1
00:00:01,190 --> 00:00:02,483
(أسمي (مايكل ويستن

2
00:00:02,766 --> 00:00:04,466
...كنت فيما مضى جاسوساً حتى

3
00:00:05,415 --> 00:00:07,931
"لك <font color="#851532">:أشعار بالطرد:</font>لدينا "
"أنت وضعت في القائمة السوداء"

4
00:00:07,998 --> 00:00:10,379
...عندما "تطرد" لايصبح لديك شيء

5
00:00:10,447 --> 00:00:13,063
بدون نقود,بدون بطاقة إئتمانية,بدون تاريخ لعملك

6
00:00:13,130 --> 00:00:15,243
تصبح محاصر في أي مدينة يقررون تركك فيها

7
00:00:15,310 --> 00:00:17,055
أين أنا؟-
[ميامي]-

8
00:00:17,122 --> 00:00:20,141
تقوم بأي عمل يقابلك في طريقك

9
00:00:20,208 --> 00:00:23,393
وتعتمد على أي أحد ما زلت تتحدث إليه

10
00:00:23,461 --> 00:00:25,072
...حبيبة سابقة محبة لإطلاق النار

11
00:00:25,138 --> 00:00:26,748
هل ينبغي علينا أطلاق النار عليهم؟

12
00:00:26,815 --> 00:00:29,265
تعتمد على صديق قديم أعتاد أن يبلغ تحركاتك
..."لـ"مكتب التحقيقات الفدرالي

13
00:00:29,331 --> 00:00:31,679
أنت تعرف الجواسيس كمجموعة متذمرة من الفتيات الصغار

14
00:00:31,746 --> 00:00:34,194
...أيضاً العائلة-
أنت,أهذه أمكَ مرة آخرى؟-

15
00:00:34,262 --> 00:00:36,409
لو كنت يائساً-
(هناك أشخاص يحتاجون مساعدتك يـ(مايكل-

16
00:00:36,475 --> 00:00:38,891
"خلاصة الكلام,طوال الوقت وأنت "مطرود

17
00:00:38,958 --> 00:00:40,668
لن تذهب لأي مكان

18
00:00:43,955 --> 00:00:45,062
<font color="#ff6600">
سابقاً في
"Burn Notice"
</font>

19
00:00:45,063 --> 00:00:46,135
{\a10}
"الأدارة"

20
00:00:46,136 --> 00:00:49,021
!أريدكم يا ناس أن تخرجوا من حياتي

21
00:00:49,087 --> 00:00:52,073
أخبرني,يـ(مايكل),كل أعدائك القدامى من الايام التي كنت فيها جاسوساً

22
00:00:52,140 --> 00:00:53,984
أين تعتقد أنهم كانوا؟

23
00:00:54,052 --> 00:00:55,494
!لقد كنت تحت حمايتنا

24
00:00:55,560 --> 00:00:57,541
أتريد مخرج من حياة الجاسوسية؟

25
00:00:59,351 --> 00:01:01,196
هاهو الباب

26
00:01:01,263 --> 00:01:03,711
ليس لديك أدنى فكرة عن المصائب التي ستحدث لك

27
00:01:03,778 --> 00:01:06,328
!أذا توقفنا عن حمايتك

28
00:01:07,569 --> 00:01:11,393
نظارتك الشمسية وصلت الى الشقة,مع هذه

29
00:01:12,399 --> 00:01:14,412
<font color="#ffff55">أعلمنا عندما تكتفي من هذه الحالة</font>
<font color="#851520">"الأدارة"</font>

30
00:01:15,048 --> 00:01:18,838
تفضل بالدخول يـ(مايكل),المياه دافئة

31
00:01:18,839 --> 00:01:20,851
{\a10}
"(قلروي)"
"عميل سري مختل عقلي"

32
00:01:18,905 --> 00:01:21,691
أنت ستقوم بسرقة معلومات سير كل رحلة طيران خاصة

33
00:01:21,756 --> 00:01:24,507
قادمة و ومغادرة من [ميامي] للأسابيع
الستة القادمة

34
00:01:24,575 --> 00:01:26,688
أنت تحصل على هذا عندما تكون مصرحة من الحكومة

35
00:01:26,754 --> 00:01:28,735
(هذه نوعاً ما رحلة سرية للغاية,يـ(مايكـ

36
00:01:28,800 --> 00:01:30,277
لقد أكتشفت ما الذي يوجد على تلك الطائرة

37
00:01:30,344 --> 00:01:31,653
ليس ماذا,بل من

38
00:01:31,719 --> 00:01:33,530
من الذي على الطائرة؟

39
00:01:33,598 --> 00:01:36,180
أسمه (سايمون),لقد دفع لي عشرة ملايين دولار

40
00:01:36,247 --> 00:01:39,703
تبين أن خطته كانت قتلي,و يأتي خلفك

41
00:01:39,769 --> 00:01:42,486
هل ذكرت أنني مرتبط بجهاز متفجر؟

42
00:01:59,761 --> 00:02:01,874
يـ(مايكـ),ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟

43
00:02:01,941 --> 00:02:03,282
(يـ(سام),لقد مات (قلروي

44
00:02:03,349 --> 00:02:05,126
أتعرف ذلك السجين الذي كان يساعده بالهروب؟

45
00:02:05,193 --> 00:02:06,132
لا تخبرني

46
00:02:06,200 --> 00:02:08,212
هو بالخارج,يـ(سام),هو طليق

47
00:02:08,280 --> 00:02:11,231
(السبب بأكمله في مشاركتنا في هذا,يـ(مايكـ

48
00:02:11,298 --> 00:02:12,573
!كان لأن لا ندعه يهرب

49
00:02:12,641 --> 00:02:14,116
!لا حاجة لتذكيري بذلك

50
00:02:15,961 --> 00:02:18,107
أسمه (سايمون),هذا كل ما أعرفه

51
00:02:19,852 --> 00:02:21,966
الآن,أنا فقط أحتاج أن أبتعد عن الشرطة

52
00:02:22,032 --> 00:02:24,716
يـ(مايكـ),أنه ليس فقط الشرطة
مكتب التحقيقات الفدرالي" له دخل بالامر الآن"

53
00:02:24,782 --> 00:02:26,526
الـ"الامن الوطني" في حالة تأهب

54
00:02:26,594 --> 00:02:28,674
قريب جداً,سيصبح هناك تدخل من
"مصلحة الضرائب" و "خدمة الغابات"

55
00:02:28,741 --> 00:02:30,149
"و "ادارة الاغذية والعقاقير

56
00:02:30,216 --> 00:02:31,323
سيبحثون عنك

57
00:02:31,390 --> 00:02:33,201
"أنا متوجه الى شوارع "القناة

58
00:02:33,268 --> 00:02:35,013
"سأبذل قصارى جهدي لأن لا أعتقل"

59
00:02:35,080 --> 00:02:36,387
تفقد أذا أمكنك القيام بأستطلاع لي

60
00:02:36,455 --> 00:02:38,032
لك ذلك,يا أخي

61
00:02:38,099 --> 00:02:39,843
يألاهي

62
00:02:50,242 --> 00:02:52,488
"الجواسيس عملهم يتظمن مخالفة القانون"

63
00:02:52,555 --> 00:02:54,836
"أطلق عليه جاسوسية,عمليات سرية"
"مهما يعجبك"

64
00:02:54,904 --> 00:02:56,479
"عندما يبدأ عملك الحقيقي"

65
00:02:56,547 --> 00:02:59,599
"أنت مجرم تعمل لسبب عادل"

66
00:03:01,343 --> 00:03:03,355
"عندما يتعلق عملك مخالفة القانون"
"بصفة يومية"

67
00:03:03,423 --> 00:03:05,133
"الاحتمالات هي أنك مرة من المرات"
"ستجد نفسك"

68
00:03:05,201 --> 00:03:07,548
"في الطرف الخاطئ من المطاردة"
"للمشتبه في مرحلة ما"

69
00:03:10,031 --> 00:03:14,424
"أنا عند زاوية تقاطع شارع "القناة
مع الشارع 155

70
00:03:14,492 --> 00:03:16,404
المشتبه به يهرب على سيراً الاقدام

71
00:03:16,470 --> 00:03:18,987
أحتاج الى دعم بأسرع وقت ممكن
أعُلم؟

72
00:03:21,602 --> 00:03:24,286
أنا لا أريد إذائك,فقط توقف

73
00:03:24,354 --> 00:03:25,526
!فقط توقف

74
00:03:49,879 --> 00:03:52,294
"أنه من الصعب التعود على فكرة"
"أن فعل الخير"

75
00:03:52,361 --> 00:03:54,808
"قد يعني أن تصبح عدو الشعب الأول"

76
00:03:54,876 --> 00:03:57,594
!توقف حالاً!ضع يديك على رأسك الآن

77
00:03:57,661 --> 00:03:59,773
"الخبر السار هو أنك عادةً تكون"
"مشغول جداً في محاولة النجاة"

78
00:03:59,840 --> 00:04:01,551
"لأن تغضب"

79
00:04:04,168 --> 00:04:06,113
"أفضل ما يمكنك فعله هو الهروب"

80
00:04:06,180 --> 00:04:08,058
"و التعامل مع الوضع"

81
00:04:08,125 --> 00:04:11,982
"و تتمنى أن الناس في مزاج متسامح"

82
00:04:18,892 --> 00:04:21,039
{\a11}
<font color=#7FFFO0>
"Burn Notice"
"الموسـ3ـم,الحلـ16ـقة الآخيرة"
"عنوانها:الشيطان الذي تعرفه"
</font>

83
00:04:28,213 --> 00:04:29,320
{\pos(195,230)}
<font color=#7FFFO0>"ميامي] مترو]"</font>

84
00:04:30,226 --> 00:04:32,238
{\pos(195,230)}
"مواقف سيارات محطات الاستراحات"
"موقع جيد للهاربين من القانون"

85
00:04:32,305 --> 00:04:34,955
{\pos(195,230)}
"يمكنك أخذ قسط من النوم بينما"
"مطاردينك يخسرون نشاطهم"

86
00:04:35,022 --> 00:04:37,571
"للتعب الشديد وتغير نوبات العمل"

87
00:04:37,639 --> 00:04:41,798
{\pos(195,230)}
"وهي أيضاً وقفة واحدة لاقتناء"
"هاتف جديد و ملابس جافة"

88
00:04:59,239 --> 00:05:00,749
{\pos(195,230)}
يـ(سام),أنه أنا

89
00:05:00,816 --> 00:05:03,297
لقد وصلت لـ(سام أكس) دائرة مساعدة الهاربين

90
00:05:03,365 --> 00:05:05,545
سام) يتحدث)
كيف كانت ليلتك؟

91
00:05:05,612 --> 00:05:07,022
ليست سيئة,في ظل هذه الظروف

92
00:05:07,089 --> 00:05:08,597
هذا جانب مشرق من الامر,على ما أعتقد

93
00:05:08,665 --> 00:05:10,208
لانني أنظر الى مشكلة كبيرة

94
00:05:10,274 --> 00:05:11,885
منزلك ممتليء بالمراقبين

95
00:05:11,952 --> 00:05:15,473
يوجد فريقين يشربون قهوة من متجر لوازم يومية

96
00:05:15,541 --> 00:05:16,849
{\pos(195,230)}
"أعتقد أنهم رأوا أن سيارتك"
"ليست موجودة"

97
00:05:16,916 --> 00:05:18,559
"وقرروا أن ينتظروا طوال الليل"
"كله لمفاجأتك"

98
00:05:18,627 --> 00:05:20,404
{\pos(195,230)}
أظن أني لن أرجع الى منزلي,صحيح

99
00:05:20,471 --> 00:05:22,015
"(أسمع,يجب أن نمسك بـ(سايمون"

100
00:05:22,081 --> 00:05:23,691
نوعية الرجل الذي يهرب من
...رحلة جوية سرية

101
00:05:23,759 --> 00:05:25,503
{\pos(195,230)}
ليس النوع من الرجال الذي تتركه
يختلط مع عامة الشعب

102
00:05:25,570 --> 00:05:26,845
نعم,أنا متفق معك في ذلك

103
00:05:26,911 --> 00:05:28,857
لذا,أتصلت بـ(في),و أقترحت أن نتجمع و نبتكر خطة

104
00:05:28,924 --> 00:05:30,567
أتصلت بأمك,أيضاً

105
00:05:30,634 --> 00:05:31,809
أنتقابل في موقع حالات الطوارئ؟

106
00:05:31,876 --> 00:05:33,418
كلا

107
00:05:33,485 --> 00:05:36,169
{\pos(195,230)}
أنا أظن أنه يجب علينا أن نتقابل في موقع حالات الطوارئ الثاني؟

108
00:05:36,236 --> 00:05:37,914
أراكم هناك

109
00:05:58,709 --> 00:05:59,849
مادلين ويستن)؟)

110
00:05:59,917 --> 00:06:01,528
نعم

111
00:06:01,593 --> 00:06:03,874
(أنا العميل (كالاهان
"أنا مع "مكتب التحقيقات الفدرالي

112
00:06:04,109 --> 00:06:06,289
{\pos(195,225)}
"العميل (كالاهان) في"
"مكتب التحقيقات الفدرالي"

113
00:06:06,725 --> 00:06:08,572
يجب أن نتحدث إليكِ عن موضوع
(يخص أبنكِ (مايكل

114
00:06:10,248 --> 00:06:13,870
...أذاً,هل كنتِ
هل كنتِ تخططين للذهاب في رحلة؟

115
00:06:13,937 --> 00:06:16,454
{\pos(195,230)}
...لا,لا,أنا فقط

116
00:06:16,521 --> 00:06:18,499
ذاهبة الى خارج المدينة لمدة,كما تعلم؟

117
00:06:18,567 --> 00:06:20,009
{\pos(195,230)}
لا,لا,لا أعلم

118
00:06:20,075 --> 00:06:21,921
:هل الاجابة هي
"لا لم تكوني مخططة للذهاب في رحلة"

119
00:06:21,987 --> 00:06:23,866
:أو
"نعم,أنتِ ستخرجين من المدينة؟"

120
00:06:23,933 --> 00:06:26,247
أنا ذاهبة في رحلة صباحية

121
00:06:29,266 --> 00:06:31,346
و أنتِ عادةً تحظرين معكِ بندقية متعدد الذخيرة

122
00:06:31,413 --> 00:06:33,258
في رحلة صباحية؟

123
00:06:33,324 --> 00:06:35,136
يجب أن تكون حذر جداً هذه الايام

124
00:06:36,478 --> 00:06:37,919
{\pos(195,230)}
يا سيدتي,سأدخل في صلب الموضوع

125
00:06:37,986 --> 00:06:41,106
أبنكِ في الكثير من المشاكل

126
00:06:41,173 --> 00:06:43,791
وأنا فقط أريد أجلبه إلينا و أخذ الحقائق من طرفه

127
00:06:43,856 --> 00:06:46,875
وحتى ذلك الوقت,هو في خطر كبير جداً

128
00:06:46,942 --> 00:06:49,090
...لذا,رجاءً

129
00:06:49,156 --> 00:06:51,068
ساعديني لأساعده

130
00:06:51,135 --> 00:06:54,187
{\pos(195,230)}
الآن,أفترض من حقيبتكِ لرحلتكِ الصباحية هنا

131
00:06:54,255 --> 00:06:55,630
{\pos(195,230)}
أن لديكِ طريقة للوصول إليه

132
00:06:55,698 --> 00:06:57,944
...أريد منكِ أن تتصلي به

133
00:06:59,655 --> 00:07:01,467
و حددي موعد لقاء...

134
00:07:10,119 --> 00:07:10,992
الآن

135
00:07:15,185 --> 00:07:17,801
"الجواسيس يحبون الاماكن"
"التي يميل الناس الى تجنبها"

136
00:07:17,869 --> 00:07:21,391
{\pos(195,230)}
"محطات الصرف الصحي"
"مكان تفربغ نفاية سمية"
"نزل محدد وقت هدمها"

137
00:07:21,860 --> 00:07:23,134
{\pos(195,230)}
"هذه أماكن تستطيع وضع مؤنة"
"لحالات الطوارئ"

138
00:07:23,201 --> 00:07:24,711
{\pos(195,230)}
"و لاتقلق عن سواء أنها ستكون هناك"

139
00:07:24,779 --> 00:07:26,422
{\pos(195,230)}
"عندما تحتاجهم"

140
00:07:29,742 --> 00:07:32,024
{\pos(195,230)}
حسناً،لدينا أسلحة كافية لجيش

141
00:07:32,091 --> 00:07:33,969
{\pos(195,230)}
للأسف,نحن لايتواجد لدينا وجبات خفيفة

142
00:07:34,036 --> 00:07:35,511
{\pos(195,230)}
لم يكن هناك مكان لثلاجة

143
00:07:35,579 --> 00:07:37,390
لذا ليس لدينا لبن زبادي,وليس لدينا جعة

144
00:07:37,456 --> 00:07:38,598
(سنكون بخير,يـ(سام

145
00:07:40,074 --> 00:07:42,421
يـ(مايكـ),هذا الهاتف للحالة الطارئة الثانية

146
00:07:42,488 --> 00:07:44,769
الشخص الوحيد الذي يعرف الرقم عدانا

147
00:07:44,836 --> 00:07:46,547
نحن الثلاثة هي أمك

148
00:07:48,929 --> 00:07:50,337
مرحباً؟

149
00:07:50,404 --> 00:07:52,920
يـ(مايكل),أنه أنا

150
00:07:52,987 --> 00:07:54,664
هناك تغير حصل بالخطة

151
00:07:54,731 --> 00:07:57,448
أريدك أن تحظر الى المنزل حالاً

152
00:07:57,515 --> 00:07:59,628
"أريد التحدث إليك-"
...يأمي,هل هناك-

153
00:07:59,695 --> 00:08:02,815
جيد
سأراك قريباً,وقتها

154
00:08:04,424 --> 00:08:06,304
لقد قالت:أن أحظر الى المنزل حالاً

155
00:08:06,369 --> 00:08:09,590
أنها ما أعتادت على قوله عندما يكون
أبي في حالة سكر و غضب

156
00:08:09,657 --> 00:08:11,301
وأرادتني أن أبقى بعيداً عن المنزل

157
00:08:11,367 --> 00:08:12,542
...أتعتقد أنها

158
00:08:12,609 --> 00:08:14,219
"لقد ذهب "مكتب التحقيقات الفدرالي
الى كل مكان آخر

159
00:08:14,287 --> 00:08:15,829
يـ(مايكـ),سيظغطون عليها وبقوة

160
00:08:15,897 --> 00:08:17,774
هي تعرف السيارة التي نقودها,مصادرنا

161
00:08:17,842 --> 00:08:20,457
أعني,هي قوية,لكنها لن تتمكن من أن تصمد للأبد

162
00:08:20,524 --> 00:08:23,142
أنا واثقة بها,ستكون بخير

163
00:08:34,981 --> 00:08:36,088
...(أذاً,أسمع,يـ(مايكـ

164
00:08:36,156 --> 00:08:37,563
أنا و (في) نرغب بالتحدث إليك

165
00:08:37,631 --> 00:08:39,308
(عن هذه المشكلة بأكملها مع (سايمون

166
00:08:39,376 --> 00:08:41,656
(و لا واحد منا أحب تورطك مع (قلروي

167
00:08:41,723 --> 00:08:42,797
في البداية

168
00:08:42,863 --> 00:08:44,173
لم يكن لدي خيار آخر
كان يجب علي

169
00:08:44,239 --> 00:08:46,118
أنظر,يـ(مايكـ),أنا أعرف أنك فعلت ما توجب عليك فعله

170
00:08:46,185 --> 00:08:47,526
لكن لدينا حالة خاص هنا

171
00:08:47,593 --> 00:08:50,545
نحن معك في هذا الامر,لكن لا مزيد من الغباء بفعل الامور لوحدك

172
00:08:50,612 --> 00:08:53,027
يجب أن نعلم أنك معنا في هذا الامر

173
00:08:53,094 --> 00:08:54,737
أنا معكم

174
00:08:54,805 --> 00:08:57,086
جيد,حسناً,نحن سنقوم بهذه العملية بشكل صحيح هذه المرة

175
00:08:57,153 --> 00:08:58,897
سنكون حذرين,سنحمي بعضنا البعض

176
00:08:58,964 --> 00:09:00,474
سكاكين قتال للجميع,فقط للأستعداد

177
00:09:00,541 --> 00:09:02,083
شكراً

178
00:09:02,150 --> 00:09:03,962
أنا آسف,يا رفاق

179
00:09:05,639 --> 00:09:06,846
هل كان ذلك أعتذاراً؟

180
00:09:10,938 --> 00:09:13,488
حسنٌ,يجب علينا مواصلة التحرك هنا
(لنتقدم على (سايمون

181
00:09:13,555 --> 00:09:14,795
أي أفكار؟

182
00:09:14,862 --> 00:09:16,976
لقد قتل (قلروي) بمتفجرات

183
00:09:17,043 --> 00:09:20,297
أفترض أن (قلروي) لم يصنع القنبلة التي قتلته

184
00:09:20,364 --> 00:09:22,913
لذا (سايمون) يجب أن يكون لديه
خبير متفجرات في [ميامي],يـ(في)؟

185
00:09:22,980 --> 00:09:24,557
نعم,سأتعقب المزود

186
00:09:24,624 --> 00:09:27,005
(لدي المعلومات المتبقية على (قلروي
"في سيارتي الـ"تشارجر

187
00:09:27,072 --> 00:09:28,549
"هي موقفة عند مدينة "كوريل غيبلز

188
00:09:28,615 --> 00:09:30,561
(أنتبه لنفسك،يـ(مايكي

189
00:09:36,397 --> 00:09:38,979
"العميل الجيد لا يؤمن بالصدف"

190
00:09:41,261 --> 00:09:43,038
"أنها حقيقة,بالطبع,أن عربات"
"الطعام تحترق"

191
00:09:43,105 --> 00:09:44,514
"من وقت لوقتٍ آخر"

192
00:09:44,581 --> 00:09:46,594
"حتى أنها ممكنة أن تحترق واحدة"

193
00:09:46,661 --> 00:09:49,411
"في نفس الوقت الذي صادف أنك"
"تبحث عن هارب عنيف"

194
00:09:52,631 --> 00:09:56,656
"لكن هذا الامر ليس محتمل حدوثه"

195
00:10:23,321 --> 00:10:25,737
"أي منها يبدو مألوفاً؟"

196
00:10:28,755 --> 00:10:30,668
{\a10}
"(سايمون)"
"؟مجهول؟"

197
00:10:31,205 --> 00:10:33,552
لا حقيقتاً

198
00:10:33,619 --> 00:10:36,403
...هذه الحوادث الصغيرة

199
00:10:36,470 --> 00:10:38,047
...أنت ستهتم بمعرفة

200
00:10:38,114 --> 00:10:40,327
هذه هي كل العمليات التي أتهمت بفعلها

201
00:10:40,395 --> 00:10:43,180
الشيء نفسه بالذات الذي  كسبت لك
<font color="#851532">:أشعارك بالطرد:</font>

202
00:10:43,246 --> 00:10:46,734
في [الشيشان] عام 2002

203
00:10:46,801 --> 00:10:48,478
أنت قرأت ملفك,أليس كذلك؟

204
00:10:48,545 --> 00:10:50,457
قتل 50 شخصاً

205
00:10:50,525 --> 00:10:52,738
لقد كان 54 شخصاً,في الحقيقة

206
00:10:52,806 --> 00:10:54,718
لكن أظن صحفي ما تكاسل

207
00:10:54,784 --> 00:10:56,093
أنا لم أفعل ذلك

208
00:10:56,160 --> 00:10:58,540
أنا لم أفعل أي من هذا العمليات

209
00:10:58,608 --> 00:11:01,326
أعلم ذلك,أنا فعلتها

210
00:11:03,170 --> 00:11:04,612
كلها؟

211
00:11:04,680 --> 00:11:06,055
أنت؟

212
00:11:06,122 --> 00:11:09,175
...حسناً
ليس الاجزاء المملة

213
00:11:09,241 --> 00:11:12,628
...لكن عمليات الاغتيال العظمى
تلك كانت عملياتي

214
00:11:12,695 --> 00:11:13,937
(نحن سنرحل,يـ(سايمون

215
00:11:14,005 --> 00:11:16,386
أنت ستعود على متن طائرة,لنذهب

216
00:11:16,453 --> 00:11:19,304
كلا,نحن لن نقوم بفعل ذلك

217
00:11:19,371 --> 00:11:21,215
نحن سنحظى بمحادثة

218
00:11:23,531 --> 00:11:28,628
بضع أطنان من المتفجرات في فندق في
[شاطيء [ميامي

219
00:11:28,695 --> 00:11:30,575
...هاهو جهاز التفجير

220
00:11:30,640 --> 00:11:31,882
وقود و سماد ممزوجة معاً

221
00:11:34,934 --> 00:11:38,188
تأدب,وألا هذه الشاشة ستصبح أكثر أثارة

222
00:11:39,831 --> 00:11:42,381
أخفض السلاح,وضع الهاتف على الطاولة

223
00:11:42,448 --> 00:11:44,024
الآن

224
00:11:48,251 --> 00:11:49,860
شكراً

225
00:11:49,927 --> 00:11:51,806
ينبغي علينا أن نمتلك علاقة عمل جيدة

226
00:11:51,872 --> 00:11:54,321
كما ترى,أنت ستقوم بمساعدتي بأمراً ما

227
00:11:54,389 --> 00:11:56,065
ما السبب الذي سيدفعني لمساعدتك؟

228
00:11:56,133 --> 00:11:59,722
السلطة التي قررت أنني جننت و لا يمكن السيطرة علي

229
00:11:59,788 --> 00:12:02,103
و ألقوني في حفرة

230
00:12:02,170 --> 00:12:04,115
و نقلوا ملفي إليك

231
00:12:04,183 --> 00:12:06,095
يجعل لك سمعة مخيفة

232
00:12:06,162 --> 00:12:09,247
سمعتي

233
00:12:09,315 --> 00:12:10,623
أتريدها؟

234
00:12:10,690 --> 00:12:13,541
أريد رجوع حياتي القديمة

235
00:12:13,608 --> 00:12:14,715
حسناً

236
00:12:14,783 --> 00:12:17,297
هي ملكك,خذها

237
00:12:17,365 --> 00:12:18,808
سأخذها

238
00:12:18,875 --> 00:12:22,396
...للقيام بذلك,نحن نحتاج
"أنت تعرفه بأسم "الأدارة

239
00:12:22,464 --> 00:12:25,482
أنت ستجلبه الى [ميامي] لأجلي

240
00:12:25,550 --> 00:12:27,528
أترغب مني أن أحظر لك "الأدارة"؟

241
00:12:27,595 --> 00:12:29,440
هو قد خرب حياتي

242
00:12:29,507 --> 00:12:31,184
نحن لسنا على وفاق

243
00:12:31,251 --> 00:12:33,230
هو يريدك أن ترجع للجماعة

244
00:12:33,297 --> 00:12:35,108
هو سيأتي عندما تتصل به

245
00:12:35,176 --> 00:12:36,887
...يجب عليك إقناعه,أو

246
00:12:38,194 --> 00:12:40,945
!تفجييير...

247
00:12:42,421 --> 00:12:44,802
[لقد كنت أراقب سير مهنتك في [ميامي

248
00:12:44,870 --> 00:12:47,889
فقط تخيل أنني واحد من أولائك الناس الذين تساعدهم في وقت فراغك

249
00:12:47,956 --> 00:12:49,901
صاحب يائس لديه مشكلة

250
00:12:50,673 --> 00:12:52,417
{\pos(195,230)}
"(سايمون)"
"العميل"

251
00:12:59,184 --> 00:13:02,338
"كجاسوس,سترغب بالعمل مع ناس"
"يقومون بتحالف واضح"

252
00:13:02,405 --> 00:13:04,249
"أكبر مجرم في العالم"

253
00:13:04,317 --> 00:13:07,033
"يصبح من السهل توقع تحركاته"
"على راتب حكومي"

254
00:13:07,100 --> 00:13:09,549
{\pos(195,240)}
"أسؤ كوابيسك هو شخص وحيد ومجنون"

255
00:13:12,098 --> 00:13:14,144
وضعت فوسفور أحمر تحت القلاية

256
00:13:14,211 --> 00:13:16,022
سيطفون ذلك الحريق لعدة أيام

257
00:13:16,089 --> 00:13:17,934
يـ(سايمون),فقط لنوضح الامور

258
00:13:18,001 --> 00:13:19,746
"أنت تحتاجني لتتواصل مع "الأدارة

259
00:13:19,813 --> 00:13:21,288
نعم,أريدك أن تجلبه

260
00:13:21,356 --> 00:13:23,838
الى المبنى الحكومي في شارع 703

261
00:13:23,906 --> 00:13:25,515
في الساعة السادسة مساءً

262
00:13:25,582 --> 00:13:27,024
أخبره أنك ترغب بهوية جديدة

263
00:13:27,091 --> 00:13:28,769
أخبره,أخبره,أنك ترغب بمهر

264
00:13:28,836 --> 00:13:31,150
لا أهتم,فقط أوصله الى هناك

265
00:13:31,217 --> 00:13:33,162
أستطيع أن أحاول,لكن أحتاج أن أرجع الى شقتي لأفعلها

266
00:13:33,230 --> 00:13:34,269
حسناً,لنأخذ جولة,أذاً

267
00:13:36,416 --> 00:13:37,758
أنتظر,أنتظر

268
00:13:37,825 --> 00:13:39,569
أنا لا أحب الانتظار

269
00:13:39,637 --> 00:13:40,912
الشاحنة

270
00:13:40,978 --> 00:13:43,025
مراقبين,لقد حوموا حول الحي ثلاث مرات

271
00:13:43,090 --> 00:13:45,338
ربما شاهدوني في وحدة من كميرات المرور

272
00:13:45,405 --> 00:13:46,747
لنقتلهم وننتهي من هذا

273
00:13:46,814 --> 00:13:49,599
أسمع,هذه فرصة

274
00:13:49,665 --> 00:13:51,075
يجب أن أكتشف ما نوع المراقبة

275
00:13:51,140 --> 00:13:53,489
...التي علي عند الشقة
يجب أن أتحدث للرجل

276
00:13:53,556 --> 00:13:56,072
(لدينا يوم شاغر,يـ(مايكـل

277
00:13:56,138 --> 00:13:58,386
هل لديك أدنى فكرة عن قوة البحث عني الآن؟

278
00:13:58,453 --> 00:14:00,131
لو أستعجلنا بهذا,نحن ميتين

279
00:14:01,707 --> 00:14:05,195
أبقى هنا,أنتبه الى الشرطة

280
00:14:08,751 --> 00:14:09,958
أهلاً,هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟

281
00:14:10,026 --> 00:14:11,837
آسف,يا رجل,لو أنت ترغب

282
00:14:11,903 --> 00:14:14,653
بشراء شيئاً من الشاحنة,لا أستطيع القيام بذلك

283
00:14:16,263 --> 00:14:17,438
ما الذي تفعله بحق الجحيم!؟

284
00:14:17,505 --> 00:14:19,853
أن صرخت,ستموت
هل تريد أن تعيش؟

285
00:14:19,920 --> 00:14:22,368
أبقى صامتاً و أركض بأقصى ما تستطيع بهذا الاتجاه

286
00:14:23,475 --> 00:14:25,187
هل أستطيع استعارة هاتفك؟

287
00:14:25,991 --> 00:14:27,702
أذهب

288
00:14:33,571 --> 00:14:35,215
"مرحباً؟"

289
00:14:35,283 --> 00:14:37,563
يـ(سام),أنه أنا,لا أمتلك الكثير من الوقت
سايمون) وجدني)

290
00:14:37,630 --> 00:14:38,838
(يا ألاهي,يـ(مايكـ

291
00:14:38,905 --> 00:14:40,884
"هو يريدني أن أجلب "الأدارة
[الى [ميامي

292
00:14:40,951 --> 00:14:41,890
الأدارة"؟"

293
00:14:41,957 --> 00:14:43,232
"قصة طويلة"

294
00:14:43,300 --> 00:14:45,646
عندما كنت عند شقتي,هل رأيت وسيلة للدخول؟

295
00:14:45,714 --> 00:14:47,056
(لا,لقد حوطوها,يـ(مايكـ

296
00:14:47,122 --> 00:14:48,766
"كما تعلم,الميناء,و ساحة الحاويات"

297
00:14:48,833 --> 00:14:50,041
"أفضل خيار هو النهر"

298
00:14:50,108 --> 00:14:51,784
تستطيع أن تبتعد مئتان يارد وتسبح

299
00:14:51,852 --> 00:14:53,194
لكن هل أنت متأكد أنك ترغب بالقيام بذلك؟

300
00:14:53,261 --> 00:14:55,877
أنا لم أقوم بذلك,(سايمون) سيفجر فندق

301
00:14:55,944 --> 00:14:58,560
عظيم,هل تعلم أية فندق؟

302
00:14:58,627 --> 00:14:59,801
"ذلك سيكون سهلاً للغاية"

303
00:14:59,869 --> 00:15:01,948
أنت و (في) يجب أن تجدوا تلك القنبلة

304
00:15:02,015 --> 00:15:04,866
حسناً,هي تلوي أيادي,وتطلب أرجاع خدماتها بخدمة

305
00:15:04,933 --> 00:15:06,309
لذا نحن نقوم بما نستطيع فعله

306
00:15:06,376 --> 00:15:08,958
لكن,يـ(مايكـ),لا تجعل (سايمون) يغيب"
"عن نظرك,موافق؟

307
00:15:09,026 --> 00:15:10,735
أمهلنا بعض الوقت لنصل الى هاتف

308
00:15:10,803 --> 00:15:12,582
وعندما نجد القنبلة,أنت ستنهي هذا الرجل

309
00:15:12,647 --> 00:15:15,433
(سأفعل أفضل ما لدي,يـ(سام

310
00:15:24,657 --> 00:15:26,569
....ها أنت هنا
لقد بدأت أشك

311
00:15:26,635 --> 00:15:28,077
أنك لم تفهم تسويتنا

312
00:15:28,145 --> 00:15:29,486
لقد حصلت على ما أحتاج

313
00:15:29,553 --> 00:15:31,934
"فريقين من "مكتب التحقيقات الفدرالي
يراقبون منزلي,لكن أعرف وسيلة للدخول

314
00:15:32,002 --> 00:15:36,161
و المراقبين؟-
لقد أهتميت بأمرهم-

315
00:15:36,228 --> 00:15:38,375
يـ(مايكـل),لم أظن أنك تمتلك الجرأة

316
00:15:45,754 --> 00:15:48,303
أذاً,تلك كانت أشارة,صحيح؟

317
00:15:48,370 --> 00:15:49,846
لقد حذرتيه

318
00:15:49,913 --> 00:15:51,457
ما الذي تتحدث عنه؟
...هو قال أنه قادمـ

319
00:15:51,523 --> 00:15:52,630
!لا تتحايلي علي

320
00:15:52,697 --> 00:15:53,502
!أنا لا أتحايل عليك

321
00:15:54,811 --> 00:15:56,722
ما مقدار ما تعرفينه

322
00:15:56,790 --> 00:15:58,969
عن وضع أبنكِ ياسيدة (ويستن)؟

323
00:15:59,036 --> 00:16:01,083
أنا أفضل أن أعطيه خصوصيته

324
00:16:01,150 --> 00:16:02,626
هل تعلمين ما هو عمله؟

325
00:16:02,693 --> 00:16:05,175
هو يقتل الناس

326
00:16:05,241 --> 00:16:06,551
نعم

327
00:16:06,617 --> 00:16:08,462
أنظرِ الى هذا

328
00:16:12,789 --> 00:16:15,472
يجب أن أحظر شيئاً من المطبخ

329
00:16:15,539 --> 00:16:17,317
لا,لا,أريدكِ أن تجلسي

330
00:16:17,384 --> 00:16:19,833
و أريدكِ تأخذي نظرة على هذا

331
00:16:19,901 --> 00:16:21,745
هذا حدث فقط قبل ثلاث سنين
[في [الأردن

332
00:16:21,812 --> 00:16:24,260
كان في تلك الحافلة 30 شخصاً

333
00:16:24,327 --> 00:16:26,910
نجوا 15 منهم كلهم متشوهين

334
00:16:29,526 --> 00:16:30,868
هو لم يقم بهذا العمل

335
00:16:30,935 --> 00:16:33,115
بربكِ,ماذا,أظننتي أنه سيخبر أمه ببساطة؟

336
00:16:33,182 --> 00:16:34,255
:أتظنين أنه سيقول

337
00:16:34,322 --> 00:16:35,833
"آسف,يا أمي,لقد فجرت حافلة اليوم؟"

338
00:16:35,899 --> 00:16:39,053
<font color="#851532">:تطرد:</font> الناس
(لوجود أسباب,يا سيدة (ويستن

339
00:16:40,561 --> 00:16:44,117
أرجوكِ,أين كنتِ ستقابلين أبنكِ؟

340
00:16:51,832 --> 00:16:53,643
"سوق الـ"سويقرس ميل

341
00:16:55,018 --> 00:16:56,326
في قاعة المطاعم

342
00:16:58,172 --> 00:16:59,647
شكراً

343
00:17:04,947 --> 00:17:07,529
أذاً,هذا منزل مفجر الفندق الذي نبحث عنه

344
00:17:07,596 --> 00:17:10,716
...من الافضل أن يكون هو
أو أنا أعرف تاجر أسلحة

345
00:17:10,783 --> 00:17:12,259
الذي سيختنق بكعب حذائي

346
00:17:12,327 --> 00:17:13,499
يبدو أنه موجود في المنزل

347
00:17:13,566 --> 00:17:15,311
مما سمعت عنه,هو لايخرج من المنزل كثيراً

348
00:17:15,378 --> 00:17:17,524
ولديه أسلحة هناك بالداخل أكثر
من دولة [أفريقية] صغيرة

349
00:17:17,592 --> 00:17:19,940
ربما لا ينبغي علينا القرع على الباب الامامي,صحيح

350
00:17:21,717 --> 00:17:22,959
يـ(في),كيف قوة تحمل هذه السيارة؟

351
00:17:27,990 --> 00:17:30,339
"عندما تدخل في وضع قتال محتمل"

352
00:17:30,405 --> 00:17:32,484
"ترغب بعنصر المفاجأة في جانبك"

353
00:17:32,552 --> 00:17:35,738
":هذا سبب أعجاب :القوات الخاصة"
"بالهجوم من هليكوبترات"

354
00:17:37,248 --> 00:17:39,227
"بالطبع,أذا لم يكن لديك هليكوبتر"

355
00:17:39,294 --> 00:17:41,273
"ربما تضطر الى الارتجال"

356
00:17:49,255 --> 00:17:50,798
!مرحباً يا عزيزتي!لقد وصلت للمنزل

357
00:17:52,140 --> 00:17:54,120
أرفع يديك عالياً

358
00:17:59,184 --> 00:18:01,365
{\pos(195,200)}
"(كيث)"
"مفجر الفندق"

359
00:18:05,591 --> 00:18:08,140
ليس لدي معلومات آخرى لأخبرك بها,يا رجل

360
00:18:08,207 --> 00:18:09,984
[لقد أتيت من جزيرة [رود

361
00:18:10,052 --> 00:18:12,299
...قمت ببعض الاعمال بالقيام بهدم البنايات

362
00:18:12,366 --> 00:18:14,043
و عمل جانبي صغير لعصابة راكبي الدراجات النارية

363
00:18:14,110 --> 00:18:15,621
أنت تقوم بأعمالك بمنطقتي

364
00:18:15,687 --> 00:18:18,538
....تلك العصابة راكبي الدراجات النارية
لقد أخبروني كيف أجدك

365
00:18:18,605 --> 00:18:20,953
أترى,يـ(كيث),لو طلبت منهم

366
00:18:21,020 --> 00:18:23,671
بأن يجروك الى جزيرة [رود] وراء
"دراجتهم من طراز "هارلي

367
00:18:23,737 --> 00:18:26,822
لفعلوها,فقط لأصبح مدينة لهم بخدمة,أتفهم؟

368
00:18:26,890 --> 00:18:28,634
نعم

369
00:18:28,702 --> 00:18:31,686
لذا,أجب على سؤالي عن هذه القنبلة التي في فندق

370
00:18:31,754 --> 00:18:34,067
أو جرب حظك مع راكبي الدراجات

371
00:18:34,135 --> 00:18:35,644
لقد فعلت فقط بما طلبني به ذلك الرجل

372
00:18:35,711 --> 00:18:37,724
لقد أعطاني المواصفات,وأنا صنعت الجهاز

373
00:18:37,791 --> 00:18:39,871
"وضعته في قبو في فندق "إيبك

374
00:18:39,937 --> 00:18:42,554
حسنٌ,أذاً أنت فقط وضعت قنبلة في فندق هكذا ببساطة

375
00:18:42,621 --> 00:18:43,862
كأنك تغسل سيارتك؟

376
00:18:43,929 --> 00:18:45,472
لقد كنت سأرفض هذا العمل

377
00:18:45,540 --> 00:18:47,081
لكن هذا الرجل مجنون

378
00:18:47,149 --> 00:18:49,565
هو مختل عقلي من الدرجة الاولى,أنت ستعجبي به

379
00:18:49,631 --> 00:18:51,979
...هذا الجهاز
كيف تم تركيبه؟

380
00:18:52,046 --> 00:18:53,489
أنه محكم التركيب بلا عيوب

381
00:18:53,556 --> 00:18:55,602
يحتوي على مؤقت,و جهاز تحكم عن بعد

382
00:18:55,669 --> 00:18:58,117
فندق "إيبك",يجب أن نذهب الى هناك

383
00:18:58,184 --> 00:18:59,459
أنت أبقى مكانك

384
00:18:59,527 --> 00:19:01,841
الشرطة ستصل هنا في أي لحظة

385
00:19:04,390 --> 00:19:07,106
هذا أمر مهين,في الحقيقة

386
00:19:07,173 --> 00:19:08,549
...يعطوك ملفي

387
00:19:08,616 --> 00:19:11,231
تظن أنه بأمكانهم توفير حي أفضل لك من هذا

388
00:19:11,299 --> 00:19:12,775
كلما بقيت فيه كلما أحبته أكثر

389
00:19:12,842 --> 00:19:16,767
منزلي,فقط مقابل القناة,بجانب الجسر

390
00:19:16,834 --> 00:19:19,517
يبدو أن المكان خالي
هلا ذهبنا؟

391
00:19:19,584 --> 00:19:21,328
"ليس هناك "نحن

392
00:19:21,396 --> 00:19:22,838
مكتب التحقيقات الفدرالي" متواجد"
بكثرة حول منزلي

393
00:19:22,905 --> 00:19:25,185
أعتقد أننا نستطيع أن نتعامل مع بعض رجال القانون

394
00:19:25,253 --> 00:19:27,298
أنا سأسبح للجهة المقابلة من القناة,سأتسلق جدار خلفي

395
00:19:27,366 --> 00:19:28,708
و سأدخل الى المنزل من السطح

396
00:19:28,775 --> 00:19:30,687
أنا لست واثقاً من أمكانية قيام ذلك لوحدي بدون أن تتم رؤيتي

397
00:19:30,754 --> 00:19:32,129
نحن الاثنان لا توجد لدينا فرصة

398
00:19:32,197 --> 00:19:34,812
أنت لديك عشر دقائق
كيف يبدو ذلك؟

399
00:19:34,880 --> 00:19:36,859
عشر دقائق؟
تبدو كنكتة

400
00:19:36,925 --> 00:19:39,038
حسناً,ماذا عساي أن اقول؟
أنا مضحك

401
00:19:40,312 --> 00:19:41,186
أذهب

402
00:19:59,935 --> 00:20:02,082
أسمعت ذلك؟

403
00:20:02,149 --> 00:20:03,927
أظن أن هناك شخصاً ما على السطح

404
00:20:03,994 --> 00:20:06,141
أرسل الخبر للرجال بالاسلكي,من الافضل أن نتفقد الامر

405
00:20:17,344 --> 00:20:19,155
"أعمل في الإستخبارات بما يكفي"

406
00:20:19,222 --> 00:20:22,610
"و تجد نفسك تحتفظ بأرقام الهواتف"

407
00:20:22,676 --> 00:20:23,985
"لا يهم من هو عدوك"

408
00:20:24,052 --> 00:20:26,567
"هناك أحتمال,ربما تحتاجه غداً"

409
00:20:26,635 --> 00:20:28,713
"(تشرشل) و (ستالين)"
"لم يكون متوافقين في الاربعينات"
<font color="#ffff55">
*ستالين) رئيس الاتحاد السفويتي)*
*تشرشل) بريطاني سياسي)*
</font>

410
00:20:28,781 --> 00:20:30,693
"[لكن منذ أن غزو "النازين" [موسكو"

411
00:20:30,760 --> 00:20:32,572
"لقد تخطوا أختلافاتهم"

412
00:20:35,255 --> 00:20:36,630
"خدمة الرد"

413
00:20:36,697 --> 00:20:39,549
هذا (مايكل ويستن) أحتاج التحدث
"الى "الأدارة

414
00:20:39,616 --> 00:20:41,225
"لحظة,رجاءً"

415
00:20:42,903 --> 00:20:44,143
"(مايكل ويستن)"

416
00:20:44,211 --> 00:20:45,955
...أذاً

417
00:20:46,022 --> 00:20:47,431
أغيرت قرارك؟

418
00:20:47,498 --> 00:20:50,349
أنا أتصل بخصوص موظف سابق لك
(سايمون)

419
00:20:51,892 --> 00:20:53,435
كيف تعرف بأمر (سايمون)؟

420
00:20:53,502 --> 00:20:55,347
(أعرف بأمر (سايمون

421
00:20:55,414 --> 00:20:57,662
لأنه هرب من مهما كانت الحفرة التي وضعته فيها

422
00:20:57,729 --> 00:20:59,272
!و الآن هو يريد رأسك

423
00:20:59,338 --> 00:21:01,317
"هو يريدني أن أجلبك"

424
00:21:01,385 --> 00:21:05,242
الى مبنى حكومي في شارع 703
في الساعة السادسة مساءً

425
00:21:05,309 --> 00:21:07,589
أبقيه في مكانه,سأرسل فريق إليك

426
00:21:07,657 --> 00:21:08,998
هو ليس بذلك الغباء

427
00:21:09,066 --> 00:21:10,542
الآن,كل ما لدينا

428
00:21:10,608 --> 00:21:12,923
أنه يظن أنني راغب بتسليمك له

429
00:21:12,989 --> 00:21:14,600
لو كان ذلك يعني تبرئة أسمي

430
00:21:16,545 --> 00:21:18,692
و أنت لديك أقتراح؟

431
00:21:18,760 --> 00:21:20,772
أنت تأتي كما يرغب بالظبط,وتحظر فريق

432
00:21:20,839 --> 00:21:23,656
و تعتقله عندما يأتي خلفك

433
00:21:23,724 --> 00:21:25,434
حسناً

434
00:21:25,501 --> 00:21:29,358
لكن أعلم هذا,أنت تأميني للنجاة

435
00:21:29,425 --> 00:21:30,801
لو هذه الخطة فشلت

436
00:21:30,868 --> 00:21:34,288
لا أرغب أن أكون محلك أو أي أحد يعرفك

437
00:21:34,893 --> 00:21:36,804
<i><b>{\pos(195,240)}

"الأدارة"
</b></i>

438
00:21:36,906 --> 00:21:39,790
توقعت ذلك

439
00:21:41,030 --> 00:21:43,379
يجب أن أغلق السماعة,سأتحدث إليك لاحقاً

440
00:21:43,445 --> 00:21:45,895
"عندما يتقدم فريق مدرب الى موقعك"

441
00:21:45,962 --> 00:21:48,376
"التسلل للهروب منهم عادةً مستحيل"

442
00:21:48,443 --> 00:21:51,328
"أفضل حل هو أعطائهم شيئاً آخر"
"لقلقوا عليه"

443
00:22:04,437 --> 00:22:07,724
...و
!تسع دقائق وثلاثين ثانية

444
00:22:07,792 --> 00:22:08,866
لقد بدأت أشعر بالغضب

445
00:22:08,932 --> 00:22:10,776
لقد تحدثت الى صديقنا المشترك

446
00:22:10,844 --> 00:22:12,319
لقد جهزت اللقاء
نحن سنتقابل في الساعة السادسة

447
00:22:12,386 --> 00:22:13,594
جيد جداً

448
00:22:13,661 --> 00:22:15,606
يـ(مايكل),أعرف هذا لا يجعلك سعيداً

449
00:22:15,674 --> 00:22:17,250
لكن ذلك الرجل العجوز يعلم أنني سأتي خلفه

450
00:22:17,317 --> 00:22:19,430
فقط تخيل أنني وسيلة لتحقيق العدالة

451
00:22:19,498 --> 00:22:21,510
نعم,سأحاول أن أتقبل ذلك

452
00:22:21,578 --> 00:22:22,617
يجب أن نتحرك حالاً

453
00:22:46,835 --> 00:22:48,008
خذ الشارع الذي في اليمين هنا

454
00:22:48,075 --> 00:22:49,484
لو أختصرنا الطريق منطقة المستودعات

455
00:22:49,551 --> 00:22:50,860
نستطيع تظليلهم في الأزقة

456
00:22:50,926 --> 00:22:52,939
شكراً,أنا أحب هذه الطريق بدون مشاكل

457
00:22:53,006 --> 00:22:54,582
أسمعني,هم يتجمعون علينا

458
00:22:54,649 --> 00:22:57,366
لو لحقوا بنا,سيقفلون الطريق علينا عند الجسر المتحرك

459
00:22:57,433 --> 00:22:58,338
أو لا

460
00:23:31,680 --> 00:23:33,055
!يا سلام

461
00:23:33,123 --> 00:23:36,610
أذا فعلت شيئاً كهذا مرة آخرى,و سأنهي هذا حالاً

462
00:23:40,435 --> 00:23:41,776
أحقاً ستنهي هذا؟

463
00:23:41,843 --> 00:23:43,520
[أترغب بأن تتجول حول [ميامي

464
00:23:43,587 --> 00:23:45,633
تخمن "أي فندق سينفجر" بعد موتي؟

465
00:23:45,700 --> 00:23:49,122
أترى,لو كنت مكانك لقمت بذلك فحسب

466
00:23:49,189 --> 00:23:52,275
لكن مع ذلك,أنا أحب رؤية فندق ينفجر مرة من وقت لآخر

467
00:23:55,058 --> 00:23:56,267
ما هو قرارك؟

468
00:24:00,526 --> 00:24:01,901
قد وحسب

469
00:24:07,570 --> 00:24:10,488
أية وفيات؟

470
00:24:10,556 --> 00:24:12,165
حسنٌ,شكراً

471
00:24:16,224 --> 00:24:17,700
سوق الـ"سويقرس ميل",صحيح؟

472
00:24:19,310 --> 00:24:21,087
حسناً,لقد ذهبنا الى هناك,لم يوجد شيء

473
00:24:21,155 --> 00:24:22,831
أتعلمِ,يا سيدة (ويستن) على هذا المنوال

474
00:24:22,898 --> 00:24:25,045
بأمكاني أتهامكِ بمساعدة وتحريض مجرم

475
00:24:25,112 --> 00:24:27,830
لا يوجد شيء هناك؟
ربما فقط لحظة هفو للكبار في السن

476
00:24:27,895 --> 00:24:31,082
أتلعم,في بعض الاحيان أظع هاتفي في الفريزة

477
00:24:31,150 --> 00:24:35,142
كفى!أبنكِ للتو تسبب بحادث كبير في طريق النهر

478
00:24:35,208 --> 00:24:37,154
أن لا أعرف أي شيء

479
00:24:37,220 --> 00:24:38,899
!ناس تأذوا
!رجالي

480
00:24:38,964 --> 00:24:40,206
!أولائك رجال لديهم عائلات

481
00:24:40,273 --> 00:24:41,983
!وأنت تجلسين هنا وتدعين هذا يحدث

482
00:24:42,051 --> 00:24:43,258
...وجدت بعض الاغراض في الكراج

483
00:24:43,325 --> 00:24:45,237
طلقان بندقية معدلة,بعض من أجهزة التنصت

484
00:24:45,305 --> 00:24:47,014
مكونات لصنع القنابل

485
00:24:47,082 --> 00:24:49,262
أذاً,هل لديك شيء تقولينه عن هذا؟

486
00:24:49,330 --> 00:24:50,638
هذه ملكي

487
00:24:50,705 --> 00:24:52,314
أنتظري,أنتظري,قبل أن تكملي

488
00:24:52,382 --> 00:24:54,159
(دعني أكون واضح تماماً,يا سيدة (ويستن

489
00:24:54,226 --> 00:24:56,642
...أنت الآن تعترفين بجرائم فدرالية

490
00:24:56,709 --> 00:24:58,352
جرائم أرتكبها أبنكِ

491
00:24:58,419 --> 00:25:00,701
الآن,هذا قد يبدو عمل نبيل الآن

492
00:25:00,768 --> 00:25:02,478
لكن صدقيني,بعد أن تصبحي في سجن فدرالي

493
00:25:02,545 --> 00:25:04,088
لعدة سنوات,ستشعرين بالعكس

494
00:25:06,100 --> 00:25:09,724
أنظرِ,صدقي أو لا,أنا أحاول مساعدتكِ

495
00:25:09,790 --> 00:25:12,776
أريد أن أجلب (مايكل) سليماً

496
00:25:12,843 --> 00:25:14,351
أوئك الرجال في الخارج
...الذين أصابهم بأذى

497
00:25:14,419 --> 00:25:16,901
هم لا يهتم به بعد الآن

498
00:25:16,969 --> 00:25:18,612
ما الذي يعنيه هذا؟

499
00:25:18,679 --> 00:25:22,368
هذا يعني أنهم سيطلقون النار فور رؤيته بدون تردد

500
00:25:34,780 --> 00:25:37,563
هذا مضحك,أن لا تعرف حقاً قوة السيارة

501
00:25:37,630 --> 00:25:39,106
حتى تمر بها من خلال جدار

502
00:25:39,174 --> 00:25:40,817
هذه السيارة قامت بعمل جيد

503
00:25:40,884 --> 00:25:42,494
أنت,أبقيها في الواجهة هنا,لو سمحت؟

504
00:25:42,561 --> 00:25:44,306
فقط سأقوم بشغلة سريعة,شكراً,يا سيد

505
00:25:48,599 --> 00:25:52,624
حسناً,مفجرنا يقول أنه هنا في هذا الاتجاه

506
00:26:22,845 --> 00:26:24,890
عجباً

507
00:26:24,958 --> 00:26:27,038
ذلك الرجل جدي جداً

508
00:26:27,105 --> 00:26:29,050
ملتصقة تماماً بأساس الفندق

509
00:26:43,909 --> 00:26:46,492
"النيتروجين السائل لا يتوفر في"
"محل اللوازم الذي بزاوية حيك"

510
00:26:46,559 --> 00:26:50,450
"لكنه جزء رئيسي لورشة صانع القنابل"

511
00:26:50,517 --> 00:26:53,032
"هو أيضاً مفيد لتعطيل المتفجرات"

512
00:26:53,100 --> 00:26:56,287
"في قنبلة مصنوعة بأحكام"
"أنسى أمكانية قطع الأسلاك"

513
00:26:56,353 --> 00:26:58,197
"أي صانع قنابل خبير سيتأكد"

514
00:26:58,265 --> 00:27:02,559
"أن الأسلاك المهمة يستحيل"
"الوصول إليها"

515
00:27:05,141 --> 00:27:07,456
...(حسناً,يـ(في
لقد كانت صحبتكِ جيدة

516
00:27:07,523 --> 00:27:08,832
نعم,أنت كذلك

517
00:27:11,883 --> 00:27:13,963
"جمد جهاز التفجير,مع ذلك"

518
00:27:14,029 --> 00:27:16,210
"و يمكنك عادةً إزالته بأمان"

519
00:27:19,866 --> 00:27:22,079
"بالطبع,"عادةً" ليست كلمة تود سماعها"

520
00:27:22,146 --> 00:27:23,791
"عندما تعمل مع متفجرات"

521
00:27:25,333 --> 00:27:27,278
لقد سمعت صفير
هل كان ذلك صفير؟

522
00:27:27,346 --> 00:27:30,365
تخلص منه
!أرمه خلف شيئاً ما

523
00:27:38,985 --> 00:27:42,339
حسنٌ,أنذار خاطيء

524
00:27:42,407 --> 00:27:43,848
نحن بخير

525
00:27:50,054 --> 00:27:52,670
لطيف,دعنا نذهب

526
00:28:06,054 --> 00:28:10,615
أتشم رائحة هواء البحر؟

527
00:28:10,682 --> 00:28:14,304
أنت تشتاق لذلك عندما تكون محبوس في سجن سري

528
00:28:14,371 --> 00:28:16,485
أن الاشياء الصغيرة التي تؤثر فيك

529
00:28:16,552 --> 00:28:18,497
وقت خروجك

530
00:28:18,564 --> 00:28:20,141
أخرج؟

531
00:28:20,209 --> 00:28:23,495
أنت تخطط لأختطاف رجل سيجلب فريق مسلح

532
00:28:23,563 --> 00:28:25,240
يجب علينا نقوم باستطلاع للموقع

533
00:28:25,307 --> 00:28:27,286
لقد وظفت فريق خاص بي

534
00:28:27,352 --> 00:28:29,566
أنا سأضعهم في الموقع ليستعدوا,في الواقع

535
00:28:29,633 --> 00:28:31,646
شكراً لك على عرضك
سأكون بخير

536
00:28:31,713 --> 00:28:35,268
أنت فقط كن في المبنى الحكومي مع
الأدارة" بالساعة السادسة"

537
00:28:36,542 --> 00:28:38,690
"لقد قلت "أخرج

538
00:28:38,757 --> 00:28:39,998
يـ(سايمون),هذا الذي تفعله ليس بصواب

539
00:28:40,065 --> 00:28:41,776
أبقني معك,يمكننا القيام بذلك صحيحاً

540
00:28:41,842 --> 00:28:43,788
ألا تظن أنني أعرف ما تفعله؟

541
00:28:43,855 --> 00:28:47,076
أنت تريد أبقائي هنا ليمكنك أن تتصل بأصدقائك

542
00:28:47,142 --> 00:28:48,417
و تحاول أن تجد طريقة لحل هذا الامر

543
00:28:48,484 --> 00:28:49,892
هذا لن يحدث

544
00:28:51,536 --> 00:28:52,979
أذا كنت لا ترغب بفعل هذا؟

545
00:28:53,046 --> 00:28:55,527
حسناً,أرحل

546
00:28:55,595 --> 00:28:57,305
أو أطلق النار علي

547
00:28:57,373 --> 00:28:59,854
لا يجب علينا فعل ذلك بطريقتي

548
00:28:59,922 --> 00:29:02,772
طريقتي,على أية حال,هي الطريقة الوحيدة

549
00:29:02,840 --> 00:29:04,920
التي لاتتظمن موت الآلاف من الناس

550
00:29:07,335 --> 00:29:08,274
القرار عندك

551
00:29:11,761 --> 00:29:14,646
سأراك في الساعة السادسة

552
00:29:14,714 --> 00:29:16,894
(لا تكتئب,يـ(مايكل

553
00:29:16,961 --> 00:29:20,986
تذكر,لو تمت هذه العملية بسلام,الجميع يربح

554
00:29:21,053 --> 00:29:22,564
أتصل بأصدقائك

555
00:29:22,630 --> 00:29:24,576
خذ

556
00:29:24,643 --> 00:29:27,862
سأراك قريباً

557
00:29:36,651 --> 00:29:38,160
(سام)

558
00:29:38,227 --> 00:29:40,943
يا ألاهي,يـ(مايكي),أخيراً لقد كنت أتصل عليك مراراً وتكراراً

559
00:29:41,010 --> 00:29:42,487
ما الذي حدث؟

560
00:29:42,554 --> 00:29:44,499
حسناً,لقد كان الامر فوضوي قليلاً,لكننا تعاملنا مع القنبلة

561
00:29:44,566 --> 00:29:45,808
نحن بأمان

562
00:29:45,874 --> 00:29:47,720
(نعم,في أشياء كثيرة,يـ(سام

563
00:29:47,787 --> 00:29:50,739
لكن "أمان" ليس واحد منها

564
00:29:56,272 --> 00:29:58,352
شكراً

565
00:30:01,170 --> 00:30:03,753
لقد وصلتنا مزيداً من الأخبار

566
00:30:03,820 --> 00:30:06,737
لقد كان هناك إنفجار في فندق  في
[شاطيء [ميامي

567
00:30:06,805 --> 00:30:08,616
و أنت تعتقد أن (مايكل) فعل ذلك؟

568
00:30:08,684 --> 00:30:10,528
كما تقولين,أعتقد أن (مايكل) فعل ذلك

569
00:30:10,595 --> 00:30:13,211
لماذا قد يرغب بفعل ذلك؟

570
00:30:13,278 --> 00:30:15,727
أنتِ أخبريني لماذا أبنكِ قد يرغب بتفجير فندق

571
00:30:15,794 --> 00:30:18,443
!هو لن يفعل ذلك أبداً-
!هو لن يفعل ذلك أبداً",لقد فعلها"-

572
00:30:18,511 --> 00:30:19,819
!أنظري الى الملف

573
00:30:19,886 --> 00:30:21,697
!لقد رأيتيه بالفعل
!كل شيء هنا

574
00:30:21,765 --> 00:30:22,972
!أنها مسجلة و موثقة

575
00:30:23,040 --> 00:30:25,218
!و هذه كلها تلفيقات

576
00:30:25,286 --> 00:30:27,466
!لقد رأيته بأم عيني

577
00:30:27,534 --> 00:30:31,391
لقد رأيت أبنكِ يهاجم رجل شرطة
!(يا سيدة (ويستن

578
00:30:31,458 --> 00:30:32,598
!هو كاد أن يقتله

579
00:30:32,666 --> 00:30:36,422
!أبنكِ أطلق النار علي
!هو حاول قتلي

580
00:30:36,489 --> 00:30:38,066
!أنتِ تعيشين في عالم خيالي يا سيدة

581
00:30:38,134 --> 00:30:40,783
!ليست لديكِ أدنى فكرة عن حقيقة أبنكِ

582
00:30:40,850 --> 00:30:42,862
أعرف هذا

583
00:30:42,930 --> 00:30:44,975
....لو (مايكل) أراد قتلك

584
00:30:45,043 --> 00:30:46,585
ستكون ميتاً

585
00:30:47,961 --> 00:30:50,879
!أنا أعرف بالظبط من يكون أبني

586
00:30:50,946 --> 00:30:52,623
!الآن,تراجع

587
00:30:52,690 --> 00:30:55,406
(آخر فرصة,يا سيدة (ويستن

588
00:30:55,474 --> 00:30:58,728
هل حقاً ترغبين بتحمل أخطاء أبنكِ؟

589
00:31:00,673 --> 00:31:01,780
هو تحمل أخطائي

590
00:31:01,847 --> 00:31:03,624
أنتِ رهن الاعتقال

591
00:31:03,692 --> 00:31:05,737
حسناً,أنهظي,و ضعي يديكِ خلف ظهركِ

592
00:31:05,805 --> 00:31:08,421
!أنهظي الآن

593
00:31:21,307 --> 00:31:23,286
ذلك هو المبنى الحكومي

594
00:31:23,353 --> 00:31:25,198
ذلك المكان الذي يريد (سايمون) تواجد
الأدارة" فيه"

595
00:31:25,265 --> 00:31:28,183
أنه مفتوح جداً هناك بالاسفل
و الذي يدل أنه يمتلك فريقين

596
00:31:28,251 --> 00:31:30,497
...يطلقون النا على حركة السير
مثالي

597
00:31:30,565 --> 00:31:32,309
نحن لدينا القنبلة,لقد خسر نفوذه

598
00:31:32,376 --> 00:31:33,516
ينبغي علينا قتل اللعين

599
00:31:33,584 --> 00:31:35,126
نعم,لو أظهر نفسه

600
00:31:35,193 --> 00:31:37,071
ذلك بالظبط ما يجب علينا فعله

601
00:31:37,139 --> 00:31:39,521
حسناً,أذاً
أهذا من تلك الامور؟

602
00:31:39,588 --> 00:31:42,405
نعم,هو بالتأكيد من تلك الامور

603
00:31:42,472 --> 00:31:45,121
"يجب أن أذهب لمقابلة "الأدارة
في موقع هبوط طائرته

604
00:31:45,189 --> 00:31:47,102
أنت ستذهب وحيداً,و أعزل؟

605
00:31:47,167 --> 00:31:49,751
الأدارة"يريد القيام بالامر بطريقته"
(يـ(في

606
00:31:49,818 --> 00:31:51,596
هو يريد من فريقه أن يقومون باطلاق النار

607
00:31:51,663 --> 00:31:53,105
(أنا هناك فقط لأتأكد من ظهور (سايمون

608
00:31:53,172 --> 00:31:55,152
هل لديك أدنى فكرة عن مكان(سايمون)؟

609
00:31:55,217 --> 00:31:56,962
ربما مجهز نفسه على بعد عدة أميال في شاحنة مصفحة

610
00:31:57,030 --> 00:31:58,171
أعني,هذا ما كنت سأفعله لو كنت مكانه

611
00:31:58,236 --> 00:32:00,083
حسناً,سندعمك بأفضل ما يمكننا

612
00:32:00,149 --> 00:32:02,765
شكراً

613
00:32:32,349 --> 00:32:34,596
"لتصبح جاسوساً,تحتاج الى لياقة بدنية"

614
00:32:34,664 --> 00:32:36,140
"براعة بالتحدث بعدة لغات"

615
00:32:36,206 --> 00:32:37,783
"تسامح للأطعمة الغريبة"

616
00:32:37,849 --> 00:32:40,030
"و الحشرات التي تأتي معها"

617
00:32:40,097 --> 00:32:42,612
"لكن,في نهاية المطاف,ليس هناك"
"مؤهل أعظم"

618
00:32:42,680 --> 00:32:44,625
"من القدرة على النظر الى الشخص"
"الذي خرب حياتك"

619
00:32:44,692 --> 00:32:46,135
"...في عينيه"

620
00:32:46,202 --> 00:32:49,389
"وتقول: دعنا نعمل معاً"

621
00:33:05,355 --> 00:33:07,133
في الوقت المحدد بالتمام

622
00:33:07,199 --> 00:33:09,815
عندما يتعلق الامر بـ(سايمون),لا أتساهل
أين مكانه؟

623
00:33:09,883 --> 00:33:12,197
أنا أفترض أنه مخطط لأختطافك في الاسفل في الشارع

624
00:33:12,265 --> 00:33:14,880
عن ذلك,دعنا نكون واضحين عن شيء واحد قبل أن يبدأ هذا الامر

625
00:33:14,947 --> 00:33:16,558
ربما يبدو منظري كرجل عجوز لطيف

626
00:33:16,625 --> 00:33:18,235
لكن أؤكد لك,يـ(مايكل),أنا لست كذلك

627
00:33:18,302 --> 00:33:20,079
سأتذكر ذلك
هل رجالك في أماكنهم ومستعدين؟

628
00:33:20,147 --> 00:33:21,455
بالاسفل في الشارع بجانب المكتب

629
00:33:21,522 --> 00:33:23,669
(لقد تعرفوا على فريق (سايمون

630
00:33:23,735 --> 00:33:25,615
سيختطفون (سايمون) عندما يظهر وجهه

631
00:33:25,681 --> 00:33:28,599
فريق (سايمون)؟بالفعل؟-
فريقين محلي,على ما يبدو-

632
00:33:28,667 --> 00:33:31,115
سيتم القضاء عليهم عندما تبدأ المشابكة

633
00:33:31,181 --> 00:33:33,060
لقد دفع (سايمون) عشرة ملايين دولار ليهرب من السجن

634
00:33:33,127 --> 00:33:35,274
لقد أستأجر فريق من الهواة؟

635
00:33:35,341 --> 00:33:36,984
مهما كانت الحيل التي خطط لها
سايمون) بالاسفل هناك)

636
00:33:37,052 --> 00:33:38,729
لدينا ما يكفي و أكثر من الاسلحة لنهتم بها

637
00:33:38,797 --> 00:33:41,009
كم عدد مهابط طائرات الهليكوبتر التي في المنطقة؟

638
00:33:41,077 --> 00:33:42,553
مهابط طائرات الهليكوبتر؟
واحد فقط

639
00:33:43,893 --> 00:33:46,006
واحد فقط؟

640
00:33:46,074 --> 00:33:48,221
!هو يعرف أين كنت ستهبط

641
00:34:11,029 --> 00:34:13,881
"أعتقد أني كنت مخطيء ذلك الوعد "الجميع يربح

642
00:34:13,948 --> 00:34:15,725
لا تخيب أملك

643
00:34:15,793 --> 00:34:16,900
سترجع لك سمعتك مرة آخرى

644
00:34:16,967 --> 00:34:18,241
بالطبع,ستكون ميتاً

645
00:34:18,308 --> 00:34:20,892
~كل تأخيرة فيها خيرة~

646
00:34:20,959 --> 00:34:23,944
أظن أن حيوانك الاليف الجديد الصغير لم يتوافق معك بشكلٍ جيد

647
00:34:52,353 --> 00:34:53,897
حان وقت الذهاب,يا أيها اللعيـن

648
00:34:53,963 --> 00:34:55,741
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

649
00:34:55,809 --> 00:34:57,317
!لا أعلم

650
00:34:57,385 --> 00:34:59,463
لقد أتيت للتو الى هنا
!و كانت المروحية تحترق

651
00:34:59,531 --> 00:35:01,779
هذا الرجل مصاب
أنا سأخذه الى الاسفل

652
00:35:01,846 --> 00:35:05,837
!أحتاج كل الوحدات الى السطح حالاً

653
00:35:05,905 --> 00:35:07,380
هيا,يـ(مايكي),أجب

654
00:35:13,787 --> 00:35:15,230
(سام)

655
00:35:15,297 --> 00:35:17,610
يـ(مايكـ),ما الذي حدث باللاعلى هناك؟

656
00:35:17,678 --> 00:35:19,488
الامور لم تمر بالتمام كما خططت

657
00:35:19,555 --> 00:35:20,730
نعم,بدون مزاح

658
00:35:20,797 --> 00:35:22,642
أنظر,نحن بالاسفل على الشارع
بالجانب الجنوبي

659
00:35:22,709 --> 00:35:23,950
هل يمكنك أن تنزل الى هنا؟

660
00:35:24,017 --> 00:35:25,694
!أنا أحاول فعل ذلك

661
00:35:25,761 --> 00:35:28,780
"ليس هنالك خدعة للنزول من"
"مبنى بسرعة"

662
00:35:28,847 --> 00:35:32,369
"الجاذبية ستهتم بذلك لك"

663
00:35:32,437 --> 00:35:34,649
"التحدي هو أن تنزل بدون كسر عنقك"

664
00:35:41,023 --> 00:35:42,298
يـ(مايكـ),ما الذي يجري بحق الجحيم؟

665
00:35:42,364 --> 00:35:44,880
(لقد هرب (سايمون
"معه "الأدارة

666
00:35:44,947 --> 00:35:48,067
...هو يرتدي زي أمن أزرق,و

667
00:35:49,844 --> 00:35:51,387
!هناك,هناك
!بجانب سيارة الاسعاف

668
00:35:54,439 --> 00:35:56,955
"أتصلوا بـ"مكتب التحقيقات الفدرالي
أخبروهم بمكاني

669
00:35:57,023 --> 00:35:59,572
أنا سأخذ هذه الشاحنة,تأكدوا أنهم يتابعوني

670
00:35:59,639 --> 00:36:01,282
لا!لقد تحدثنا عن هذا,نحن معاً بهذا الامر

671
00:36:01,349 --> 00:36:02,323
الفدراليين سيكونون حولي بكل مكان

672
00:36:02,389 --> 00:36:03,496
نحن سنذهب معك

673
00:36:03,563 --> 00:36:05,978
(لا يمكنكِ اللحاق بي هذه المرة,يـ(في

674
00:36:06,045 --> 00:36:07,286
يجب علي القيام بهذا لوحدي

675
00:36:07,354 --> 00:36:08,393
...(يـ(في

676
00:38:26,385 --> 00:38:28,163
!يـ(مايكل),لا تفعل

677
00:38:28,230 --> 00:38:29,538
دعنا نهتم به

678
00:38:29,606 --> 00:38:31,249
لقد أتتك فرصتك
لقد رأيت كيف مر ذلك بسلام

679
00:38:31,315 --> 00:38:32,757
!(يـ(مايكل

680
00:38:32,825 --> 00:38:35,173
أطلاق النار على رجل أعزل
"مع أقتراب وصول "مكتب التحقيقات الفدرالي

681
00:38:35,240 --> 00:38:38,024
سيضع عراقيل كبيرة في مستقبلك

682
00:38:38,091 --> 00:38:40,439
و أنت تمتلك مستقبل زاهر

683
00:38:43,894 --> 00:38:46,208
يجب أن أرحل

684
00:38:46,275 --> 00:38:47,483
أراك قريباً

685
00:38:50,737 --> 00:38:52,849
هل أنت تمزح معي!؟

686
00:38:52,916 --> 00:38:54,828
هل ستسمع كلام الرجل العجوز؟

687
00:38:59,626 --> 00:39:02,476
...4.75باوند من الظغط على ذلك الزناد

688
00:39:02,544 --> 00:39:04,288
و كل هذا ينتهي

689
00:39:04,355 --> 00:39:06,401
!هيا

690
00:39:06,468 --> 00:39:07,641
!أرخي المسدس

691
00:39:09,016 --> 00:39:12,002
!أفعلها الآن

692
00:39:13,746 --> 00:39:15,490
!أو سأفجر رأسك
!أرخي المسدس

693
00:39:24,211 --> 00:39:25,653
هو يملكك الآن,يا فتى

694
00:39:25,721 --> 00:39:27,230
!أنقلب على بطنك

695
00:39:28,840 --> 00:39:29,947
...انها مجرد مدة من الوقت

696
00:39:30,014 --> 00:39:32,697
حتى تصبح مثلي بالظبط

697
00:39:39,574 --> 00:39:40,950
تصبح مثلي بالظبط

698
00:39:42,257 --> 00:39:45,041
تصبح...مثلي...بالظبط

699
00:39:52,326 --> 00:39:55,413
لقد جلست هنا لساعات

700
00:39:55,480 --> 00:39:56,989
نعم,لقد جلستي

701
00:39:57,057 --> 00:39:59,370
أذاً,هل ستتهمني بشيئاً ما؟

702
00:39:59,438 --> 00:40:02,389
أنا؟
لا

703
00:40:02,456 --> 00:40:03,731
أنا خلعت من القضية

704
00:40:05,174 --> 00:40:06,615
ما الذي تتحدث عنه؟

705
00:40:06,683 --> 00:40:08,359
أنا خلعت من القضية

706
00:40:08,427 --> 00:40:09,601
أين أبني؟

707
00:40:09,668 --> 00:40:11,781
بصراحة,ليس لدي أدنى فكرة

708
00:40:11,849 --> 00:40:14,599
لقد كان في قبضتنا لمدة عشرين دقيقة

709
00:40:14,665 --> 00:40:16,243
و بعد ذلك أخذ بعيداً

710
00:40:16,309 --> 00:40:18,657
لقد كان هنا؟
لقد كنت معتقله هنا؟

711
00:40:18,725 --> 00:40:21,374
هذا صحيح,والله وحده يعلم ما نوع السجن الذي فيه الآن

712
00:40:40,459 --> 00:40:42,438
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟
هو أختفى وحسب؟

713
00:40:42,506 --> 00:40:43,881
نوعاً ما نعم

714
00:40:43,949 --> 00:40:46,196
أعني,قبل مدة,كان بأمكاني أعتقاله عبر القنوات الرسمية

715
00:40:46,263 --> 00:40:48,509
لكن عندما يتم إزالة شخصاً ما من حجزنا

716
00:40:48,576 --> 00:40:50,925
ليس هنالك شيء يمكنني فعله

717
00:40:50,992 --> 00:40:52,635
و هذا هو خياركي

718
00:40:52,702 --> 00:40:54,815
!لقد كان عندك,وتركت شخصاً ما يأخذه

719
00:40:54,883 --> 00:40:57,131
!لقد فعلت!تركت شخصاً ما يأخذه

720
00:40:57,197 --> 00:41:01,256
أضربيني بقدر ما ترغبي,لن يغير شيء

721
00:41:01,323 --> 00:41:04,074
لقد أختفى

722
00:41:26,949 --> 00:41:28,358
يمكنك أن تذهبِ

723
00:41:28,425 --> 00:41:30,572
كيف يمكنني العثور على أبني؟

724
00:41:30,639 --> 00:41:32,147
ليس لدي أدنى فكرة

862
00:41:33,079 --> 00:41:37,586
Translated By :AKoOoN