب هذا السبوع

122
00:04:54,671 --> 00:04:56,314
اهدأ كونراد

123
00:04:56,315 --> 00:04:59,668
انتم يالعينين كلفتموني كل شي

124
00:04:59,736 --> 00:05:02,417
عملي في بولندا, زوجتي, عائلتي

125
00:05:02,486 --> 00:05:04,396
اذهب هناك الان

126
00:05:07,785 --> 00:05:10,233
ستخبرني كل شيء

127
00:05:10,301 --> 00:05:16,103
وبعدها سأقطع لسانك الكاذب

128
00:05:22,006 --> 00:05:23,916
هذا كثير على هدف سهل

129
00:05:40,029 --> 00:05:42,946
هل تفكر جدياً بإقتحام مكتب كونراد

130
00:05:42,947 --> 00:05:44,321
وماذا بيدي غير ذلك؟

131
00:05:44,322 --> 00:05:46,367
لا استطيع ان اقترب من زملاء كونراد
في العمل

132
00:05:46,435 --> 00:05:49,957
حسناً, ماذا عن مدخل افضل لكونراد؟

133
00:05:50,026 --> 00:05:53,814
كونراد؟ الرجل الذي أراد استجوابي
تحت تهديد السلاح؟

134
00:05:53,882 --> 00:05:56,497
لكننا نعرف انه لا يطيق الروس

135
00:05:56,566 --> 00:05:58,242
هذا مدخلنا

136
00:05:58,243 --> 00:05:59,986
مدخلنا؟

137
00:05:59,987 --> 00:06:02,334
هل تتطوعين؟

138
00:06:02,401 --> 00:06:04,311
اعترف انني فضولية قليلاً

139
00:06:04,347 --> 00:06:07,700
حول الشيء الذي يريده شخص
مجنون مثل غيلروي

140
00:06:07,767 --> 00:06:10,248
ربما, من الافضل ان اتقرب كعميلة في
الإستخبارات الأمريكية

141
00:06:10,317 --> 00:06:12,227
سأحتاج للمال

142
00:06:12,229 --> 00:06:13,503
اتفقنا

143
00:06:13,504 --> 00:06:15,516
-سام لديه عملا انه يزعجني لأقبل به

144
00:06:15,583 --> 00:06:17,059
دار ازياء سُرق

145
00:06:17,060 --> 00:06:18,602
السيدة التي تديره تحتاج
لبعض المساعدة

146
00:06:18,603 --> 00:06:20,078
ويبدو ان المقابل جيد

147
00:06:20,079 --> 00:06:21,588
اجل, لقد تحدث معي بشأنه أيضاً

148
00:06:21,589 --> 00:06:23,232
لكن, يبدو انه مهتم بعارضات
الأزياء اكثر

149
00:06:23,233 --> 00:06:25,346
سام, أتعرف العمل الذي اخبرتني به؟

150
00:06:25,414 --> 00:06:27,962
اذاً انت موافق
قل لي انك موافق

151
00:06:28,030 --> 00:06:29,472
هل المال موجود؟

152
00:06:29,473 --> 00:06:30,880
المال موجود مايكي
هذه السيدة ثريه

153
00:06:30,881 --> 00:06:32,558
اعني, يجب ان ترى دار ازيائها

154
00:06:32,559 --> 00:06:35,074
انه في فندق الفايسروي
وهي على استعداد لدفع

155
00:06:36,283 --> 00:06:38,998
حسناً سام
انا موافق

156
00:06:39,065 --> 00:06:41,581
شكراً مايك

157
00:06:41,648 --> 00:06:43,324
شكراً, شكراً

158
00:06:43,325 --> 00:06:44,968
هذا يغطي اعياد الميلاد
وهدية عيد ميلادي

159
00:06:44,969 --> 00:06:46,880
سأتي اليك و اخذك

160
00:06:49,531 --> 00:06:51,307
عندما تقوم بالمراقبة

161
00:06:51,308 --> 00:06:52,851
من كهف مغبر في افغانستان

162
00:06:52,852 --> 00:06:54,361
,ستكون احلام يقظتك عن مكيف

163
00:06:54,362 --> 00:06:55,769
المسابح, و الشاي المثلج

164
00:06:55,770 --> 00:06:58,487
لكن, اقض بعض الوقت في انتظار
امرأةمشهوره في عالم الموضة

165
00:06:58,554 --> 00:07:01,841
حتى تسلم كلبها لمشغل تجميل الكلاب

166
00:07:01,909 --> 00:07:03,820
و سيبدو ان الكهف الافغاني أفضل

167
00:07:03,854 --> 00:07:06,501
العناية باقدامه كالعادة, و بالطبع
شامبو الشوفان

168
00:07:06,569 --> 00:07:08,983
و لا تنسي ان تفركي بطنه

169
00:07:09,052 --> 00:07:11,835
كولونيل بيبودي, يحب ذلك

170
00:07:11,902 --> 00:07:16,396
من لا يحب هذا؟
انت مضحك .... وجذاب

171
00:07:16,464 --> 00:07:18,912
صديقتي قالت انك رجل متعدد المواهب

172
00:07:18,979 --> 00:07:20,991
وهل ستثقين بها؟
عليكِ القيام بتحرياتك الخاصة

173
00:07:22,736 --> 00:07:24,848
-سام, قال شيئاً عن عمل

174
00:07:24,916 --> 00:07:26,391
احد موظفيك يسرق؟

175
00:07:26,392 --> 00:07:28,671
اسمه تيم هاستينغز

176
00:07:28,740 --> 00:07:30,852
وكنا نتخاصم كثيراً مؤخراً

177
00:07:30,921 --> 00:07:34,508
والأن, الرصيد لا يزيد مما يعني ان
هذا المال يختفي

178
00:07:34,575 --> 00:07:36,319
و تريدين منا ايجاد هذا المال

179
00:07:36,320 --> 00:07:37,795
اريد منكم ان تكونوا متكتمين

180
00:07:37,796 --> 00:07:39,706
سنبقي الامري سرياً

181
00:07:39,708 --> 00:07:42,591
كم تتقاضون؟
هل تكفي 30,000 دولار

182
00:07:44,504 --> 00:07:46,583
هذا كثير جداً-
ارجوك-

183
00:07:46,650 --> 00:07:49,500
هذا قد يستغرق بضعة أيام؟

184
00:07:49,569 --> 00:07:52,922
.... حسناً

185
00:07:52,990 --> 00:07:54,901
لن يخيب ظنك

186
00:07:59,161 --> 00:08:01,040
لتجنيد شخص مهم

187
00:08:01,041 --> 00:08:03,186
تحتاج لأن تجعل الهدف
يشعر بالأهمية

188
00:08:03,255 --> 00:08:05,031
كل شيء, بداية من الملابس التي ترتديها

189
00:08:05,032 --> 00:08:06,642
الى مكان الاجتماع

190
00:08:06,643 --> 00:08:08,218
و يجب ان تخبره عن خطورة المهمة

191
00:08:08,219 --> 00:08:11,135
ارتداء الملابس المناسبة
واختيار الحانة المناسبة

192
00:08:11,203 --> 00:08:13,484
وسيكون هدفك جاهز للمشاركة

193
00:08:13,551 --> 00:08:15,461
في بعض مدارس التجسس القديمة

194
00:08:16,201 --> 00:08:19,119
لقد علمنا ان الروس حاولوا التقرب منك

195
00:08:22,441 --> 00:08:24,418
هل انتِ من الادارة؟

196
00:08:24,487 --> 00:08:25,827
لدينا سبب للاعتقاد

197
00:08:25,828 --> 00:08:27,806
ان جاسوس روسي يستهدف مكتبكم

198
00:08:27,874 --> 00:08:30,020
اجل

199
00:08:30,088 --> 00:08:31,797
ادعى انه رجل اعمال

200
00:08:31,798 --> 00:08:34,245
نحن بحاجة لمعرفة من هو هذا الجاسوس
ومالشيء الذي يسعى خلفه

201
00:08:34,314 --> 00:08:36,359
بالتأكيد

202
00:08:36,427 --> 00:08:39,210
طلب مني معلومات عن رحلة

203
00:08:39,278 --> 00:08:41,759
هذه الرحلة مهمة جداً

204
00:08:41,827 --> 00:08:44,610
الحراسة في مكتبي تمت مضاعفتها

205
00:08:44,678 --> 00:08:46,757
,كونراد
نحتاج ان نعرف

206
00:08:48,535 --> 00:08:49,842
لا استطيع

207
00:08:49,843 --> 00:08:53,968
ليست وظيفتي حراسة هذه المعلومات

208
00:08:55,546 --> 00:08:57,926
هذا لن يكون سهلا
عليك ان تخاطر

209
00:08:57,994 --> 00:09:01,247
نحن نعلم مدى أهمية هذا

210
00:09:01,315 --> 00:09:04,634
-سنتكفل بتكاليف
أي شيء تحتاجه

211
00:09:06,412 --> 00:09:09,196
بعض الاشخاص يعملون من اجل المال
وبعضهم يؤمن بالقضية

212
00:09:09,264 --> 00:09:11,310
,ومع ذلك, الحافز الأكثر فعالية

213
00:09:11,378 --> 00:09:14,395
هو مزيج من الاثنين

214
00:09:20,937 --> 00:09:24,994
حسنا. ربما يمكنني العثور
على هذه المعلومات

215
00:09:25,063 --> 00:09:26,907
ولكن ماذا عن ذلك الصرصار الروسي؟

216
00:09:26,908 --> 00:09:28,785
أعتقد أن لدينا ملف له

217
00:09:28,786 --> 00:09:30,696
جيد

218
00:09:31,268 --> 00:09:33,649
اخبار جيده, مايكل

219
00:09:33,717 --> 00:09:35,897
كونراد .... متحمس

220
00:09:35,964 --> 00:09:37,875
اعتقد اننا سنربح الحرب الباردة

221
00:09:37,877 --> 00:09:39,754
هو معنا؟
,وهناك بعض

222
00:09:39,755 --> 00:09:43,142
الاشياء, وعدته بملف من وكالة المخابرات

223
00:09:43,209 --> 00:09:46,429
على الجاسوس الروسي
الذي اقترب اعتقاله

224
00:09:46,497 --> 00:09:48,508
,اعتقد انني سأتصل بأمك

225
00:09:48,576 --> 00:09:51,023
اطلب منها بعض صورك في
ايام العسكرية

226
00:09:51,092 --> 00:09:53,774
امي لا, لا اريدها ان تتورط في هذا, يا فاي

227
00:09:53,843 --> 00:09:55,988
لا تقلق,سأهتم بهذا

228
00:09:58,169 --> 00:09:59,510
هل انت بخير يا مايكي؟

229
00:09:59,511 --> 00:10:00,884
اجل, انا بخير

230
00:10:00,885 --> 00:10:03,166
مالجديد في مهمة المال السهل؟

231
00:10:03,234 --> 00:10:04,943
حسناً, اخبار سيئة

232
00:10:04,944 --> 00:10:06,487
كنت اتمنى

233
00:10:06,488 --> 00:10:08,533
أن تيم, نائب الرئيس اللص

234
00:10:08,600 --> 00:10:09,941
لديه سوابق

235
00:10:09,942 --> 00:10:12,155
لكن, اما انه نظيف او حذر

236
00:10:12,222 --> 00:10:14,839
يملك مسدس, ولكنه مرخص

237
00:10:14,906 --> 00:10:17,924
و لا حتى مخالفة وقوف -
ولا تزال مبتسماً -

238
00:10:17,993 --> 00:10:20,272
حسناً, يوجد حفلة كبيرة
في دار الأزياء لاحقاً

239
00:10:20,340 --> 00:10:21,982
و سيكون الجميع في الصالة

240
00:10:21,983 --> 00:10:24,331
وهذا يعني واحد منا يستطيع
التسلل الى مكتب تيم

241
00:10:24,398 --> 00:10:27,785
في حين الاخر يراقبه
في الحفلة

242
00:10:27,854 --> 00:10:29,496
دعني اخمن اي عمل تريده

243
00:10:29,497 --> 00:10:32,045
صحيح, اني مولع بإزابيلا, والعارضات والموهيتو

244
00:10:32,114 --> 00:10:33,387
لكني العب بعدل

245
00:10:33,388 --> 00:10:37,179
قررت ان نرمي العملة
اختار

246
00:10:37,247 --> 00:10:39,157
الرأس -
غشاش -

247
00:10:59,621 --> 00:11:02,135
يالها من حفلة

248
00:11:02,203 --> 00:11:04,786
يبدو ان سام لن يحضر؟

249
00:11:04,855 --> 00:11:08,711
انه يستخدم رمز الدخول الخاص بك
للدخول لمكتب تيم

250
00:11:08,780 --> 00:11:10,489
اذا كنت تتعامل مع مشغل مُدرب

251
00:11:10,490 --> 00:11:13,239
هناك المئات من الأماكن
للبحث عن الوثائق

252
00:11:13,307 --> 00:11:15,351
اذا كنت تفتش مكتب شخص
مهتم بالمكاتب

253
00:11:15,419 --> 00:11:16,826
انها قائمة أقصر بكثير

254
00:11:16,827 --> 00:11:18,537
قبل ان تقول
"في الخزنة"

255
00:11:18,538 --> 00:11:20,315
"خلف رف الكتب"
"او "تحت طاولة المكتب

256
00:11:20,316 --> 00:11:22,127
في العادة ستجد ما تبحث عنه

257
00:11:28,099 --> 00:11:30,211
لذلك, ايهم تيم؟
اريد ان ابقي عيني عليه

258
00:11:30,279 --> 00:11:31,419
انه يقف هناك

259
00:11:31,420 --> 00:11:33,330
اذهبوا, الان

260
00:11:34,336 --> 00:11:37,353
تيم
اللص المشتبه به

261
00:11:37,391 --> 00:11:38,764
تصرفي بشكل عفوي

262
00:11:38,765 --> 00:11:41,716
بالطبع

263
00:11:41,784 --> 00:11:43,695
دعني اتحدث معك

264
00:11:43,697 --> 00:11:45,104
مع من يتحدث الان؟

265
00:11:45,105 --> 00:11:47,419
هذا شريكي ديمون

266
00:11:47,487 --> 00:11:50,102
لقد بدأ بالتصميم
وانا اعرض له

267
00:11:50,170 --> 00:11:51,779
هذه الشركة هي طفلنا

268
00:11:51,780 --> 00:11:53,825
من المفترض ان اكون في المنزل
اراجع تصاميمه

269
00:11:53,894 --> 00:11:55,402
حسناً

270
00:11:55,403 --> 00:11:57,347
يجب ان اذهب, حقاً
يجب ان تذهبي

271
00:11:57,416 --> 00:11:58,622
اذهبي للمنزل, قومي ببعض الاعمال

272
00:11:58,623 --> 00:12:00,533
سأتصل بك لاحقاً

273
00:12:03,519 --> 00:12:06,537
الجواسيس مدربين على ان يركزوا على
اكثر من محادثة

274
00:12:06,605 --> 00:12:08,146
في نفس الوقت

275
00:12:08,147 --> 00:12:10,661
الوقوف وحيداً كمن يتنصت واضحة للغاية

276
00:12:10,729 --> 00:12:14,314
انت في حاجة الى الدخول في
محادثة تغطية قرب هدفك

277
00:12:14,383 --> 00:12:16,795
مرحباً

278
00:12:16,863 --> 00:12:19,378
لمن ترتدي؟

279
00:12:19,446 --> 00:12:22,128
بدلة سوداء

280
00:12:22,197 --> 00:12:23,471
احب هذا الفستان

281
00:12:23,472 --> 00:12:24,846
لم أر أي شيء يشبهه

282
00:12:24,847 --> 00:12:27,865
,لا احد لدية, ياعزيزي
انه من تصميم الكسندر دوشينو

283
00:12:27,934 --> 00:12:29,409
..... اشتريته

284
00:12:29,410 --> 00:12:31,220
قراءة الشفاة يستغرق سنوات لأتقانه

285
00:12:31,221 --> 00:12:32,730
بالطبع

286
00:12:32,731 --> 00:12:34,777
لكن التأكد من ما تسمعه عن
طريق فحص الشفاه

287
00:12:34,844 --> 00:12:36,754
مهارة أسهل بكثير لتعلمها

288
00:12:36,756 --> 00:12:38,768
لا تغضب مني
هي فالت هذا

289
00:12:38,836 --> 00:12:40,346
هل تعلم؟

290
00:12:40,347 --> 00:12:42,257
سأذهب لأتحدث معها الان
لأن هذا سخيف

291
00:12:42,259 --> 00:12:44,338
جيد. أعتقد أن هذه فكرة جيدة

292
00:12:44,405 --> 00:12:46,618
- يجب عليك زيارة متجري في حي التصميم

293
00:12:46,687 --> 00:12:48,293
الأزياء الراقية

294
00:12:48,294 --> 00:12:50,002
أنا أتحدث عن الكلاسيكية

295
00:12:50,003 --> 00:12:52,415
هذا رائع

296
00:12:52,484 --> 00:12:54,394
كيف هو الوضع عندك؟

297
00:12:54,429 --> 00:12:56,103
كسبت. وجدت الكتب في مكتبه

298
00:12:56,104 --> 00:12:57,579
ارسلت لك صورة -
جيد -

299
00:12:57,580 --> 00:12:59,525
تيم ذاهب لتحدث مع
إيزابيلا في منزلها

300
00:12:59,592 --> 00:13:01,470
على الأرجح انها تريد ان
ترأى تلك الصورة

301
00:13:01,471 --> 00:13:03,047
حسناً, جيد
اذهب الى هناك

302
00:13:03,048 --> 00:13:05,428
-سأترك مكتب تيم كما كان -قبيح

303
00:13:17,941 --> 00:13:20,355
لقد كنت في الحفلة

304
00:13:20,423 --> 00:13:22,266
ماذا تفعل, تتبعني؟ -
اسمي مايكل -

305
00:13:22,267 --> 00:13:24,681
أعمل لإيزابيلا. وأعتقد أن ثلاثتنا يجب
أن نتحدث

306
00:13:24,749 --> 00:13:25,956
لا يوجد ما اقوله لك

307
00:13:25,957 --> 00:13:27,331
احتفظ به لتقوله في الداخل

308
00:13:27,332 --> 00:13:29,948
وجدنا سجلاتها المالية في
مكتبك

309
00:13:30,017 --> 00:13:31,994
لقد كنت في مكتبي؟

310
00:13:32,063 --> 00:13:35,281
هذا غير شرعي
يجب ان يقبض عليك

311
00:13:35,348 --> 00:13:37,327
انه لا يأخذ وقت طويل وانت تعمل
في حالات القتال

312
00:13:37,394 --> 00:13:39,742
قبل ان تبدأ

313
00:13:39,810 --> 00:13:41,587
بالأنتباه كثيرا للأشياء الصغيرة

314
00:13:41,588 --> 00:13:43,198
إزابيلا؟

315
00:13:43,199 --> 00:13:44,806
الأشياء التي لا تشعر انها صحيحه
مثل بوابة مفتوحة

316
00:13:44,807 --> 00:13:46,852
او كلب مدلل ضائع

317
00:13:46,921 --> 00:13:48,798
غالباً تقود لأشياء اكبر بكثير

318
00:13:48,799 --> 00:13:51,514
يا إلهي
ازابيلا

319
00:13:51,583 --> 00:13:52,990
يا إلهي ما

320
00:13:52,991 --> 00:13:55,070
مثل جثة تطفو في بركة السباجة .....

321
00:13:55,138 --> 00:13:56,445
علينا ان نتصل بالإسعاف

322
00:13:56,446 --> 00:13:57,552
نعم ، فات الاوان لذلك

323
00:13:57,553 --> 00:13:59,061
او الشرطة

324
00:13:59,062 --> 00:14:01,376
شخصاً ما قد اتصل بهم

325
00:14:01,444 --> 00:14:03,993
طبعاً, معرفة ان هناك شيء خاطئ

326
00:14:04,061 --> 00:14:07,012
و ان تكون قادراً على عمل شيء حياله
هما شيئان مختلفان

327
00:14:07,080 --> 00:14:09,092
احياناً يكون الضرر قد وقع مسبقاً

328
00:14:09,159 --> 00:14:10,601
هذا مسدسي

329
00:14:10,602 --> 00:14:12,211
-ماذا
مالذي يحدث؟

330
00:14:12,212 --> 00:14:14,122
لقد تم الايقاع بك
شخصاً ما قام بهذا

331
00:14:15,936 --> 00:14:17,915
لا,لا لاتلمسه

332
00:14:20,096 --> 00:14:22,510
عليك ان تصدقني
انا لم اطلق النار عليها

333
00:14:22,579 --> 00:14:24,993
نعم, هذا واضح
علينا ان نخرج من الباب الخلفي

334
00:14:25,061 --> 00:14:27,139
هذا لن يفلح هناك جدار

335
00:14:27,208 --> 00:14:29,118
سوف نُحاصر

336
00:14:32,171 --> 00:14:34,082
انا اصوت للباب الخلفي

337
00:14:36,331 --> 00:14:39,214
,قلت لك
نحن محاصرون

338
00:14:39,283 --> 00:14:41,695
هل تريد ان تعود
تفضل اذهب

339
00:14:41,764 --> 00:14:45,485
والا, اطلع على يدي

340
00:14:45,553 --> 00:14:46,995
علينا ان نذهب ونحضر سيارتي

341
00:14:46,996 --> 00:14:48,504
اذا وجدوها, سيعلمون اني كنت هنا

342
00:14:48,505 --> 00:14:49,880
سيعتقدون

343
00:14:49,881 --> 00:14:52,596
اعلم انك تريد الدردشة يا تيم, لكن الان
ليس الوقت المناسب

344
00:14:56,086 --> 00:14:58,567
امسك هذا
لفه حول معصمك

345
00:14:58,636 --> 00:15:01,183
اقفز, عندما تفعل هذا
ستسحبني, مستعد؟

346
00:15:01,252 --> 00:15:03,162
1, 2, 3.

347
00:15:04,607 --> 00:15:08,060
اموال سهلة؟

348
00:15:14,711 --> 00:15:17,864
كنت افحص موجة الراديو منذ
ان اتصلت بي

349
00:15:17,931 --> 00:15:21,688
الشرطة ترسل المزيد من الوحدات لمنزل ايزابيلا

350
00:15:21,756 --> 00:15:23,599
وقد وجدوا سيارة تيم ، لكنهم لم يروكم

351
00:15:23,600 --> 00:15:25,008
حسنا، من ضغط على الزناد

352
00:15:25,009 --> 00:15:26,617
يجب ان يكون غادر قبل وصولنا بقليل

353
00:15:26,618 --> 00:15:28,059
يجب ان نتصل بالشرطة

354
00:15:28,060 --> 00:15:30,172
سأشرح كل شيء الأن

355
00:15:30,241 --> 00:15:31,648
تعلم اني بريء

356
00:15:31,649 --> 00:15:33,862
لذا, اذا ذهبنا للشرطة معاً

357
00:15:33,930 --> 00:15:35,841
يمكننا- يمكننا ان نخضع لجهاز كشف الكذب-

358
00:15:35,909 --> 00:15:37,819
كيف أعرف أنك بريء؟

359
00:15:37,820 --> 00:15:39,631
حسناً, لقد قلت انك تعلم اني لم
اطلق النار عليها

360
00:15:39,632 --> 00:15:41,073
سابقاً في منزل ايزابيلا

361
00:15:41,074 --> 00:15:42,246
لم تطلق النار عليها

362
00:15:42,247 --> 00:15:44,225
لا يعني انه لا صلة لك، تيم

363
00:15:44,293 --> 00:15:46,539
لديك كتب إيزابيلا, وهي تعلم انك تسرق

364
00:15:46,608 --> 00:15:48,887
لا, لا,لا
اسمعوني يا رفاق ارجوكم

365
00:15:48,955 --> 00:15:51,605
حسناً, ديمون هو الذي كان يسرق

366
00:15:51,672 --> 00:15:55,026
كنت أحاول إقناع إيزابيلا لكنه كان يخدعها

367
00:15:55,093 --> 00:15:56,837
كنت بحاجة لأيجاد دليل

368
00:15:56,838 --> 00:15:58,648
على ان ديمون فعلها

369
00:15:58,649 --> 00:16:00,659
ليس هناك أدلة في هذه الكتب

370
00:16:00,728 --> 00:16:02,336
كل عملية تحويل مبالغ كبيرة

371
00:16:02,337 --> 00:16:04,181
كانت بإذن من ازابيلا

372
00:16:04,182 --> 00:16:05,525
هي وقعت عليها بنفسها

373
00:16:05,526 --> 00:16:07,100
ظللت أقول لها
ظللت أقول لها

374
00:16:07,101 --> 00:16:09,850
انها فقط - انها تصدق
كل شيء يقوله

375
00:16:09,918 --> 00:16:11,494
You think damon
killed her?

376
00:16:11,495 --> 00:16:13,439
لا أعرف. حسنا، اذا كان وراء ذلك
لابد انه حصل على المساعدة

377
00:16:13,507 --> 00:16:15,685
مايك, لقد كان في الحفلة طوال
الوقت, اليس كذلك؟

378
00:16:15,754 --> 00:16:17,095
نعم, لديه حجة الغياب المثالية

379
00:16:17,096 --> 00:16:19,174
هو قال لي ان اذهب لمنزلها

380
00:16:19,242 --> 00:16:22,527
جعل الأمر يبدو كما لو
انها ستطردني

381
00:16:22,595 --> 00:16:24,305
لقد كنت اتخاصم معها

382
00:16:24,306 --> 00:16:26,284
تعرف ان سيارتي خارج منزلها

383
00:16:26,353 --> 00:16:29,269
لابد ان الشرطة تطابق الرصاصة الأن
حتى بدون مسدسك

384
00:16:29,337 --> 00:16:30,476
لقد تمكن منك بشكل جيد جداً

385
00:16:30,477 --> 00:16:32,321
جيد جداً
!انها مثالية

386
00:16:32,322 --> 00:16:34,066
!انا ميت
انتهى الامر ، يا رجل

387
00:16:34,067 --> 00:16:35,710
لم ينتهي الامر

388
00:16:35,711 --> 00:16:39,097
اذا كان ديمون لابد ان احد ما
اطلق النار عنه

389
00:16:39,166 --> 00:16:41,613
سنزيد الضغط
ربما تجد بعض الأدلة

390
00:16:41,681 --> 00:16:43,324
نضع الفراغات في قصصهم

391
00:16:43,325 --> 00:16:44,800
هل تعتقدون حقاً
اننا يمكن ان نفعل هذا؟

392
00:16:44,801 --> 00:16:47,047
لا- بينما اذهب انا لزيارة ديمون

393
00:16:47,115 --> 00:16:49,127
انت ستذهب لتدفع نقداً لغرفة فندق

394
00:16:49,196 --> 00:16:51,341
و ابقى مكانك حتى نأتي اليك

395
00:16:51,409 --> 00:16:53,320
سأوصلك الى  هايليا

396
00:16:56,106 --> 00:16:58,487
لقد اثلجنا, مايك
لقد خذلنا ازابيلا

397
00:16:58,555 --> 00:17:00,063
هي لم تتوقع هذا

398
00:17:00,064 --> 00:17:02,781
اياً كان من قتل ايزابيلا بالتأكيد
انهم قاموا بواجباتهم

399
00:17:06,908 --> 00:17:09,155
عندما تتعامل مع كذاب مريض

400
00:17:09,222 --> 00:17:12,207
لا تهتم بالبحث عن علامات تأنيب الضمير

401
00:17:12,276 --> 00:17:14,454
المخادعون الحقيقيون
يستمتعون بالكذب

402
00:17:14,523 --> 00:17:17,038
انهم يعرفون كيف يظهرون
انهم حزينين

403
00:17:17,107 --> 00:17:20,091
وعادة يذرقون بعض الدموع
حسب الحاجة

404
00:17:20,159 --> 00:17:22,171
لذا, اذا اردت ان تعرف عندما يكذبون

405
00:17:22,239 --> 00:17:23,714
ابحث عن الابتسامة الصغيرة
التي تأتي

406
00:17:23,715 --> 00:17:25,626
عند الخداع في غرفة
ممتلئة بالناس

407
00:17:25,828 --> 00:17:27,637
ديمون
نذل انيق

408
00:17:28,378 --> 00:17:30,959
هذا النذل يظهر اداء رائع

409
00:17:31,028 --> 00:17:32,837
لقد خطط لك شيء

410
00:17:32,838 --> 00:17:35,823
لنرى ماذا يفعل عندما نعبث بالسيناريو

411
00:17:35,891 --> 00:17:39,512
شكراً يا حضرة الضابط جزيلاً على
كل ماتفعلون

412
00:17:42,232 --> 00:17:44,713
ديمون بلمونت, انا ماكس
ماكس موظف ايزابيلا

413
00:17:44,782 --> 00:17:46,759
يجب ان نتحدث
عذراً؟

414
00:17:46,828 --> 00:17:49,577
يمكننا أن نتحدث على انفراد
او علناً

415
00:17:49,646 --> 00:17:52,195
حسناً, حسناً, حسناً
ليس لدينا وقت

416
00:17:52,262 --> 00:17:54,945
علينا اعادة توجيه جميع شحنات
ايطاليا من خلال باريس

417
00:17:55,013 --> 00:17:57,763
اللجنة الوزارية قامت ببعض البحث والمصادرة

418
00:17:57,831 --> 00:18:00,581
إذا كنت تخطط لاستخدام
لاغوارديا في الربيع

419
00:18:00,649 --> 00:18:03,231
انتظر دقيقة, قف
الشيء المهم اولاً

420
00:18:03,299 --> 00:18:04,539
من انت بحق الجحيم؟

421
00:18:04,540 --> 00:18:06,082
لقد اخفت الامر عنك

422
00:18:06,083 --> 00:18:08,229
لا أعرف حتى من أين ابدأ

423
00:18:08,297 --> 00:18:10,208
هذا اكبر من محادثة

424
00:18:10,277 --> 00:18:11,584
نجريها الأن

425
00:18:11,585 --> 00:18:13,361
يكفي فقط أن نقول انا ماكس

426
00:18:13,362 --> 00:18:16,112
شريكها الاخر
من لوس انجلوس

427
00:18:16,181 --> 00:18:19,132
ما الذي بحق الجحيم تتحدث عنه؟

428
00:18:20,340 --> 00:18:23,156
انا اضع الهروين في اقمشة ايزابيلا

429
00:18:23,225 --> 00:18:25,775
الانتاج في اسيا, وتوزيعة باوروبا

430
00:18:25,844 --> 00:18:28,258
نحن نشغل حوالي 4 مليون
دولار اسبوعياً

431
00:18:28,326 --> 00:18:30,573
لذلك نحن بحاجة لتحسين الاتصال هنا

432
00:18:30,641 --> 00:18:32,352
عندما تبدأ بنهج ما
كجاسوس

433
00:18:32,353 --> 00:18:33,793
عليك ان تختار دور

434
00:18:33,794 --> 00:18:35,773
يضعك في مركز الحدث

435
00:18:35,841 --> 00:18:38,491
ويفسر لماذا لم يسمع بك
احد من قبل

436
00:18:38,559 --> 00:18:41,444
الادعاء بأنك مجرم يمكن ان يضرب
عصفورين بحجر واحد

437
00:18:41,512 --> 00:18:43,758
تكلم حول بعض الاسماء والاماكن والتواريخ

438
00:18:43,826 --> 00:18:45,502
لتقنعهم

439
00:18:45,503 --> 00:18:48,221
ارهم بعض سجلات الحسابات حتى
تجعلها تبدو مصدقة

440
00:18:48,288 --> 00:18:50,535
واجعل الدولار يظهر بشكل واضح
حتى تتلاعب بجشعهم

441
00:18:50,603 --> 00:18:53,117
هل قلت 4 مليون دولار اسبوعياً؟

442
00:18:53,186 --> 00:18:55,801
- الان, عن رجال الشرطة يستكشفون في الخارج

443
00:18:55,869 --> 00:18:57,511
اذا كانت جريمة القتل الصغيرة

444
00:18:57,512 --> 00:19:00,094
يؤدي إلى تحقيق المخدرات فيدرالي

445
00:19:00,162 --> 00:19:02,812
فإن شريكي الجديد سيخنق حتى الموت

446
00:19:02,879 --> 00:19:04,488
بربطة عنقه

447
00:19:04,489 --> 00:19:06,467
الشرطة تسيطر على الوضع

448
00:19:06,535 --> 00:19:09,522
لديهم مشتبه فيه
احد نواب الرئيس

449
00:19:09,589 --> 00:19:11,634
هو وايزابيلا كانوا يتخاصمون دائماً

450
00:19:11,702 --> 00:19:13,009
هل قبضوا عليه؟

451
00:19:13,010 --> 00:19:15,692
انه مفقود
لكنهم سيجدونه

452
00:19:15,760 --> 00:19:17,973
من الافضل

453
00:19:18,041 --> 00:19:21,864
او سيحصلون على جثة اخرى للتحقيق

454
00:19:27,836 --> 00:19:30,385
لقد هززت الشجرة
لنرى ماذا يسقط

455
00:19:30,452 --> 00:19:34,208
حسناً, سأعلمك اذا ذهب ديمون لمكان ممتع

456
00:19:37,497 --> 00:19:40,817
تريدين ان تري صور مايكل القديمة

457
00:19:40,884 --> 00:19:42,626
حسنا، أدركت فقط في اليوم الماضي

458
00:19:42,627 --> 00:19:45,174
انني لم ارى صور كثيرة من ماضي مايكل

459
00:19:45,243 --> 00:19:48,193
اليس هذا جامح؟ -
انه جامح -

460
00:19:48,261 --> 00:19:50,843
اذاً, هل احتفظتي ببعضها؟

461
00:19:50,910 --> 00:19:54,298
بالتأكيد,تجمع الغبار في المرآب

462
00:19:54,365 --> 00:19:57,450
اين مايكل؟

463
00:19:57,518 --> 00:20:00,301
تعرفين
انه يساعد صديق

464
00:20:01,912 --> 00:20:05,366
لكنه كان يأمل أن نتمكن من
استعارت ألبوما أو اثنين

465
00:20:05,434 --> 00:20:06,741
اذا, هذا كل ما هناك؟

466
00:20:06,742 --> 00:20:08,652
انتِ ومايكل لديكم الكثير من الوقت

467
00:20:08,654 --> 00:20:10,196
وتريدون فقط الجلوس ومشاهدة الصور

468
00:20:10,197 --> 00:20:11,504
اجل

469
00:20:11,505 --> 00:20:13,415
من حين الى اخر عليك ان تأخذ استراحة

470
00:20:13,416 --> 00:20:16,670
انتظري
سأحضرها لكِ

471
00:20:30,457 --> 00:20:32,334
انهم في الخلف منذ فترة

472
00:20:32,335 --> 00:20:35,051
صورتين ستجعلنا نحصل على انتباههم

473
00:20:35,119 --> 00:20:36,996
وسيكون لدى الشرطة بعض المشتبه بهم

474
00:20:36,997 --> 00:20:39,344
غطي المقدمة -
مثل البطانية -

475
00:20:39,345 --> 00:20:44,975
ترجمة: د. فادي

476
00:20:45,081 --> 00:20:48,300
ميكروفونات الاتصال تلتقط الاهتزازات
الصوتية من خلال الجدران

477
00:20:48,368 --> 00:20:51,151
مما يسمح لك التنصت على
المحادثات

478
00:20:55,110 --> 00:20:56,686
اربط واحد مع جهاز ارسال لاسلكي

479
00:20:56,687 --> 00:20:58,362
ويكون لديك جهاز تنصت

480
00:20:58,363 --> 00:21:00,810
وهذا لا يحتاج ان تكون في
نفس الغرفة مع هدفك

481
00:21:00,879 --> 00:21:03,461
لدينا مشكلة خطيرة

482
00:21:03,529 --> 00:21:07,015
ديمون, اهدأ
ماذا حدث لخطتك؟

483
00:21:07,083 --> 00:21:09,364
ليس من المفترض أن نرى
بعضنا لعدة اشهر

484
00:21:09,431 --> 00:21:11,443
حتى من المفترض ان لا نتصل ببعض

485
00:21:11,511 --> 00:21:12,986
ذلك لأن الأمور قد تغيرت

486
00:21:12,987 --> 00:21:14,327
هناك هذا الرجل الجديد

487
00:21:14,328 --> 00:21:16,205
ديمون, هذا يكفي
توقف عن الفزع

488
00:21:16,206 --> 00:21:20,633
كل شيء سيكون على مايرام
أعدك

489
00:21:20,702 --> 00:21:23,519
لا أحد سيجد أي شيء في أي مكان

490
00:21:25,431 --> 00:21:26,705
يا إلهي

491
00:21:26,706 --> 00:21:27,945
ماذا كان ذلك؟

492
00:21:27,947 --> 00:21:29,656
تداخل في مكبرات الصوت

493
00:21:29,657 --> 00:21:31,131
هل هاتفك يعمل؟

494
00:21:31,132 --> 00:21:33,244
لا ، أنا لم تجلب هاتفي
أعتقد أن شخص ما هنا

495
00:21:33,312 --> 00:21:35,626
طبعاً, التنصت من خارج الغرفة

496
00:21:35,694 --> 00:21:38,074
يجعل من المستحيل أن نرى
المخاطر المحتملة

497
00:21:38,142 --> 00:21:39,650
فقط تداخل الهاتف المحمول

498
00:21:39,651 --> 00:21:41,696
عندما يوضع قريباً جداً من ساعة المنبة

499
00:21:41,765 --> 00:21:43,139
غرفة مليئة بمكبرات الصوت

500
00:21:43,140 --> 00:21:45,252
يمكن ان تُحدث تداخل في موجات الراديو

501
00:21:45,320 --> 00:21:47,332
اذا كنت تتجسس على شخصاً ما
بجهاز ارسال لاسلكي

502
00:21:47,400 --> 00:21:48,775
هل تعتقد ان شخصاً ما هنا؟

503
00:21:48,776 --> 00:21:49,814
اصمت

504
00:21:49,815 --> 00:21:51,625
يستحسن ان تخرج من هنا يامايكي

505
00:21:51,626 --> 00:21:53,605
انه يأتي من الخلف

506
00:21:57,627 --> 00:22:00,141
ريك
شريك ديمون

507
00:22:18,066 --> 00:22:19,642
ماذا حدث لخطتك؟

508
00:22:19,643 --> 00:22:21,889
ليس من المفترض أن نرى
بعضنا لعدة اشهر

509
00:22:21,956 --> 00:22:23,935
حتى من المفترض ان لا نتصل ببعض

510
00:22:24,003 --> 00:22:26,149
ذلك لأن الأمور قد تغيرت

511
00:22:26,217 --> 00:22:27,356
كيف حال تيم؟

512
00:22:27,357 --> 00:22:28,631
حسناً, انه يبقي متخفياً

513
00:22:28,632 --> 00:22:30,375
لكنه محطم قليلاً, كما تعلم

514
00:22:30,376 --> 00:22:32,052
انه فتى كشافة
لذلك ليس لديه

515
00:22:32,053 --> 00:22:33,696
الكثير من الخبرة في مثل هذه الامور

516
00:22:33,697 --> 00:22:35,105
هل فاتنا شيء؟

517
00:22:35,106 --> 00:22:37,453
لا شيء, فقط رجلين يتجادلون

518
00:22:37,520 --> 00:22:40,471
رائع, على كل حال
لقد تحققت من صديقي في المركز

519
00:22:40,538 --> 00:22:43,187
الشرطة تقوم بعملية مطاردة
كاملة لتيم

520
00:22:43,255 --> 00:22:46,139
لذلك، بالإضافة الى وجود سيارته في
مسرح الجريمة

521
00:22:46,207 --> 00:22:49,426
وجدوا نصف علبة رصاص مرآبه

522
00:22:49,493 --> 00:22:52,445
كما هو متوقع, ستتاطبق مع الرصاصة
التي قتلت ايزابيلا

523
00:22:52,513 --> 00:22:55,731
ديمون وشريكة كانوا مشغولين

524
00:22:55,799 --> 00:22:59,656
اجل, بالحديث عن شريكة انه
ريك بيدرسون

525
00:22:59,724 --> 00:23:02,441
انه منسق اغاني في نادي
ويدير المحل في النهار

526
00:23:02,509 --> 00:23:05,460
اعتقل عدة مرات لمتاجرتة
بحبوب الهلوسة

527
00:23:05,529 --> 00:23:07,472
و اعتداء منذ مدة

528
00:23:07,540 --> 00:23:09,485
دعني اخمن, لا يوجد شيء يربطة

529
00:23:09,552 --> 00:23:10,625
بديمون او بدار الأزياء

530
00:23:10,626 --> 00:23:11,867
لم أجد شيء

531
00:23:11,868 --> 00:23:14,014
اليوم ربما تكون المرة الأخيرة
التي يلتقون بها

532
00:23:14,082 --> 00:23:15,927
هذان الرجلان يخفون جريمة قتل

533
00:23:15,928 --> 00:23:18,308
لذلك لن يشعروا بالرغبة لمخالفة
القانون مرة أخرى

534
00:23:18,376 --> 00:23:22,401
حسناً, هذا بالضبط مانريدهم
ان يقوموا به

535
00:23:25,523 --> 00:23:28,038
تنفيذ القانون بهوية مزيفة عملية صعبة

536
00:23:28,307 --> 00:23:31,255
تظاهر انك محقق وسيكون لديك
مداخل غير محدودة

537
00:23:32,329 --> 00:23:34,944
لكن مكالمة واحدة للمركز
وسيقبض عليك

538
00:23:35,011 --> 00:23:36,486
عليك ان تفكر بشيء اصغر

539
00:23:36,487 --> 00:23:38,397
لا أحد يشكك في اوراق إعتماد

540
00:23:38,466 --> 00:23:40,376
محقق مسرح جرائم بسيط

541
00:23:40,411 --> 00:23:41,753
معذرةً

542
00:23:41,754 --> 00:23:43,363
انتم مازلتم هنا؟

543
00:23:43,364 --> 00:23:45,544
المحقق باركس قال انكم انتهيتم

544
00:23:45,612 --> 00:23:47,489
اجل، كنا، ولكن، كما تعلم، هكذا
تسير الامور

545
00:23:47,490 --> 00:23:49,033
يمكنك ان تجد محقق لديه نظرية جديدة

546
00:23:49,034 --> 00:23:50,475
والقسم كاملاً مقلوباً رأس على عقب

547
00:23:50,476 --> 00:23:51,716
على ماذا تعملون الأن؟

548
00:23:51,717 --> 00:23:53,159
نأخذ بعض العينات فقط

549
00:23:53,160 --> 00:23:54,769
لا يمكنني ان أشارك
في هذا الأن

550
00:23:54,770 --> 00:23:56,613
انتظر, ارجوك

551
00:23:56,614 --> 00:23:59,096
ايزابيلا كانت صديقة حميمة لي

552
00:23:59,164 --> 00:24:01,512
حسناً, لا يبدو ان لدي تصور كامل

553
00:24:01,579 --> 00:24:04,162
انا مجرد فني مختبر
لكن يبدو انهم يتحدثون

554
00:24:04,229 --> 00:24:06,074
عن رجلين يعملون معاً

555
00:24:06,075 --> 00:24:07,986
ماذا؟-
لم تسمع هذا مني-

556
00:24:08,054 --> 00:24:11,912
ربما سأعود غداً بمهمة جديدة

557
00:24:11,979 --> 00:24:14,864
يبدو أن جرائم القتل

558
00:24:14,931 --> 00:24:16,841
هي الرائجة هذا الموسم

559
00:24:17,883 --> 00:24:19,626
من هذا؟

560
00:24:19,627 --> 00:24:21,539
انه شريكك ماكس

561
00:24:21,606 --> 00:24:23,920
لقد قلت ان التحقيق سينتهي قريباً

562
00:24:23,988 --> 00:24:26,101
لقد كذبت علي

563
00:24:26,170 --> 00:24:29,255
لم أذكب, لقد انتهى

564
00:24:29,322 --> 00:24:30,631
اذاً فسر لماذا الشرطة

565
00:24:30,632 --> 00:24:32,475
تحزف حول دار الأزياء

566
00:24:32,476 --> 00:24:34,187
هل علي ان اُحرق ذلك المكان؟

567
00:24:34,188 --> 00:24:37,239
ليس ذنبي ان رجال الشرطة أغبياء

568
00:24:37,307 --> 00:24:40,024
هذه هي قضية سهلة
لديهم سيارة تيم

569
00:24:40,092 --> 00:24:41,735
يعلم الجميع انه هو من فعلها

570
00:24:41,736 --> 00:24:43,949
حسناً, ربما سأقدر ان اكتشف المزيد

571
00:24:44,017 --> 00:24:47,336
انا في الأسفل في مواقف السيارات
تعال الى هنا حالاً

572
00:24:47,405 --> 00:24:48,746
عيد ميلاد سعيد

573
00:24:48,747 --> 00:24:50,290
يا إلهي
ماذا تفعل؟

574
00:24:50,291 --> 00:24:52,135
اكون سباقاً

575
00:24:52,136 --> 00:24:54,215
الشرطة استجوبت جيران تيم أيضاً

576
00:24:54,284 --> 00:24:56,296
وتبين أن تيم لديه صديقة

577
00:24:56,364 --> 00:24:57,939
تعيش في اسفل المنزل

578
00:24:57,940 --> 00:25:00,756
و ستخبرني كل شيء نريد معرفته

579
00:25:00,824 --> 00:25:02,498
أين يختبئ تيم؟

580
00:25:02,499 --> 00:25:04,041
لم أره منذ ايام

581
00:25:04,042 --> 00:25:05,886
أقسم
حتى اننا لا نتواعد

582
00:25:05,887 --> 00:25:07,898
كان يساعدني في كتابي فقط

583
00:25:07,966 --> 00:25:09,340
لقد سبق وقلت كل ذلك للشرطة

584
00:25:09,341 --> 00:25:11,251
حبيبتي, انا لست الشرطة

585
00:25:11,289 --> 00:25:13,602
وتأكدي انكِ لا تريدينني أن اغضب
أين تيم؟

586
00:25:13,670 --> 00:25:17,326
لقد اتفق مع بعض الرجال في
حوض السفن

587
00:25:17,393 --> 00:25:19,137
سوف يهربون تيم الى جزر البهاما

588
00:25:19,138 --> 00:25:20,947
أين حوض السفن؟

589
00:25:20,948 --> 00:25:24,838
في الشارع الـ 64 سوف
يغادرون ظهر الغد

590
00:25:24,907 --> 00:25:27,019
وقال شيئاً عن الإتصال بالشرطة

591
00:25:27,086 --> 00:25:28,830
على أن مصمم أخر حاول قتل ايزابيلا

592
00:25:28,831 --> 00:25:32,150
لا, لا
لا تحبسني ارجوك لا

593
00:25:33,661 --> 00:25:35,538
قتلت ايزابيلا ولم تخبرني

594
00:25:35,539 --> 00:25:37,685
انتظر دقيقة
انتظر دقيقة

595
00:25:37,754 --> 00:25:40,301
اسمع, لا يوجد أي دليل يؤدي إلينا

596
00:25:40,370 --> 00:25:42,280
لا يهمني مايقوله تيم
لقد استخدمت شريكاً

597
00:25:42,282 --> 00:25:43,824
لا توجد صلة لي على الاطلاق

598
00:25:43,825 --> 00:25:45,569
كانت الجريمة الكاملة

599
00:25:45,570 --> 00:25:46,910
الجريمة الكاملة؟-
أجل-

600
00:25:46,911 --> 00:25:48,487
باستثناء شيء صغير

601
00:25:48,488 --> 00:25:50,667
لقد هرب تيم

602
00:25:50,736 --> 00:25:52,076
لا تقلق

603
00:25:52,077 --> 00:25:54,055
فقط ستفقد وعيك بعد حوالي 15 ثانية

604
00:25:54,123 --> 00:25:56,135
انتظر دقيقة
يمكننا التخلص من تيم

605
00:25:56,203 --> 00:25:57,946
يمكننا أن نقتله غداً

606
00:25:57,947 --> 00:26:00,328
والأن, بعد أن وجدته
يمكننا ان ننهي هذا

607
00:26:02,107 --> 00:26:05,191
يمكننا ان نجعل الأمر يبدو كأنه قُتل وهو
يحاول الهرب من البلاد

608
00:26:05,260 --> 00:26:07,272
والشرطة ستغلق القضية
سينتهي كل شيء

609
00:26:07,340 --> 00:26:10,592
يمكنك أن تنجح في هذا؟-
أجل-

610
00:26:10,661 --> 00:26:12,907
حسناً, اسمع
انا ذاهب الى ايفرجليدز

611
00:26:12,975 --> 00:26:14,920
ساُطعم الملكة الصارخة للتماسيح

612
00:26:14,988 --> 00:26:17,268
انت وشريكك ستتبعون تيم الى قاربه

613
00:26:17,337 --> 00:26:19,583
عندما يصعد على القارب تضع رصاصتين في
مؤخرة رأسة

614
00:26:19,651 --> 00:26:21,093
حسناً, رصاصتين في مؤخرة رأسة

615
00:26:21,094 --> 00:26:23,542
انت ايها الأحمق ستشعر بالإغراء
للمس كل شيء

616
00:26:23,610 --> 00:26:26,394
لا تفعل, فقط اسرق نقود تيم كلها وغادر

617
00:26:26,462 --> 00:26:29,548
ستبدو وكأنه قابل من سيوصله
خارج المدينة

618
00:26:29,616 --> 00:26:31,494
و سرقوه ثم قتلوه

619
00:26:31,495 --> 00:26:33,574
افعل هذا بشكل صحيح

620
00:26:33,642 --> 00:26:35,654
و ستوقف الشرطة التحقيق

621
00:26:35,723 --> 00:26:40,485
.....وشريكي الجديد و الأنيق, ديمون

622
00:26:40,554 --> 00:26:42,363
سيعيش

623
00:26:42,364 --> 00:26:44,275
لن تندم على هذا

624
00:26:57,791 --> 00:26:59,400
المخادع

625
00:26:59,401 --> 00:27:04,332
انه يتسلل الى الدفاعات الأمريكية ثم ينسل

626
00:27:04,399 --> 00:27:06,511
هل تعقبت معلومات الرحلة؟

627
00:27:08,290 --> 00:27:10,537
ارجوكِ أخبري الإستخبارات

628
00:27:10,604 --> 00:27:14,361
أن الملف مؤمن في خزنة فولاذية
في المكتب

629
00:27:14,429 --> 00:27:16,273
مع حراسة ليلاً و نهار

630
00:27:16,274 --> 00:27:20,197
ايما يكون على هذه الرحلة
فهو سر كبير

631
00:27:20,265 --> 00:27:22,243
انه خطير جداً

632
00:27:22,311 --> 00:27:24,222
لذا فمن المستحيل ان يحصل
عليه الروسي

633
00:27:26,806 --> 00:27:30,027
كونراد، ليس من المفترض أن
أقول لك هذا

634
00:27:30,095 --> 00:27:34,055
واحد من زملائك يعمل لصالح الروس

635
00:27:34,122 --> 00:27:36,872
هناك جاسوس في مكتبكم

636
00:27:36,940 --> 00:27:40,696
ماذا؟
يجب أن تخبريني

637
00:27:40,765 --> 00:27:42,776
سوف أعثر هذا الخائن-
لا-

638
00:27:42,844 --> 00:27:44,554
ليس الأن

639
00:27:44,555 --> 00:27:47,405
هذا سوف يعقد عمليتنا
و الوقت ينفذ منا

640
00:27:47,474 --> 00:27:50,224
اذا تحرك الجاسوس, اذا عرفنا
ماذا يوجد في الخزنة

641
00:27:50,292 --> 00:27:52,202
لا، لا، لا
هذا لن يحدث

642
00:27:52,271 --> 00:27:55,389
سأجد الملف حالاً

643
00:27:55,458 --> 00:27:58,442
من الصعب العثور على شخص يتنازل قيمة

644
00:27:58,510 --> 00:27:59,784
في لقائين

645
00:27:59,785 --> 00:28:01,293
الطريقة الوحيدة للقيام بذلك

646
00:28:01,294 --> 00:28:03,204
هي ان تقدم تنازلات في قيمك

647
00:28:06,394 --> 00:28:08,237
كيف حالك؟

648
00:28:08,238 --> 00:28:10,150
انا بخير

649
00:28:10,218 --> 00:28:13,202
إذا أخذنا بالإعتبار انني اقيم في
فندق منذ ثلاثة أيام

650
00:28:13,271 --> 00:28:14,947
لكن دعوني افهم هذا
بشكل واضح

651
00:28:14,948 --> 00:28:17,563
سنجعل ديمون وشريكه

652
00:28:17,631 --> 00:28:19,541
يحاولون قتلي

653
00:28:19,543 --> 00:28:21,018
حسناً, في الواقع انهم لن ينجحوا

654
00:28:21,019 --> 00:28:23,198
نحن نحتاج أن تقبض عليهم
الشرطة بالجرم المشهود

655
00:28:23,266 --> 00:28:24,809
لذا استأجرنا لك قارب

656
00:28:24,810 --> 00:28:26,888
ستمشي في موقف السيارات من هنا

657
00:28:26,956 --> 00:28:29,303
انا ومايك سنقوم بتغطيتك من السطح

658
00:28:29,371 --> 00:28:30,846
و عندما تصل الى الحوض اختبئ

659
00:28:30,847 --> 00:28:32,825
ستأتي الشرطة وتقبض على
ديمون وريك

660
00:28:32,893 --> 00:28:35,040
تعلم, ان هناك الكثير من الأشياء
يعملها زملاء العمل الحزينين

661
00:28:35,107 --> 00:28:37,320
لكن مطاردة شخص ما بالأسلحة في
حوض السفن

662
00:28:37,388 --> 00:28:38,695
ليست واحدة منها

663
00:28:38,696 --> 00:28:40,440
لكن ألن تقبض عليّ الشرطة أيضاً؟

664
00:28:40,441 --> 00:28:43,156
أجل, ثم سيكون لديك مجال
لتخبرهم بالحقيقة

665
00:28:43,225 --> 00:28:45,908
بالإضافة الى وجود مسدسك في
صندوق سيارة تيم

666
00:28:45,976 --> 00:28:48,390
هذا كل ماتحتاجه لكي تفند قصتهم

667
00:28:48,458 --> 00:28:49,564
حسناً

668
00:28:49,565 --> 00:28:51,577
استرح
اقتربنا ان نتتهي

669
00:29:10,432 --> 00:29:12,980
هاهو تيم
فاي هل رأيتيه؟

670
00:29:13,048 --> 00:29:14,958
أجل

671
00:29:16,235 --> 00:29:18,146
هاهم رجالنا

672
00:29:27,104 --> 00:29:29,450
حان الوقت للإتصال بالشرطة

673
00:29:31,532 --> 00:29:33,845
نعم, مرحباً, الشرطة
انا في الشارع 46

674
00:29:33,913 --> 00:29:36,294
ورأيت رجلين يخرجون أسلحة من
صندوق سيارتهم

675
00:29:36,363 --> 00:29:39,012
أعتقد أنهم متجهين إلى حوض السفن

676
00:29:39,079 --> 00:29:41,730
أجل, شكراً
شكراً جزيلاً

677
00:29:44,179 --> 00:29:47,465
يبدو انهم لا ينوجهون الى
حوض السفن

678
00:29:47,534 --> 00:29:49,546
ولم يخرجوا أسلحتهم

679
00:29:49,614 --> 00:29:51,995
ماذا ينتظرون يا فاي؟

680
00:29:52,063 --> 00:29:54,243
لا أعلم
هناك شيء خاطئ

681
00:29:58,337 --> 00:30:00,852
هذا المقعد لم يكن موجوداً في
الصباح يا مايك

682
00:30:00,921 --> 00:30:02,831
وضعوا مقعداً؟

683
00:30:05,249 --> 00:30:07,328
لدينا مشكلة يا سام

684
00:30:08,469 --> 00:30:10,951
لديهم قنبلة يارجال

685
00:30:11,019 --> 00:30:13,198
انهم لا يخططون لإطلاق النار عليه

686
00:30:13,266 --> 00:30:14,842
مايك اذا لم نفعل شيء بسرعة

687
00:30:14,843 --> 00:30:16,419
تيم سيكون جزء من قنبلة كبيرة

688
00:30:16,420 --> 00:30:18,600
أرى أن نطلق النار عليها ولكن اكثر
من طلقة ستكشفنا

689
00:30:18,668 --> 00:30:19,875
إذاً لا يجب أن اخطئ

690
00:30:19,876 --> 00:30:21,786
مايك افعلها
انه يقترب

691
00:30:50,493 --> 00:30:52,773
انه لا يزال على قيد الحياة

692
00:30:54,284 --> 00:30:56,431
فاي, اذهبي وخذيه-
حسناً-

693
00:31:00,829 --> 00:31:02,739
اركب هيا لنذهب

694
00:31:04,485 --> 00:31:07,536
تيم, تيم

695
00:31:07,605 --> 00:31:10,052
فاي اخرجي من هناك الأن
انهم يقتربون

696
00:31:20,418 --> 00:31:24,878
توقف, ضع يديك خلف رأسك

697
00:31:28,907 --> 00:31:30,309
لقد حاولت أن أخرجه

698
00:31:30,310 --> 00:31:31,852
انا اعلم, لقد رأينا هذا
الرجل اصيب بالذعر

699
00:31:31,853 --> 00:31:33,228
لم يكن هناك شيء يمكنك القيام به

700
00:31:33,230 --> 00:31:34,906
الى أي حد سنتحمل هذا؟

701
00:31:34,907 --> 00:31:36,280
هل سنهرب تيم من السجن؟

702
00:31:36,281 --> 00:31:38,831
هل سنسمح لهم بالنجاة بقتل ايزابيلا؟

703
00:31:38,898 --> 00:31:41,547
ديمون وريك فشلوا في تنفيذ الخطة

704
00:31:41,616 --> 00:31:43,560
يمكننا أن نستخدم هذا

705
00:31:43,628 --> 00:31:45,037
مايك, اذا كانوا فشلوا

706
00:31:45,038 --> 00:31:46,747
إذاً كيف حصلوا على كل شيء يريدونه؟

707
00:31:46,748 --> 00:31:48,324
في نظري يبدو انهم انتصروا

708
00:31:48,325 --> 00:31:50,706
لم ينتصروا حتى يعرفوا انهم انتصروا

709
00:31:50,774 --> 00:31:53,490
فاي, هل هناك احتمال انهم رأوا
تيم وهو يقبض عليه

710
00:31:53,558 --> 00:31:55,369
لا, لقد ذهب الى الركن

711
00:31:55,370 --> 00:31:57,884
سام, ماهو الإطار الزمني حتى تعلن
الشرطة عن إلقاء القبض؟

712
00:31:57,953 --> 00:31:59,729
حسناً, لقد أخذوه الأن وسيجهزون معاملتة

713
00:31:59,730 --> 00:32:01,238
لا أعلم
ساعتان كحد أقصى

714
00:32:01,239 --> 00:32:02,816
إذاً لدينا ساعتان

715
00:32:02,817 --> 00:32:04,358
سنأخذ ديمون بعيداً عن ريك

716
00:32:04,359 --> 00:32:05,901
حتى ينقلبوا على بعضهم

717
00:32:05,902 --> 00:32:07,813
ونعطي الشرطة قاتل أخر

718
00:32:09,827 --> 00:32:12,142
ماكس؟ لا، لا ينبغي لنا أن نتحدث

719
00:32:12,209 --> 00:32:14,323
ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟

720
00:32:14,390 --> 00:32:16,537
تم التعامل مع كل شيء
لا تقلق

721
00:32:16,604 --> 00:32:19,756
اسمع, سأختبيء لبعض الوقت
لذلك لاتتصل بي

722
00:32:19,823 --> 00:32:21,567
تم التعامل مع كل شيء؟
لم يتم التعامل مع كل شيء

723
00:32:21,568 --> 00:32:23,245
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
لقد اتفقنا

724
00:32:23,246 --> 00:32:26,498
كل شيء بخير
لقد حضرت الشرطة

725
00:32:26,567 --> 00:32:28,075
من المستحيل انه هرب

726
00:32:28,076 --> 00:32:30,289
لا, لقد هرب للمرة الثانية

727
00:32:30,357 --> 00:32:32,368
لا
هذا غير ممكن

728
00:32:32,436 --> 00:32:34,145
أتعلم, بدأت أعتقد

729
00:32:34,146 --> 00:32:35,957
انه هو الوحيد هنا

730
00:32:35,958 --> 00:32:37,467
الذي يعرف ماذا يفعل

731
00:32:37,468 --> 00:32:38,910
لاقني في مكتبك حالأً

732
00:32:38,911 --> 00:32:40,821
أو ستموت

733
00:32:44,715 --> 00:32:46,625
لا

734
00:32:48,338 --> 00:32:50,887
انتظر. ماذا تفعلون هنا؟

735
00:32:50,955 --> 00:32:52,631
لا أستطيع أن أتحدث معك
امور خاصة بالشرطة

736
00:32:52,632 --> 00:32:55,012
لا بأس, لقد تحدثنا في
ذلك اليوم, أتذكر؟

737
00:32:55,080 --> 00:32:56,186
لقد اخبرتك

738
00:32:56,187 --> 00:32:57,494
المسؤولين لا يخبروني بشيء

739
00:32:57,495 --> 00:32:59,405
هاهم الأن

740
00:33:02,893 --> 00:33:04,436
نعم, هنا فينلي

741
00:33:04,437 --> 00:33:06,282
هل يعلم ديمون أنه تم القبض على تيم؟

742
00:33:06,283 --> 00:33:09,202
لا أعتقد هذا, لكن انا أتّبع تعليماتك

743
00:33:09,270 --> 00:33:11,717
يبدو أن المعلومة التتي أعطيتني كانت جيدة

744
00:33:11,786 --> 00:33:13,496
انه يسمعك, أليس كذلك؟

745
00:33:13,497 --> 00:33:16,415
نعم يا سيدي
سأعود إلى هناك

746
00:33:19,837 --> 00:33:21,312
كنت تستمع الى مكالمتي؟

747
00:33:21,313 --> 00:33:23,929
آسف

748
00:33:23,998 --> 00:33:26,648
انا حقاً أريدهم أن يجدوا قاتل ايزابيلا

749
00:33:26,716 --> 00:33:28,292
لقد كانت صديقة حميمة لي

750
00:33:28,293 --> 00:33:31,041
لن يطول الأمر حتى ننتهي من هذا

751
00:33:31,110 --> 00:33:34,598
يبدو ان خطة القاتل

752
00:33:34,665 --> 00:33:37,281
بدأت تتوضح

753
00:33:41,309 --> 00:33:43,219
لا تدع احد يدخل

754
00:33:43,220 --> 00:33:45,869
قلت رصاصتان في الرأس ياديمون

755
00:33:45,938 --> 00:33:48,485
حاولت ان أتبع الخطة كما اتفقنا

756
00:33:48,554 --> 00:33:50,531
لكن ريك قال أن إستخدام قنبلة سيكون أكثر آماناً

757
00:33:50,600 --> 00:33:53,383
هل تشعر بالآمان الأن؟ على الأرجح أن
تيم يتحدث مع الفيدراليين

758
00:33:53,451 --> 00:33:56,906
انا أعلم, لقد اكتشفت أنه اتصل بالشرطة

759
00:33:56,974 --> 00:34:00,160
ماهي خطوتنا التالية؟

760
00:34:00,228 --> 00:34:02,072
بالإضافة لي وانت وريك

761
00:34:02,073 --> 00:34:03,917
من أيضاً يعلم عن كل هذا؟

762
00:34:03,918 --> 00:34:05,829
لا أحد, ثق بي

763
00:34:05,897 --> 00:34:08,747
حسناً, هذا جيد
حقاً جيد

764
00:34:10,191 --> 00:34:13,142
باقي لنا شيء صغير لكي نغلق الحلقة

765
00:34:13,210 --> 00:34:15,121
لا. لا تقتلني

766
00:34:15,156 --> 00:34:17,973
انظر, اعلم اننا اخفقنا
وهذا مؤسف

767
00:34:18,041 --> 00:34:19,885
لدي فكرة-
بالطبع لديك-

768
00:34:19,886 --> 00:34:21,563
نضع اللوم على شخص آخر-
لقد حاولت ذلك-

769
00:34:21,564 --> 00:34:24,213
شخص آخر

770
00:34:24,281 --> 00:34:25,622
شريكي, ريك

771
00:34:25,623 --> 00:34:28,003
هو الذي قتلها, على أي حال, هو من
أطلق النار عليها

772
00:34:28,071 --> 00:34:29,983
لا, ريك سيتحدث
سيضع اللوم عليك

773
00:34:30,051 --> 00:34:31,224
سيوفع بك أيضاً

774
00:34:31,225 --> 00:34:32,532
لا,لا
هذا سيحدث فوضى

775
00:34:32,533 --> 00:34:34,109
و أنا لا أريد اي شيء يعود عليّ

776
00:34:34,110 --> 00:34:35,450
يمكننا أن نقتله

777
00:34:35,451 --> 00:34:37,262
لا, الشرطة ستحقق في
جريمة قتله

778
00:34:37,263 --> 00:34:39,142
نجعلها تبدو و كأنه قتل نفسه

779
00:34:39,143 --> 00:34:41,188
الأن, هذا مشوق

780
00:34:41,256 --> 00:34:43,301
كيف ستفعل ذلك؟

781
00:34:43,369 --> 00:34:45,783
سأكتب رسالة انتحار فيها
اعتراف بكل شيء

782
00:34:45,851 --> 00:34:47,864
وسأبعثر بعض ملفات ايزابيلا أيضاً

783
00:34:47,932 --> 00:34:49,441
في مكتبه

784
00:34:49,442 --> 00:34:50,716
يمكنك أن تطلق عليه

785
00:34:50,717 --> 00:34:52,627
لا

786
00:34:52,629 --> 00:34:54,540
سأحضر لك مسدساً

787
00:35:00,949 --> 00:35:03,934
واحد من الأسلحة في مخزن أسلحة
الجاسوس هو التخريب

788
00:35:04,003 --> 00:35:06,148
لا يمكن لعدوك القتال

789
00:35:06,149 --> 00:35:08,564
عندما لا تعمل سيارتهم وأسلحتهم
لاتطلق النار

790
00:35:10,644 --> 00:35:12,824
إذا كنت ستعطي سلاحاً لرجل سيء

791
00:35:12,892 --> 00:35:14,971
و تريده أن يعلق من غير قصد

792
00:35:15,039 --> 00:35:17,688
الزناد السيء سيتكسر تحت الضغط

793
00:35:17,757 --> 00:35:19,667
على الأرجح انها افضل خطوة لك

794
00:35:19,735 --> 00:35:21,377
انها غير قابلة للكشف

795
00:35:21,378 --> 00:35:24,464
لذا, لا أحد سيشك
ولا احد سيتأذى

796
00:35:35,672 --> 00:35:37,582
ها انت تذهب

797
00:35:38,657 --> 00:35:40,132
إنه مسروق

798
00:35:40,133 --> 00:35:42,883
ورقم التسلسل تم مسحه

799
00:35:42,951 --> 00:35:44,258
مما يعني انه لا يمكن تعقبه؟

800
00:35:44,259 --> 00:35:46,170
لا يمكن تعقبه تماماً

801
00:35:52,210 --> 00:35:55,193
دع السيارة تعمل

802
00:35:57,912 --> 00:35:59,823
نعم؟

803
00:35:59,890 --> 00:36:01,030
كيف هو وضعنا ياسام؟

804
00:36:01,031 --> 00:36:02,941
الشرطة في الطريق, مايك

805
00:36:10,825 --> 00:36:12,367
ماذا تفعل هنا؟

806
00:36:12,368 --> 00:36:13,976
هل تذكر في النادي

807
00:36:13,977 --> 00:36:16,660
عندما قلت كل شيء سينجح بشكل مثالي؟

808
00:36:16,728 --> 00:36:18,874
قلت كل شيء سينجح
بشكل مثالي

809
00:36:18,942 --> 00:36:22,966
اهدأ
كل شيء على ما يرام

810
00:36:23,034 --> 00:36:26,421
كل شيء ليس على ما يرام
تيم يهرب كل مرة

811
00:36:26,490 --> 00:36:28,400
هل تريد أن يُقبض عليّ؟

812
00:36:28,434 --> 00:36:31,249
مالذي تتحدث عنه؟
لن يُقبض على أحد

813
00:36:31,317 --> 00:36:32,994
لا يمكن أن اسقط بسبب هذا

814
00:36:32,995 --> 00:36:35,174
لا يوجد خيار آخر

815
00:36:35,243 --> 00:36:37,153
لا

816
00:36:42,587 --> 00:36:44,565
يا إبن العاهرة

817
00:36:52,616 --> 00:36:54,526
اتمنى أن يكون بخير

818
00:36:56,977 --> 00:36:59,056
هذه ستترك كدمة

819
00:37:03,317 --> 00:37:05,161
الشرطة توقفوا

820
00:37:06,671 --> 00:37:10,661
هو اطلق النار على صديقتي
اقبضوا عليه! إنه قاتل

821
00:37:15,157 --> 00:37:17,438
حسنا، استغرق الأمر بضعة أيام من الشرح

822
00:37:17,505 --> 00:37:18,980
والمحامي لا زال يحاول

823
00:37:18,981 --> 00:37:20,758
الحصول على التفاصيل

824
00:37:20,759 --> 00:37:22,838
لكن حالما اعترف ديمون
ظهرت الحقيقة

825
00:37:22,906 --> 00:37:24,447
هذا كل ما نحتاجه

826
00:37:24,448 --> 00:37:27,567
سوف نبيع دار الأزياء لماركة في ميلان

827
00:37:27,635 --> 00:37:30,921
ايزابيلا استضافت حفلة خيرية لمركز
انقاذ حيوانات في المدينة

828
00:37:30,990 --> 00:37:33,336
لذلك سنتبرع لهم بالعائدات

829
00:37:33,405 --> 00:37:35,214
يبدو جيداً

830
00:37:35,215 --> 00:37:37,160
اعتني جيداً بكولينيل بيبودي

831
00:37:37,228 --> 00:37:39,944
أجل سأفعل
شكراً لمساعدتكم

832
00:37:40,012 --> 00:37:41,520
نعم يا فاي؟

833
00:37:41,521 --> 00:37:43,298
مرحباً مايكل

834
00:37:43,299 --> 00:37:44,673
هل من تقدم مع كونراد

835
00:37:44,674 --> 00:37:46,216
وصلتني رسالة منه قبل قليل

836
00:37:46,217 --> 00:37:48,329
سيجلب لي بيانات الرحلة اليوم

837
00:37:48,397 --> 00:37:49,838
و أمك كانت تتصل بي

838
00:37:49,839 --> 00:37:51,750
انا ذاهب لها الأن

839
00:37:57,435 --> 00:37:59,748
فيونا أعادت الالبومات

840
00:37:59,817 --> 00:38:01,661
لكن بعض الصور مفقودة

841
00:38:01,662 --> 00:38:03,471
من عندما انضممت للجيش

842
00:38:03,472 --> 00:38:05,886
اعتقد أن احداً سرقها

843
00:38:05,955 --> 00:38:07,832
هذا غامض جداً

844
00:38:07,833 --> 00:38:09,610
سوف نعيدها

845
00:38:09,611 --> 00:38:12,831
مايكل, اعتقد اننا اتفقنا

846
00:38:12,898 --> 00:38:14,742
أنك ستخبرني بالحقيقة
من الأن فصاعداً

847
00:38:14,743 --> 00:38:16,117
هذه كانت مهمة صغيرة

848
00:38:16,118 --> 00:38:19,741
كان على فيونا أن تجمع ملفاً

849
00:38:19,809 --> 00:38:23,398
لتثبت أنني كنت جاسوس روسي

850
00:38:23,465 --> 00:38:25,141
فقط مهمة صغيرة

851
00:38:25,142 --> 00:38:28,395
انها قصة طويلة نوعاً ما

852
00:38:28,464 --> 00:38:30,609
و أخبركِ بها

853
00:38:30,678 --> 00:38:33,729
لم تكن بالشيء الخطير

854
00:38:33,798 --> 00:38:36,648
انظر, آخر مرة خضنا هذا معاً
كانت صعبة

855
00:38:36,715 --> 00:38:38,760
انا فقط لا أحب أن أراك تصاب بالآذى

856
00:38:38,829 --> 00:38:42,149
اذاً, ماذا, اخفيت الأمر عني حتي تحميني؟

857
00:38:42,217 --> 00:38:43,625
تعلمين كيف تسير الأمور

858
00:38:43,626 --> 00:38:45,537
هذه الأمور لا يمكن التنبؤ بها

859
00:38:48,087 --> 00:38:52,817
حسناً, لقد تركت صورة واحدة
لأنها حميمة بالنسبة لك؟

860
00:38:55,938 --> 00:38:57,614
لا, على الأرجح بسبب

861
00:38:57,615 --> 00:38:59,191
وجود كتابة في الخلف

862
00:38:59,192 --> 00:39:02,176
انها حميمة بالنسبة لي

863
00:39:02,245 --> 00:39:04,591
انها واحدة من المرات القليلة التي
ارسلت لي شيئاً

864
00:39:04,660 --> 00:39:06,067
لتخبرني أين كنت

865
00:39:06,068 --> 00:39:08,584
حسنا، في الواقع، كنت قد
غادرت البلاد بالفعل

866
00:39:08,651 --> 00:39:11,402
وكتبت لكِ هذه حتى
لا تعرفي مكاني

867
00:39:16,702 --> 00:39:20,292
حسناً, اذاً في المخطط الكبير للأشياء

868
00:39:20,359 --> 00:39:23,210
أفترض اننا نحقق بعض التقدم

869
00:39:27,036 --> 00:39:29,282
أتريد بعض الشاي المثلج؟-
هذا سيكون عظيماً-

870
00:39:48,638 --> 00:39:51,891
هذه المعلومات التي يريدها
الجاسوس الروسي

871
00:39:51,958 --> 00:39:54,204
انها أسوأ بكثير مما كنت اعتقد

872
00:39:54,273 --> 00:39:55,983
انت عرفت ماذا يوجد
على تلك الرحلة

873
00:39:55,984 --> 00:39:57,325
ليس ماذا, بل من

874
00:39:57,326 --> 00:39:59,506
من على الرحلة؟

875
00:39:59,573 --> 00:40:03,736
لا يوجد اسماء, لكنه سجين
شديد الحراسة

876
00:40:03,804 --> 00:40:06,555
هذه الوثيقة تعليمات عن كيفية التعامل معه

877
00:40:06,623 --> 00:40:09,138
سأترجمها لكِ ولكن

878
00:40:09,206 --> 00:40:13,030
اذا حصل الخنزير الروسي
على هذا الظرف

879
00:40:13,098 --> 00:40:15,176
لن يحصل عليه أبداً, ياصديقي

880
00:40:21,181 --> 00:40:23,092
شكراً لك يا كونراد

881
00:40:38,930 --> 00:40:43,121
كنا محقين
انها سيئة

882
00:40:46,947 --> 00:40:49,663
انها عملية ترحيل على مقعد سيء في بولندا

883
00:40:49,731 --> 00:40:52,514
شخصاً خطير بما يكفي حتى يسفرونه وحيداً

884
00:40:54,796 --> 00:40:56,774
لا تدخل في حوار مع السجين"

885
00:40:56,842 --> 00:40:58,083
"تحت أي ظرف

886
00:40:58,084 --> 00:40:59,994
يبدو لطيفاً

887
00:41:01,405 --> 00:41:03,215
هذا النوع من المعاملة يبدو متحفظ

888
00:41:03,216 --> 00:41:06,202
لرجل شرير عالي الطراز يامايكل

889
00:41:06,270 --> 00:41:10,428
أعلم, و شخصاً ما يريدني أن أساعده في تهريبه

862
00:41:11,079 --> 00:41:15,586
Translated By :Dr. Fadi