1
00:00:01,067 --> 00:00:02,624
اسمي مايكل واستن

2
00:00:02,754 --> 00:00:05,085
كنت جاسوسا حتى

3
00:00:05,215 --> 00:00:08,027
أصبحت على لائحة الحرقِ
وضمن القائمة السوداء

4
00:00:08,449 --> 00:00:10,639
وعندما تكون على اللائحة
لا تملك شيئا

5
00:00:10,789 --> 00:00:13,280
لا نقود، لا بطاقات إئتمان
لا تاريخ مهني

6
00:00:13,411 --> 00:00:15,430
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرون التخلص منك فيها

7
00:00:15,560 --> 00:00:17,750
أين أنا؟-
في ميامي-

8
00:00:17,901 --> 00:00:20,311
وتعمل في أي عمل يأتي إليك

9
00:00:20,693 --> 00:00:23,646
وتعتمد على أي احد ما زال يتكلم معك

10
00:00:24,118 --> 00:00:25,554
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار

11
00:00:25,705 --> 00:00:26,599
هل يجب علينا قتلهم؟

12
00:00:26,799 --> 00:00:29,290
. . . الصديق القديم الذي يقوم
بإخبار مكتب التحقيقات الفدرالي عنك

13
00:00:29,411 --> 00:00:31,851
تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الصغيرات العاهرات

14
00:00:32,002 --> 00:00:32,776
. . . العائلة، أيضاً

15
00:00:32,936 --> 00:00:33,900
هل هذه أمك ثانية؟

16
00:00:34,051 --> 00:00:36,522
لو أنك يائس-
شخص ما يحتاج مساعدتك-

17
00:00:36,683 --> 00:00:39,515
على الأقل. . . حتى
تعرف مَن وضعك على لائحة الحرق

18
00:00:40,670 --> 00:00:42,930
لن تذهب إلى أي مكان

19
00:00:45,792 --> 00:00:48,605
لأغلب الناس، ليلة واحدة في نوادي ميامي

20
00:00:48,640 --> 00:00:50,814
فرصة للرؤية ولتكون مرئياً

21
00:00:51,618 --> 00:00:53,426
عندما تكون تحت المراقبة الحكومية

22
00:00:53,461 --> 00:00:54,696
فهي قصّة مختلفة

23
00:00:54,731 --> 00:00:56,740
ما زلتَ تريد معرفة من يراقَبك

24
00:00:56,775 --> 00:00:58,749
لكن الأسباب مختلفة قليلاً

25
00:00:58,784 --> 00:00:59,854
كَأنه لديكَ زوّار

26
00:00:59,889 --> 00:01:01,059
أخذوا وقتا طويلا

27
00:01:01,863 --> 00:01:05,077
رَشّ خليط الطحين ومسحوق الألوان على أرضيتك

28
00:01:05,112 --> 00:01:06,046
قبل أن تخرج

29
00:01:06,081 --> 00:01:07,889
وستعرف إن كان لديك زوّار

30
00:01:07,924 --> 00:01:09,295
وأين سيكونون بعد ذلك

31
00:01:09,330 --> 00:01:10,264
مجموعة من ثلاثة رجال؟

32
00:01:10,299 --> 00:01:12,308
هذا صحيح . اثنين بأحذية رياضة وآخر بحذاء خفيف

33
00:01:13,112 --> 00:01:15,271
مراقبيك ليسوا حذرين

34
00:01:15,306 --> 00:01:17,395
مع ذلك. دائماً لا تحتاج
لأن تكون ذكياً لتعرف ذلك

35
00:01:17,431 --> 00:01:20,142
أحياناً يريدونك أن تعرف ماذا سيفعلون

36
00:01:20,544 --> 00:01:21,649
لم يكونوا متخفين

37
00:01:22,051 --> 00:01:24,562
أفتقد لتفصيلك عن رجال التحقيقات الفدرالي
إنهم كانوا لطفاء

38
00:01:24,863 --> 00:01:26,435
المحقّقون الفيدراليون كانوا سعاة

39
00:01:26,470 --> 00:01:27,977
لكن هؤلاء الرجال، من جهة أخرى

40
00:01:28,077 --> 00:01:29,985
قَد يعرفون في الحقيقة شيئاً مفيداً

41
00:01:30,488 --> 00:01:32,060
بأمانة، أنا لا أعرف لماذا يتضايقون

42
00:01:32,095 --> 00:01:34,103
عليهم فقط أن يقتلوك وينتهون من ذلك

43
00:01:34,505 --> 00:01:36,614
على ما يبدو، أني أكثر قيمة وأنا حيّ

44
00:01:36,650 --> 00:01:38,724
لكني متأكد بأنهم سيقومون بذلك بعد استشارة

45
00:01:39,125 --> 00:01:40,431
أتظن بأنهم يسمعون؟

46
00:01:46,257 --> 00:01:46,824
نعم يا أمي

47
00:01:46,859 --> 00:01:49,671
!مايكل، هناك رجال خارج المنزل ومعهم أسلحة

48
00:01:49,707 --> 00:01:50,676
ماذا؟ أيّ رجال؟

49
00:01:51,178 --> 00:01:53,152
أنا لا أعرف. إنّهم يراقبون

50
00:01:53,187 --> 00:01:55,899
إنّهم يدخلون -
استدعي الشرطة. إستدعهم الآن-

51
00:02:05,239 --> 00:02:06,344
خذي الشاحنة وغطِّي الشارع

52
00:02:06,379 --> 00:02:07,349
حسنا

53
00:02:24,323 --> 00:02:25,091
توقّف هناك

54
00:02:25,126 --> 00:02:26,231
حسناً.  حسناً

55
00:02:37,380 --> 00:02:37,982
أمي؟

56
00:02:39,389 --> 00:02:40,092
!أمي

57
00:02:40,795 --> 00:02:44,511
14دقيقة؟ أوو، حسبتك تحتاج ل12 دقيقة فقط

58
00:02:45,315 --> 00:02:47,188
من المحتمل أن تلك الطرق، مع ذلك

59
00:02:47,223 --> 00:02:49,533
يجب أن تغفر لرسمي جغرافية ميامي

60
00:02:49,568 --> 00:02:50,301
أنا جديد على البلدة

61
00:02:50,336 --> 00:02:52,446
كدنا نتوه عندما أتينا من بيتك

62
00:02:52,847 --> 00:02:53,751
أمي، أأنت على ما يرام؟

63
00:02:54,354 --> 00:02:56,564
قَطعوا خطوط الهاتف. لم أستطع أن أستدعي الشرطة

64
00:02:56,599 --> 00:02:58,236
إنهم اقتحموا البيت

65
00:02:58,271 --> 00:02:59,677
كل شيء على ما يرام
كل شيء على ما يرام

66
00:03:00,280 --> 00:03:01,535
أتريد إخباري مَن تكون؟

67
00:03:01,571 --> 00:03:02,791
أنا الرجل الجديد في حياتك

68
00:03:07,110 --> 00:03:08,380
كل شيء على ما يرام

69
00:03:08,415 --> 00:03:09,822
لقد أغضبت الكثير مِن الناس

70
00:03:10,223 --> 00:03:12,533
تدخلت في توجيه الأمن الداخلي

71
00:03:12,569 --> 00:03:13,756
مما خولك بأن توضع على لائحة الحرق

72
00:03:13,791 --> 00:03:14,909
أنت مواطن اعتيادي الآن

73
00:03:14,944 --> 00:03:16,651
لم يُفترض منك لمس ذلك الشيء

74
00:03:16,687 --> 00:03:17,822
سألتُ بشكل رائع

75
00:03:17,857 --> 00:03:19,665
أردت أن تنّبه شخص ما

76
00:03:19,700 --> 00:03:21,472
أعلى حتى من ذوي المناصب

77
00:03:21,508 --> 00:03:22,040
في ذلك شيء من الصحة

78
00:03:22,075 --> 00:03:24,285
إنّه يوم حظك. ها أنا

79
00:03:24,687 --> 00:03:27,499
وهنا سأبقى

80
00:03:28,805 --> 00:03:30,778
حتى تتراجع

81
00:03:30,813 --> 00:03:32,169
مايكل، لماذا يفعلون هذا؟

82
00:03:32,204 --> 00:03:33,525
هل أنت واقع في مشكلة؟

83
00:03:33,560 --> 00:03:34,796
ليس الآن. ليس الآن يا أمي

84
00:03:34,831 --> 00:03:37,241
مشكلتك معي، ليس معها

85
00:03:37,277 --> 00:03:38,547
ليس لك فائدة من مجيئك إلى هنا

86
00:03:38,582 --> 00:03:39,516
أوه، لا، لكن نعم

87
00:03:39,551 --> 00:03:41,158
اسمع، أنت خطر أمني رئيسي

88
00:03:41,194 --> 00:03:42,766
لقد هاجمتَ وكيلان فيدراليان

89
00:03:44,172 --> 00:03:45,040
هيا . اعتقلني

90
00:03:45,076 --> 00:03:46,683
أودّ أن ألقي نظرة على الإتّهام

91
00:03:49,997 --> 00:03:51,504
لا تود ذلك ، الآن؟-
نعم-

92
00:03:53,111 --> 00:03:56,425
إسمع، كن ولداً مطيعاً، وسأخرج من رأسك

93
00:03:57,630 --> 00:04:00,242
حتى ذلك الحين، أريد أن أراقبك

94
00:04:00,844 --> 00:04:01,648
!إلهي

95
00:04:05,967 --> 00:04:07,940
آسف. يجب ألا تكون حذراً

96
00:04:07,976 --> 00:04:10,085
هناك نوعان من المراقبة الحكومية

97
00:04:10,120 --> 00:04:12,159
نوع يبحثون به عن شيء ما

98
00:04:12,194 --> 00:04:15,006
ونوع يجعلون به حياتك صعبة

99
00:04:31,077 --> 00:04:33,588
مايك، إن وقعت في مشاكلِ من هذا القبيل
اتصل بي

100
00:04:33,623 --> 00:04:34,910
ما زال لي تأثيرعلى ذلك القسمِ

101
00:04:34,945 --> 00:04:36,164
ربما يمكنني أن أجعلهم أن يرجعوا لبيوتهم

102
00:04:36,199 --> 00:04:38,308
أنا لا أريدهم أن يرجعوا لبيوتهم
أريد هذا الرجل في هذه البلدة

103
00:04:38,343 --> 00:04:40,216
أريد أن أعرف من هو وما الذي يعرفه

104
00:04:40,252 --> 00:04:41,891
حتى يمكنني مساعدتك في ذلك

105
00:04:41,926 --> 00:04:43,531
حاولت. وصلت إلى بريدك الصوتي

106
00:04:43,566 --> 00:04:45,238
نعم، آسف على ذلك

107
00:04:46,243 --> 00:04:47,448
إنها صديقة جديدة

108
00:04:47,850 --> 00:04:50,160
أخذت الكثير من وقتي
إن كنت تعرف ما أعني

109
00:04:50,195 --> 00:04:51,533
أنا لم، ولا أريد أن أعرف

110
00:04:51,568 --> 00:04:52,872
حسناً، على الأقل أنا متممد على أريكتك

111
00:04:53,776 --> 00:04:55,182
إذا، مَن تعتقد أنه كان في منزل أمك؟

112
00:04:55,217 --> 00:04:56,252
يبدون وكأنهم سحرة

113
00:04:56,287 --> 00:04:58,798
ستخبرني. ماذا قال لك أصدقاؤك في
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

114
00:04:58,999 --> 00:04:59,566
لا شيء

115
00:04:59,601 --> 00:05:01,007
إنهم سيغضبون إن اكتشفوا

116
00:05:01,042 --> 00:05:02,514
بأن شخصا ما سحب رتبة منهم

117
00:05:03,016 --> 00:05:04,824
تجهيزات الإستخبارات. . . ينتشرون

118
00:05:04,859 --> 00:05:06,933
أسرع من الستاربكس الأوغاد هذه الأيام

119
00:05:08,641 --> 00:05:09,846
أعلمني إن سمعت أيّ شيء

120
00:05:09,881 --> 00:05:11,269
إلى أين تذهب ؟

121
00:05:11,304 --> 00:05:12,658
سأبحث عن عمل

122
00:05:13,462 --> 00:05:15,772
بيت أمي يحتاج تغييرا لمفروشاته

123
00:05:15,807 --> 00:05:17,095
يجب أن أتصل بلوسي

124
00:05:17,130 --> 00:05:18,383
ماذا عن رجل القوات البحرية

125
00:05:18,484 --> 00:05:19,990
ذلك الشخص الذي حدثتك عنه؟

126
00:05:20,025 --> 00:05:21,462
هل ذلك عمل أم خدمة؟

127
00:05:21,497 --> 00:05:23,305
لا، إنه عمل. إنها نقود حقيقية

128
00:05:23,606 --> 00:05:26,117
إنه رجل عظيم يا مايك. إنه انقذني عدّة مرات

129
00:05:26,418 --> 00:05:27,925
إنه سمسار قوارب

130
00:05:28,427 --> 00:05:30,235
إنه عمل مرهق. يحتاج لعضلات

131
00:05:30,270 --> 00:05:31,742
عضلات؟ عظيم

132
00:05:32,143 --> 00:05:32,711
همم

133
00:05:32,746 --> 00:05:33,615
ها هي

134
00:05:33,650 --> 00:05:35,357
ها هي يا سامي -
شكراً لكِ يا دميتي-

135
00:05:35,393 --> 00:05:36,362
ازرعي واحدة هنا

136
00:05:39,074 --> 00:05:41,082
أمتأكّد أنك لا تريدني أن أحضر لك شيئاً؟

137
00:05:41,183 --> 00:05:42,152
لا، شكراً لك

138
00:05:42,187 --> 00:05:44,397
عندي ضيوف مِن خارج البلدة
أريد أن أعتني بهم

139
00:05:44,432 --> 00:05:45,366
ستقضي وقتاً ممتعاً

140
00:05:45,401 --> 00:05:46,707
مايك، اتصل بي ، الآن

141
00:05:54,039 --> 00:05:55,812
يمكنك أن تعرقل الكثير مِن المصادر

142
00:05:55,847 --> 00:05:57,856
بإِستمرارك في فتح خط هاتفك

143
00:05:57,891 --> 00:05:59,327
طالما أنه مفتوح

144
00:05:59,362 --> 00:06:01,271
فإنهم من المفترض الإستمرار بالإستماع إليك

145
00:06:07,900 --> 00:06:11,013
(أنت تتصل بقنصلية الكومنولث لبليز (الهنداروس

146
00:06:11,048 --> 00:06:13,122
اترك رسالتكَ بعد سماع الصافرة

147
00:06:14,127 --> 00:06:18,310
d-d-7-2-4-7-8

148
00:06:18,345 --> 00:06:20,620
قول أشياء مشفرة أحياناً

149
00:06:20,655 --> 00:06:22,127
سيجعلهم محتجزون في شاحنتهم الصغيرة

150
00:06:22,162 --> 00:06:24,070
يحاولون فهم ما الذي تفعله

151
00:06:24,105 --> 00:06:27,987
%20، 5:00مساءً ، الخامس عشر من آذار

152
00:06:28,590 --> 00:06:30,900
إنهم لا يستطيعون الذهاب إلى بيوتهم
ولا يستطيعون حتى أكل لقمة من الطعام

153
00:06:30,935 --> 00:06:31,668
ولا يستطيعون أن يتهربوا من أعمالهم

154
00:06:31,704 --> 00:06:35,284
. . . وأعداد محدودة من المشاهدين

155
00:06:35,319 --> 00:06:36,992
"سيصبحون محظوظين ليشتروا"

156
00:06:37,027 --> 00:06:39,538
وطالما يقضون وقتاً طويلاً في شاحنة مع
مجموعة سماعات

157
00:06:39,573 --> 00:06:41,210
طالما تكتشف عنهم الكثير

158
00:06:41,245 --> 00:06:44,158
"انظر إلى دورة القطع. . . رائع"

159
00:06:51,390 --> 00:06:52,761
أقدّر مجيئك يا مايك

160
00:06:52,796 --> 00:06:54,403
سام أخبرني إلى حدّ كبير عنك

161
00:06:54,438 --> 00:06:55,271
حقاً؟

162
00:06:55,307 --> 00:06:57,717
هيا يا مايك، لا تكن كذلك

163
00:06:57,752 --> 00:06:58,887
فيرج واحد منا

164
00:06:58,922 --> 00:07:01,433
فرق القوات البحرية ، بنما، العراق، الصين

165
00:07:02,036 --> 00:07:04,547
آخر مرّة دققت، كان عندي ترخيص سرّي للغاية

166
00:07:04,949 --> 00:07:06,355
لكنِّي لم أدقق من فترة

167
00:07:06,757 --> 00:07:09,368
سام أخبرني أنك جاسوس

168
00:07:11,779 --> 00:07:12,683
. . . أو كنت كذلك

169
00:07:13,285 --> 00:07:14,189
أبحاجة إلى بيرة؟

170
00:07:14,224 --> 00:07:15,093
نعم، سآخذ واحدة

171
00:07:15,394 --> 00:07:17,001
عرفت بأنّك تريد واحدة يا سام
ماذا عنك يا مايك؟

172
00:07:17,037 --> 00:07:18,977
قَد تكون حاراَ في تلك السترة

173
00:07:19,012 --> 00:07:20,919
لا، أنا على يرام. ما هي المهمة؟

174
00:07:21,421 --> 00:07:22,827
ألم

175
00:07:23,731 --> 00:07:26,945
عرضت على سمسار قارب من نوع
donzi 27 zr

176
00:07:26,980 --> 00:07:30,159
لرجل أسدى لي بضعة خدمات

177
00:07:30,194 --> 00:07:31,429
لكني كنت سأُرجع ذلك القارب

178
00:07:31,465 --> 00:07:34,779
حتى قام جامايكيان بضربي بشكل جيد

179
00:07:35,482 --> 00:07:36,250
اللعنة شيء محرج

180
00:07:36,286 --> 00:07:39,098
أوه، هيا، كانوا أصغر منك ب 30 سنة
ومعهم مضرب بيسبول

181
00:07:39,600 --> 00:07:40,906
حسناً، أَنا على قائمة مريقي الدماء

182
00:07:41,508 --> 00:07:43,517
الحبوب الملعونة تجعلني دائخ

183
00:07:44,220 --> 00:07:46,832
أوه، ذلك ليس عذر
على أية حال، أَنا الآن في وضع صعب

184
00:07:46,867 --> 00:07:49,443
متى تفوهت بكلمة فإنك لا تستطيع إلتقاطها
فففت! . . . ضُربت

185
00:07:49,845 --> 00:07:51,753
لست من أولئك الذين يطلبون المساعدةِ
لكن هناك

186
00:07:52,356 --> 00:07:53,461
ذلك مركب سريع

187
00:07:53,762 --> 00:07:54,631
للتهريب؟

188
00:07:54,666 --> 00:07:56,037
إنه قارب سريع ذو أداء عالي

189
00:07:56,072 --> 00:07:57,780
في أحقر وأوسخ مرفأ للقوارب

190
00:07:57,815 --> 00:07:59,286
بِحقّ الجحيم ماذا سيكون أيضا غير ذلك؟

191
00:07:59,788 --> 00:08:01,847
ربما سيجارات كوبية، أو ربما عشب

192
00:08:01,882 --> 00:08:03,697
المشكلة، أن هؤلاء الرجال عندهم أسلحة

193
00:08:03,733 --> 00:08:05,513
ويحبّون بأن يلوحوا بها

194
00:08:06,016 --> 00:08:07,673
إسمع، فقط إلتقط ذلك الشيء

195
00:08:07,708 --> 00:08:09,295
"b" من النقطة "a" إلى النقطة
!فففت

196
00:08:09,330 --> 00:08:11,339
أوه، هَلْ ذلك كُلّ شيء؟
"b" إلى النقطة "a" من النقطة

197
00:08:11,374 --> 00:08:12,644
حسناً، إذا أنت تظن أنها كذلك

198
00:08:12,946 --> 00:08:15,457
حسناً، اسمع، أنا سأذهب معكم هناك

199
00:08:15,492 --> 00:08:16,662
لكن أولئك الرجال يعرفوني

200
00:08:17,566 --> 00:08:19,575
ألفا دولار لكل واحد منكم، الدفع عند التسليم

201
00:08:21,081 --> 00:08:23,894
رفيقي مايسون سينتظره

202
00:08:23,929 --> 00:08:26,003
في مستودع التصليح في المستودع
الثالث والعشرونِ

203
00:08:27,710 --> 00:08:29,920
مايك، وجدنا (في) متورطة
أصبحنا فريق بثلاثة رجال

204
00:08:30,623 --> 00:08:33,234
قم بها كأنك عتال في بلغاريا

205
00:08:34,239 --> 00:08:36,448
أعني، اسمع، سأتواعد مع صديقة لطيفة جديدة

206
00:08:36,484 --> 00:08:38,022
وأنا متأكّد بأنك تحتاج للنقود

207
00:08:38,058 --> 00:08:39,562
ستيك غير متناسق مجّانيّ لكم

208
00:08:39,597 --> 00:08:41,069
الأفضل في منطقة ايفرجلادز

209
00:08:43,781 --> 00:08:44,785
سأفكّر في الموضوع

210
00:08:51,213 --> 00:08:52,418
أنت تسحب سيارتي

211
00:08:52,519 --> 00:08:55,733
نعم. قَد يكون هناك دليلاً هنا

212
00:08:55,768 --> 00:08:56,702
دليل؟

213
00:08:56,737 --> 00:08:59,148
هناك 8 أشرطة وأحد مصابيح أمي

214
00:08:59,183 --> 00:09:00,519
أحاول تجميعها سوية

215
00:09:00,554 --> 00:09:02,261
حسناً، أخمن أننا سنكتشف ذلك، أليس كذلك؟

216
00:09:02,964 --> 00:09:05,074
أوه، بالمناسبة، لاحظنا نشاط مريب

217
00:09:05,109 --> 00:09:07,183
على خطِّ هاتفك، لذا إعتنينا به لَك

218
00:09:07,283 --> 00:09:08,152
أوه، شكراً

219
00:09:08,187 --> 00:09:10,196
للأسف ، لن يكون لديك خدمة الهاتف لفترة

220
00:09:10,999 --> 00:09:13,475
أتريد عود من العلكة؟

221
00:09:13,510 --> 00:09:15,519
نعم، شكراً. أنا لم أعرف اسمك

222
00:09:16,323 --> 00:09:17,327
لا، أنت لم تعرف

223
00:09:27,170 --> 00:09:29,646
نعم يا سام، حول تلك المهمة
أَنا معك

224
00:09:29,681 --> 00:09:32,795
أوه، أوه، وأخبر فيرجيل أني أريد
إستعارة شاحنته

225
00:10:09,153 --> 00:10:10,826
إنه لطيف

226
00:10:10,861 --> 00:10:12,332
سنأخذ قاربه

227
00:10:12,367 --> 00:10:14,276
أشك بأنه سيعطيك رقم هاتفه

228
00:10:15,481 --> 00:10:18,093
مَن يعرف؟
كان عندي مواعدات أغرب

229
00:10:18,394 --> 00:10:20,001
إذا، بماذا ستتنكر يا ميكي؟

230
00:10:21,106 --> 00:10:22,411
أظن بأني سأكون

231
00:10:23,215 --> 00:10:24,420
العامل المخلص

232
00:10:24,822 --> 00:10:26,680
كيف هو. هومر؟

233
00:10:26,715 --> 00:10:28,503
هومر. أحبّه

234
00:10:28,538 --> 00:10:31,451
كَقاعدةٍ أساسية ، الجواسيس لا يحبّون التعامل مع الشرطة

235
00:10:31,752 --> 00:10:34,328
بالتعريف العملاء المتخفين غير شرعيين

236
00:10:34,364 --> 00:10:36,875
لو أنهم شرعيون، لما كانوا سرّيين

237
00:10:36,910 --> 00:10:38,381
أتريدني أن أبلّغ عن هذا يا مايك؟

238
00:10:38,682 --> 00:10:39,586
القارب؟

239
00:10:39,888 --> 00:10:40,892
نعم، ذلك جيد

240
00:10:44,910 --> 00:10:46,281
الشرطة مفيدة

241
00:10:46,316 --> 00:10:49,128
إن احتجت إلى تأمين ضدّ إطلاق الناس للنار

242
00:10:51,237 --> 00:10:52,006
نعم، مرحباً

243
00:10:52,041 --> 00:10:54,552
يا صبي، لا أعرف إن كان من هذا القبيل

244
00:10:54,587 --> 00:10:57,465
يجب أن أستدعي الشرطة حول ذلك، لكن

245
00:10:57,565 --> 00:11:00,980
أوه، أنا على المرفأ عند شارع ويفرلي

246
00:11:01,482 --> 00:11:03,355
نعم، رأيت بعض الرجال

247
00:11:03,390 --> 00:11:06,705
يحملون حقائب مملوئة ببودرة بيضاء إلى قارب

248
00:11:07,810 --> 00:11:09,517
نوع من الهاجس، تفهم؟

249
00:11:23,177 --> 00:11:23,980
!أنت هناك

250
00:11:25,386 --> 00:11:26,255
هل أستطيِع مساعدتكم؟

251
00:11:26,290 --> 00:11:28,098
نعم يا سيدي. أنا هنا لذلك القارب

252
00:11:28,133 --> 00:11:29,906
أوه، أنت مع السمسار؟

253
00:11:29,941 --> 00:11:31,378
رئيسي، رجل صعب

254
00:11:31,413 --> 00:11:33,924
إنه كأب لي. إنك أشبعته ضرباً

255
00:11:33,959 --> 00:11:35,094
نعم، كان ذلك لسوء حظي

256
00:11:35,129 --> 00:11:37,540
حاولت توضيح الوضع إليه، أتفهم؟

257
00:11:37,575 --> 00:11:40,754
لكنه أجبرني أن أوضح موقفي من ذلك

258
00:11:41,256 --> 00:11:42,125
هذه ملكي

259
00:11:42,160 --> 00:11:44,972
لدينا ورقة تقول غير ذلك

260
00:11:45,072 --> 00:11:49,190
حسناً، تلك الورقة مزورة

261
00:11:49,693 --> 00:11:52,706
لما لا نطلب من الشرطة التأكد منها؟

262
00:11:52,741 --> 00:11:54,430
أعني، إنهم هناك

263
00:11:54,466 --> 00:11:56,147
يمكنني أن أصرخ عليهم الآن

264
00:11:56,182 --> 00:11:57,828
وأسألهم أن يتأكدوا منها

265
00:11:58,531 --> 00:12:00,841
إنها قطعة لطيفة. ستطلق النار علي وهي معي؟

266
00:12:00,877 --> 00:12:02,415
من المحتمل أنك ستصيبها أيضاً

267
00:12:02,450 --> 00:12:03,955
قَد يكون من الصعب توضيح ذلك إلى الشرطة

268
00:12:03,990 --> 00:12:05,426
أو أني سأبدأ بالصراخ

269
00:12:05,462 --> 00:12:07,872
من وجهة نظري، لو أنه قاربك

270
00:12:08,274 --> 00:12:12,091
وهذه الأسلحة مسجّلة
وأنت 100 % قَطعاً نظيف

271
00:12:12,894 --> 00:12:13,999
لا شيء لتقلق حوله

272
00:12:14,034 --> 00:12:15,104
لكن إن لم يكن

273
00:12:15,907 --> 00:12:16,610
حسناً

274
00:12:21,733 --> 00:12:23,541
أنت ترتكب خطأً فادحاً يا رجل

275
00:12:24,143 --> 00:12:25,047
لقد فعلت هذا

276
00:12:26,453 --> 00:12:27,910
لن يكون هناك عودة، أتعرف؟

277
00:12:27,945 --> 00:12:29,331
أنا لا أستطيع المغادرة بدون القارب

278
00:12:29,366 --> 00:12:32,078
لذا، لو ستطلق النار علينا، افعلها

279
00:12:32,113 --> 00:12:33,750
وإلا سنكون عليه

280
00:12:33,785 --> 00:12:35,493
أتعرف، سنتفق على ذلك في وقت آخر

281
00:12:35,528 --> 00:12:37,502
عندما أحصل على خصوصية أكثر

282
00:12:37,537 --> 00:12:39,008
أوه، مقاعد جلدية

283
00:12:39,309 --> 00:12:41,318
يمكنني أن أفهم لما أنت متمسمر بها

284
00:12:41,353 --> 00:12:43,327
سيدة جميلة، لا تكوني مرتاحة جداً

285
00:12:43,362 --> 00:12:44,633
سأراك قريباً؟

286
00:12:45,336 --> 00:12:46,240
أعدك

287
00:13:14,162 --> 00:13:15,166
على رسلكِ

288
00:13:20,489 --> 00:13:21,760
ما الذي تبحث عنه هناك؟

289
00:13:21,795 --> 00:13:23,302
إنه كان واثقاً بأنه سيستعيد قاربه

290
00:13:23,337 --> 00:13:25,227
أريد التأكد بأنه لن يكون هناك مفاجئات

291
00:13:25,262 --> 00:13:27,118
حسناً، الناس يتمسكون بعرباتهم

292
00:13:27,620 --> 00:13:29,428
في إحدى الأيام كان عندي سيارة
كاديلاك إلدورادو

293
00:13:29,730 --> 00:13:30,734
كانت جزءاً من العائلة

294
00:13:30,769 --> 00:13:32,040
(GPS) مقتفي مواقع

295
00:13:32,642 --> 00:13:34,350
هذا كيف كان صديقنا الجامايكي سيجدنا به

296
00:13:34,385 --> 00:13:35,455
السافل

297
00:13:37,765 --> 00:13:40,276
سام، ما مدى علاقتك مع فيرجل؟

298
00:13:41,280 --> 00:13:42,184
أتثق به؟

299
00:13:42,887 --> 00:13:43,957
إنه كأخي يا مايك

300
00:13:43,992 --> 00:13:45,599
أعني، أن الرجل أنقذ حياتي

301
00:14:03,377 --> 00:14:05,084
عندما تذهب لمقابلة شخصاً وأنت غير متحمس

302
00:14:05,119 --> 00:14:06,909
مع أناس لا تعرف عنهم شيئاً

303
00:14:06,944 --> 00:14:08,700
يجب أن يكون لديك حذر إضافي

304
00:14:09,905 --> 00:14:11,814
تنتبه إلى كل تفصيل

305
00:14:11,914 --> 00:14:14,525
وتحسباً تخطط لطريق أو إثنين للهروب

306
00:14:15,731 --> 00:14:18,342
وأبداً، لا تظهر كما أنت

307
00:14:20,953 --> 00:14:21,857
أأنت مايسون؟

308
00:14:25,775 --> 00:14:27,080
نعم. من أنت بحقّ الجحيم؟

309
00:14:27,115 --> 00:14:28,386
أتنتظر تسليم قاربك؟

310
00:14:30,194 --> 00:14:31,565
نعم، أين فيرجل؟

311
00:14:31,600 --> 00:14:34,111
أوه، إنه لا يستطيع عمل ذلك
أرسلني بدلاً عنه

312
00:14:34,146 --> 00:14:36,622
أنا أحد سواقي فيرجل. اسمي هومر

313
00:14:36,657 --> 00:14:38,093
انتظر، هومر. لن يأتي؟

314
00:14:38,128 --> 00:14:39,535
ماذا تعني؟
من المفترض بأن يكون هنا

315
00:14:39,570 --> 00:14:40,504
تعرف كم هو

316
00:14:40,539 --> 00:14:42,648
حسناً، أنا أخرجت قاربك إلى الخارج
مع فريقي

317
00:14:43,150 --> 00:14:43,954
فريق؟

318
00:14:44,858 --> 00:14:46,364
أأنت أخرجت الرجال الآخرين إلى الخارج؟

319
00:14:46,465 --> 00:14:47,535
شيء آخر تبحث عنه

320
00:14:47,570 --> 00:14:50,181
هو أن الناس الذين يبدون منزعجين جداً
حول الأشياء التي تغيرت

321
00:14:50,216 --> 00:14:51,853
التفاصيل لا تهمهم كثيراً

322
00:14:51,889 --> 00:14:55,454
اللعنة! ذلك محرك إستيرليني بضِعف القوة

323
00:14:55,489 --> 00:14:59,020
رجعت بمحرك بقوة 400 حصان
إلى بيتي

324
00:14:59,055 --> 00:15:00,391
عملت عليه قليلاً

325
00:15:00,426 --> 00:15:02,600
بعض الإنذارات الغير ملحوظة ليست

326
00:15:02,636 --> 00:15:04,042
كمفجر بكمية كلوريد كافي

327
00:15:04,077 --> 00:15:04,910
لإحراق مدينة كبيرة

328
00:15:04,946 --> 00:15:06,653
لما لا نحرّك هذا على استقامته؟
ماذا تقول؟

329
00:15:06,688 --> 00:15:08,260
حسناً، دعني أذهب لأحضر قاربك

330
00:15:08,863 --> 00:15:10,168
حسناً، سنذهب كلنا لإحضار القارب

331
00:15:10,204 --> 00:15:12,479
لا نريد أن نسعد مسدساً

332
00:15:12,880 --> 00:15:13,684
اهدأ

333
00:15:17,400 --> 00:15:18,304
!أبعده

334
00:15:41,003 --> 00:15:42,008
المكان خالٍ

335
00:15:42,711 --> 00:15:44,067
لا أظن بأنهم لحقوا بك

336
00:15:44,102 --> 00:15:45,387
أصبحت مكسواً بالشعر الجميل هناك

337
00:15:45,422 --> 00:15:47,532
ما مدى معرفتك بزبائنك؟

338
00:15:48,034 --> 00:15:48,903
أتعني مايسون؟

339
00:15:48,938 --> 00:15:50,746
كما قلت، إنه أسدى لي بضعة خدمات

340
00:15:50,781 --> 00:15:51,916
كانت عنده كل الأوراق

341
00:15:51,951 --> 00:15:53,422
بدا وكأنه تسليم بسيط

342
00:15:53,458 --> 00:15:56,571
مايسون وأصدقائه من الشرطة، شرطة قذرون

343
00:15:56,606 --> 00:15:57,942
ما الذي تتحدّث عنه؟

344
00:15:57,977 --> 00:16:00,152
أوه، لا تكذب علي ثانية يا فيرجل

345
00:16:00,187 --> 00:16:02,698
معهم أسلحة من نوع جلوكس في حافظات

346
00:16:02,733 --> 00:16:04,908
أحدث موديلات سيارات فورد في مكان الوقوف

347
00:16:04,943 --> 00:16:06,379
في الحقيقة، أظن أنهم عرفوك

348
00:16:06,414 --> 00:16:08,021
!ويعرفون من أنا؟

349
00:16:08,056 --> 00:16:09,126
!إنهم فعلاً يعرفوني

350
00:16:10,733 --> 00:16:12,742
من بعض سماسرة القوارب
هذا سيء

351
00:16:13,847 --> 00:16:16,659
!جاؤوا لي
!عندي ابنة في تامبا

352
00:16:16,694 --> 00:16:17,427
!أخذوا صوراً لها

353
00:16:17,462 --> 00:16:19,270
!قالوا بأنهم سيؤذونها إن لم أساعدهم

354
00:16:19,305 --> 00:16:20,742
لماذا يريدون ذلك القارب بشدة؟

355
00:16:20,777 --> 00:16:24,192
كيف لي أن أعرف؟
donzi 27 zr إنه قارب من نوع

356
00:16:24,227 --> 00:16:27,172
إنهم مستعدّين لإحراقك والقارب

357
00:16:27,207 --> 00:16:30,083
أعني، إنه مركب لطيف، لكنه لا يساوي شيئاً

358
00:16:30,118 --> 00:16:32,026
قتل أربعة منا وتفجير أرضية القارب

359
00:16:32,061 --> 00:16:35,305
سام، تعرف بأني لا أفعل هذا بك

360
00:16:35,341 --> 00:16:37,651
قَد أكون سافلاً لإقحامك في هذا

361
00:16:37,686 --> 00:16:39,559
!لكن لو كان عندي خيار آخر. . . هيا

362
00:16:40,162 --> 00:16:41,969
أرجوك أرجوك

363
00:16:44,681 --> 00:16:45,485
مايك

364
00:16:50,507 --> 00:16:53,018
تعلم كيف أخبرتك بأن فيرجل أنقذ
حياتي وكل تلك الأشياء؟

365
00:16:55,629 --> 00:16:58,542
في الحقيقةَ
إنه أكثر تعقّيداً من ذلك

366
00:16:59,345 --> 00:17:01,254
في عام 1984، كنت في ألمانيا الشرقية

367
00:17:02,660 --> 00:17:03,966
ارتكبت بعض الأخطاء يا مايك

368
00:17:05,773 --> 00:17:07,180
تاجرت ببعض المواد التي يجب ألا أتاجر بها

369
00:17:08,184 --> 00:17:09,153
فيرجل أعطاني فرصة أخرى

370
00:17:09,188 --> 00:17:10,896
عندما كنت متأكداً بأني لا أستحقها

371
00:17:11,900 --> 00:17:12,769
إني مدين له يا مايك

372
00:17:12,804 --> 00:17:14,411
سام -
إنها ابنته-

373
00:17:15,416 --> 00:17:17,826
اسمع، إن لم تتدخل في ذلك
فأنا سأتعامل مع ذلك لوحدي

374
00:17:17,861 --> 00:17:19,634
لا تستطيع التعامل مع ذلك لوحدك يا سام

375
00:17:19,669 --> 00:17:20,538
نعم، أعرف

376
00:17:27,770 --> 00:17:29,577
نريد مكاناً لإخفائه

377
00:17:30,883 --> 00:17:33,058
وجولتي الثالثة، تأخّرت فيها لستة أشهر

378
00:17:33,093 --> 00:17:37,512
بأقدام مصابة ونوع من مرض مبيد الديوكسين

379
00:17:37,547 --> 00:17:39,320
أوه، ذلك فظيع

380
00:17:39,822 --> 00:17:42,635
الأذى بالكامل، نوع من التألم

381
00:17:43,137 --> 00:17:45,145
إعتقدوا بأني كنت عاجزاً

382
00:17:45,547 --> 00:17:48,058
أعرف تلك النغمة التي كانوا لا يقرعونها

383
00:17:48,093 --> 00:17:49,063
تماماً

384
00:17:49,565 --> 00:17:52,980
لذا، عندما رجعت، أصبحت سمساراً

385
00:17:53,015 --> 00:17:54,652
وذلك كان جيداً لفترة

386
00:17:54,687 --> 00:17:56,294
حتى، بالطبع، زوجتي توفّت

387
00:17:56,329 --> 00:17:57,766
وبعد ذلك بدأ الحال يتدهور

388
00:17:57,801 --> 00:17:59,574
أظن بأننا يمكننا تخطي قصّة حياتك

389
00:17:59,609 --> 00:18:02,220
فيرجل سيبقى فقط لليلة، أو إثنتين

390
00:18:04,128 --> 00:18:05,334
أين هوالفأس يا أمّي؟

391
00:18:05,836 --> 00:18:07,242
قد تجده في الجارور

392
00:18:07,543 --> 00:18:08,914
لا أريد أن أكون عبئاً ثقيلاً عليكِ

393
00:18:08,949 --> 00:18:10,456
يمكنني أن أنام في الخلف إن احتجت

394
00:18:10,491 --> 00:18:11,929
أوه، لا، أنا لا أكترث، حقاً

395
00:18:11,965 --> 00:18:13,334
أنا لم أرى مايكل مطلقاً

396
00:18:13,369 --> 00:18:14,875
يحضر أصدقائه إلى هنا

397
00:18:15,277 --> 00:18:16,447
أعرف مثل ماذا

398
00:18:16,482 --> 00:18:19,094
حتى أنني لم أرى ابنتي ترودي كثيراً

399
00:18:19,129 --> 00:18:20,967
أوه، نعم

400
00:18:21,002 --> 00:18:22,910
كانت أسوأ اللحظات بعد أن ذهب مايكل للخارج

401
00:18:22,946 --> 00:18:24,819
ومات والده في 1998

402
00:18:25,622 --> 00:18:26,893
كيف فقدت زوجتك؟

403
00:18:26,928 --> 00:18:29,740
السرطان
إنها كانت ممرضة في بيت العجزة

404
00:18:29,775 --> 00:18:31,146
إلتقينا هناك بالطبع

405
00:18:38,077 --> 00:18:38,981
أوجدت شيئاً؟

406
00:18:39,483 --> 00:18:40,753
لا. إقتلعت المقاعد من مكانها

407
00:18:40,789 --> 00:18:42,898
أعمل على إزالة السجاد
لا شيء رغم ذلك

408
00:18:42,933 --> 00:18:44,103
تأكد تحت في الأرضية الثانوية

409
00:18:44,907 --> 00:18:47,518
مايك، حصلت على فأس وكمّاشة

410
00:18:48,924 --> 00:18:50,230
حسناً. سأحلّ شيئاً في الخارج

411
00:18:50,265 --> 00:18:51,500
اتصل بي إن وجدت شيئاً

412
00:18:51,536 --> 00:18:53,444
مراقبتي كانت جيدة ل 14 ساعة

413
00:18:53,479 --> 00:18:54,750
لدخول بيتي ثانية

414
00:18:54,850 --> 00:18:56,055
سأرجع إلى هناك

415
00:18:56,557 --> 00:18:57,562
!قل "مرحباً" لي

416
00:18:58,466 --> 00:19:01,278
يمكنك أن تجعل تلفزيوناً قديماً راسم ذبذبات

417
00:19:01,313 --> 00:19:03,453
$بأجهزةِ بحوالي 150

418
00:19:03,488 --> 00:19:05,497
سيكهربك إن لم تكن حذراً

419
00:19:05,532 --> 00:19:07,169
لكنه يعمل ككاشف مشاكل محترم

420
00:19:07,204 --> 00:19:10,267
إن كنت لا تريد كشف معلومة سرية
إلى من يستمع إليك

421
00:19:10,302 --> 00:19:13,323
يجب أن تهيّء نفسك للكلام لبضع ساعات

422
00:19:13,358 --> 00:19:16,344
أوه، "لا ثقة " أخرى في البرلمان الإيطالي

423
00:19:16,379 --> 00:19:17,348
أهناك أيّة أفكار؟

424
00:19:17,650 --> 00:19:19,960
أمهتمّ مثْلي في السياسة الأوروبية

425
00:19:19,995 --> 00:19:22,270
كنت أظن أن هذة ستكون فرصة جيدة

426
00:19:22,305 --> 00:19:25,986
لنا للمناقَشة لماذا تركتني

427
00:19:27,191 --> 00:19:29,165
بالطبع، عندما تستمر بالكلام

428
00:19:29,200 --> 00:19:32,113
فإنها فرصة لشخص ما لتعقب المحادثة

429
00:19:32,148 --> 00:19:33,720
لأغراضهم الخاصة

430
00:19:34,624 --> 00:19:36,030
أوه، أظن بأنه الوقت المناسب

431
00:19:38,541 --> 00:19:39,711
كان وقتاً عصيبا

432
00:19:39,746 --> 00:19:42,659
كان هناك سبب مهم
كان ذلك قبل عدة سنوات

433
00:19:43,362 --> 00:19:45,371
يجب أن
تتركيني أستجمع أفكاري

434
00:19:45,406 --> 00:19:47,379
ويمكننا التحدّث عن هذا لاحقاً

435
00:19:48,083 --> 00:19:50,493
ولا حتى مع السلامة يا مايكل؟

436
00:20:07,668 --> 00:20:10,079
لو تذكرتِ، أعددت لكِ عشاءاً تلك الليلة

437
00:20:10,179 --> 00:20:11,887
حسناً، لو عرفت بأنه كان العشاء الأخير

438
00:20:11,922 --> 00:20:13,393
لكنت سأمضغ بشكل أبطأ

439
00:20:15,000 --> 00:20:18,214
لو تذكرتِ، شخصيتي كشفت

440
00:20:18,249 --> 00:20:19,183
كان بإمكانك ترك ملاحظة

441
00:20:19,219 --> 00:20:20,775
ترك الملاحظات عادة سيئة

442
00:20:20,811 --> 00:20:22,332
كانت ستضعك في خطر

443
00:20:23,939 --> 00:20:27,254
أهربتَ في منتصف الليل لمصلحتي؟

444
00:20:30,367 --> 00:20:34,284
صدّقي أو لا تصدّقي يا في
نعم، إنها كانت لمصلحتك

445
00:20:35,088 --> 00:20:36,193
ولك

446
00:20:39,407 --> 00:20:40,512
نعم يا في، ولي

447
00:20:43,223 --> 00:20:44,127
شكراً يا مايكل

448
00:20:45,232 --> 00:20:46,839
قليل من الإخلاص

449
00:20:48,748 --> 00:20:49,652
ينعش

450
00:21:15,063 --> 00:21:18,377
دعنا نلتقط بعض الصور للإحتفال بهذه
الليلة المميزة

451
00:21:18,412 --> 00:21:19,683
إنها فكرة عظيمة

452
00:21:22,495 --> 00:21:24,669
التصنت البصري لعبة تقنية

453
00:21:24,705 --> 00:21:26,513
بحيث تسلط شعاعاً خفيفاً على نافذة

454
00:21:27,919 --> 00:21:29,827
فتلتقط إهتزازات من الزجاج

455
00:21:29,862 --> 00:21:31,552
فيحوّله إلى كلام

456
00:21:31,587 --> 00:21:33,242
كيف كانت هذه؟
هل بإمكاني رؤيته؟

457
00:21:33,277 --> 00:21:34,045
نعم

458
00:21:35,853 --> 00:21:37,727
إنك لا تستطيع رؤية الشعاع بالعين المجرّدة

459
00:21:37,762 --> 00:21:40,474
لكنك تأخذ مرشح الأشعة تحت الحمراء
من آلة تصوير رقمية

460
00:21:40,509 --> 00:21:42,081
وسيظهر بشكل رائع

461
00:21:43,888 --> 00:21:47,504
كتقنية كليزر مايك
إنهم ليسوا من الصعب أن يُهزموا

462
00:21:47,539 --> 00:21:49,831
إنهم يلتقطون الإهتزازات من على الزجاج

463
00:21:49,867 --> 00:21:52,124
لذا جهّز إهتزازاتك الخاصة

464
00:21:52,426 --> 00:21:53,731
أيجب أن تفعلي ذلك الآن؟

465
00:21:54,033 --> 00:21:55,841
أنا لم أقل بأني سأساعدك مجاناً

466
00:21:56,945 --> 00:21:58,352
وجدت المتصّنت

467
00:21:59,356 --> 00:22:01,465
سأذهب إلى موقع إنصاته الصغير

468
00:22:01,566 --> 00:22:03,574
إنتظره حتى يغادر
وتتبعه إلى أين يذهب

469
00:22:04,880 --> 00:22:06,251
أتظن بأنه الرجل الذي وضعك على
لائحة الحرق؟

470
00:22:06,286 --> 00:22:08,797
لا، لكنه جاء إلى هنا ليريني من هو رئيسه

471
00:22:08,832 --> 00:22:10,203
إنه يقترب

472
00:22:12,815 --> 00:22:14,321
يجب أن نفعل هذا مرات كثيرة

473
00:22:22,457 --> 00:22:23,125
نعم يا سام

474
00:22:23,160 --> 00:22:24,968
ميكي، اتصلت بك طول الليل

475
00:22:25,003 --> 00:22:26,776
نعم، إنه ليس آمناً الكلام في ذلك الوقت

476
00:22:27,378 --> 00:22:28,182
ماذا هناك؟

477
00:22:28,483 --> 00:22:30,291
من الأفضل أن تأتي إلى هنا. . . الآن

478
00:22:34,610 --> 00:22:36,518
أمي، أين فيرجل؟
أريد أن أكلمه

479
00:22:37,221 --> 00:22:38,226
ما زال نائماً

480
00:22:39,029 --> 00:22:40,235
هل كنت مستيقظاً طوال الليل؟

481
00:22:40,270 --> 00:22:41,741
!نعم. فيرجل

482
00:22:45,558 --> 00:22:46,160
أين هو؟

483
00:22:48,872 --> 00:22:50,078
إنه في غرفة نومي

484
00:22:54,396 --> 00:22:55,803
إنه وحيد يا مايكل

485
00:22:56,606 --> 00:22:57,776
!وكذلك أنا

486
00:22:57,811 --> 00:23:00,021
كان زمناً طويلاً منذ أن مات أباك

487
00:23:00,624 --> 00:23:02,833
وأحياناً أظن أنه من الجيد

488
00:23:02,868 --> 00:23:04,239
أن يكون لدينا أكثر من عائلة

489
00:23:04,275 --> 00:23:05,344
أوه، مع فيرجل؟

490
00:23:05,746 --> 00:23:07,217
إنه يعيش في مقطورة

491
00:23:07,253 --> 00:23:09,512
نصف وجبات طعامه من صيد الحيوانات

492
00:23:09,548 --> 00:23:11,772
!لا تحكم على الناس يا مايكل

493
00:23:12,576 --> 00:23:14,384
حسناً، أبوك كان أيضاً لديه عدة مشاكل

494
00:23:14,419 --> 00:23:15,288
!أيقظيه

495
00:23:16,091 --> 00:23:17,799
دعيه يقابلني في الفناء الخارجي

496
00:23:17,834 --> 00:23:18,904
إنه شيء مهم

497
00:23:23,524 --> 00:23:25,096
كسرتها وكان هناك

498
00:23:25,131 --> 00:23:27,541
على ما أظن 10 ملايين دولار
أكثر أو أقل

499
00:23:28,244 --> 00:23:29,952
لكن لا أحد فكر أبداً في ربطها

500
00:23:29,987 --> 00:23:31,659
بشيء مع المقبض

501
00:23:32,664 --> 00:23:34,170
هل هذه النقود حقيقية؟

502
00:23:34,205 --> 00:23:34,974
أوه، نعم

503
00:23:35,275 --> 00:23:37,183
من المحتمل أنه ذاهب إلى آروبا أو أنجيلا

504
00:23:37,219 --> 00:23:38,908
أحد أولئك الأغنياء الكاريبيين

505
00:23:38,943 --> 00:23:40,598
10ملايين سبب ليرونا أموات

506
00:23:41,201 --> 00:23:42,306
هيا يا مايك

507
00:23:42,607 --> 00:23:44,279
إنك تنظر في النصف الفارغ من الكاسة

508
00:23:44,315 --> 00:23:47,227
من المحتمل أن مايسون تعثّر في
عملية تهريب النقود

509
00:23:47,262 --> 00:23:49,236
لم يرد المخاطرة بالسرقة بنفسه

510
00:23:49,271 --> 00:23:50,004
كنت أنت حلقة الوصل

511
00:23:50,040 --> 00:23:52,149
تسلّم القارب ويقتلك

512
00:23:52,551 --> 00:23:54,861
و300 غالون من ميثيل الكلوريد الحارق

513
00:23:54,896 --> 00:23:55,965
تُنظّف الفوضى

514
00:23:56,001 --> 00:23:56,869
إلهي

515
00:23:57,874 --> 00:23:58,928
ماذا أفعل؟

516
00:23:58,964 --> 00:23:59,983
حسناً، حتى الآن

517
00:24:01,490 --> 00:24:03,865
تخلّص من القارب

518
00:24:03,900 --> 00:24:06,512
ألديك أية طريقة للوصول لهؤلاء الشرطة؟

519
00:24:13,140 --> 00:24:14,948
حصلت على رقم هاتفهم

520
00:24:20,071 --> 00:24:21,075
ناو، هذا ليس فيرجل

521
00:24:21,176 --> 00:24:22,983
هذا رفيقك هومر
أتذكرني؟

522
00:24:24,289 --> 00:24:27,101
لا، إنه ليس موجود في هذه المنطقة
يجب أن تتعاملوا معي الآن

523
00:24:27,137 --> 00:24:30,280
وأنا أريد لقاء

524
00:24:30,315 --> 00:24:31,787
عندما تتنكر في شخصية

525
00:24:31,822 --> 00:24:34,634
الشيء الأكثر أماناً أن تترك
الهدف يحتل مركز الصدارة

526
00:24:34,670 --> 00:24:36,643
سيكون لديك معلومات أكثر مما لديه

527
00:24:36,678 --> 00:24:38,167
تريد أن تحافظ على النهاية

528
00:24:38,202 --> 00:24:39,621
أحضرت أصدقائك

529
00:24:39,656 --> 00:24:41,665
سنقيم حفلةً صغيرة هنا، أليس كذلك؟

530
00:24:43,071 --> 00:24:44,477
أتريد بعض البطاطا المقلية؟

531
00:24:45,281 --> 00:24:47,390
هل تودّ الموت خنقاً بها؟

532
00:24:47,425 --> 00:24:48,394
أوه، إنها جيدة

533
00:24:48,495 --> 00:24:52,010
ليس كثيراً، لكنها جيدة

534
00:24:52,045 --> 00:24:55,526
الآن، أترى، هذا غير لائق

535
00:24:55,561 --> 00:24:56,932
أين فيرجل؟

536
00:25:13,805 --> 00:25:15,212
من المؤسف أن نتخلّص منه

537
00:25:15,247 --> 00:25:16,316
إنه قارب جميل

538
00:25:16,417 --> 00:25:17,723
نعم، إنه قارب جميل

539
00:25:17,823 --> 00:25:19,932
إنه قارب جميل بفتحة كبيرة في أرضيته

540
00:25:19,967 --> 00:25:21,841
ومجموعة من الرجال المسلحة
يبحثون عنه

541
00:25:21,941 --> 00:25:23,613
أوه، نعم

542
00:25:23,648 --> 00:25:24,653
شكرا لك يا سام

543
00:25:24,753 --> 00:25:26,913
نعم , فيرج, عندما ننتهي من هذا

544
00:25:26,948 --> 00:25:29,072
إن لم نكن موتى، اشكرني لاحقاً

545
00:25:29,976 --> 00:25:31,648
موافق يا سام

546
00:25:31,684 --> 00:25:34,395
أنا لا أعرف أين هو
إنه مختفي في مكان ما

547
00:25:34,496 --> 00:25:36,505
إستمع، لدينا مشكلةً حقيقيةً هنا

548
00:25:36,540 --> 00:25:37,426
حسنا، ذلك صحيح

549
00:25:37,461 --> 00:25:38,277
نريد أن نكون خارج هذا

550
00:25:38,313 --> 00:25:40,221
لكن أولئك الرجال
الذين أخذنا القارب منهم

551
00:25:40,321 --> 00:25:41,592
يتبعونا

552
00:25:41,627 --> 00:25:43,636
أيمكنك أن ترى طريقة لمساعدتنا

553
00:25:43,671 --> 00:25:44,806
تلك مشكلتك

554
00:25:44,841 --> 00:25:47,051
حسنا، رؤية كيف أن لدينا نقودك
ال 10 ملايين دولار

555
00:25:47,086 --> 00:25:49,260
أظن بأنّ ذلك يجعله أيضا مشكلتك

556
00:25:53,881 --> 00:25:56,592
الآن، أعرف بأنكم لم تريدوا أن تكونوا في هذا

557
00:25:56,628 --> 00:25:59,505
أردتنا أن نفعل فعلتك القذرة

558
00:25:59,540 --> 00:26:02,483
إنها 10 ملايين دولار

559
00:26:02,518 --> 00:26:06,536
أعرف بأنك تخطط لمشاريع كبيرة بها

560
00:26:07,038 --> 00:26:08,243
حسنا، جيد

561
00:26:08,344 --> 00:26:09,815
ستعطينا الوقت والمكان

562
00:26:09,850 --> 00:26:11,658
ضع الجامايكيين هناك مع نقودي

563
00:26:11,759 --> 00:26:13,818
ونحن سنتولى الأمر

564
00:26:13,853 --> 00:26:15,841
وبعد ذلك ننصرف؟

565
00:26:15,877 --> 00:26:18,890
لأني إن رأيت برميلا آخر من المواد الكيمياوية

566
00:26:18,925 --> 00:26:20,196
واسمي عليه

567
00:26:20,296 --> 00:26:22,305
دعني أقول ذلك. . . أحضر لي نقودي

568
00:26:22,405 --> 00:26:24,012
ولن تجد شيئاً تقلق من أجله

569
00:26:24,113 --> 00:26:25,117
ثمّ يمكنك أن تختفي

570
00:26:25,619 --> 00:26:27,427
تكلّم مع الجامايكيين

571
00:26:27,462 --> 00:26:29,235
أراك غداً

572
00:26:46,410 --> 00:26:47,615
!فيرج، انخفض

573
00:27:03,987 --> 00:27:06,096
!فيرجل: كيف وجدونا؟

574
00:27:06,131 --> 00:27:08,205
لا بدّ وأن لديهم متقفي مواقع إضافي

575
00:27:17,446 --> 00:27:19,017
ماذا حدث؟
!تبدو بحالة سيئة

576
00:27:19,053 --> 00:27:21,363
ثقي بي، شيء جميل، من الأفضل ألا تعرفي

577
00:27:21,463 --> 00:27:23,974
لا أصدق بأننا لم نجد أداة التتبع الأخرى تلك

578
00:27:24,009 --> 00:27:26,151
أندريه جيد. وذلك سيء

579
00:27:26,186 --> 00:27:28,258
أتريد شيئاً لتشربه؟

580
00:27:28,293 --> 00:27:30,970
نعم. ذلك يبدو جيداً
ربما ويسكي اسكوتلندي

581
00:27:31,005 --> 00:27:32,612
أنا لا أهتم لشيء إن س

582
00:27:32,647 --> 00:27:35,289
سام! ليس الآن

583
00:27:35,324 --> 00:27:37,132
نريد أن نتكلم لوحدنا يا أمي

584
00:27:44,062 --> 00:27:47,778
نريد أن نحدّد لقاءاً مع أندريه والجامايكيون

585
00:27:47,813 --> 00:27:49,285
مايسون أراني للتو القارب

586
00:27:49,385 --> 00:27:50,289
أنا لا أعرف أولئك الرجال

587
00:27:50,324 --> 00:27:51,158
نعم، وعندما رأيناهم

588
00:27:51,193 --> 00:27:53,905
لم يكن هناك الكثير من الوقت
للمحادثة

589
00:27:53,940 --> 00:27:55,713
اتصل بالمرفأ، اترك لهم رقمي

590
00:27:55,748 --> 00:27:56,682
أندريه يعرف ما الذي يفعله

591
00:27:56,717 --> 00:27:58,389
سيكون لديه الجميع من مدير الميناء

592
00:27:58,425 --> 00:28:01,840
إلى الرجل الذي يفرغ براميل الزبالة
ليبحثوا عنا

593
00:28:01,875 --> 00:28:03,748
سأرى إن كان بإمكاني أن أماطل مايسون

594
00:28:09,071 --> 00:28:10,543
حقّاً في الوقت المناسب-
نعم-

595
00:28:10,578 --> 00:28:11,984
الخوف يظهر عند الناس بشكل أفضل

596
00:28:12,084 --> 00:28:14,093
اسمع، أحضرت لك البطاطا المقلية
الآن أصبحنا أصدقاء

597
00:28:14,128 --> 00:28:18,111
لم أحصل على وقت للكلام إلى الجامايكيين
لحد الآن

598
00:28:18,412 --> 00:28:20,421
ذلك ليس جيد يا هومر
ذلك ليس جيّد بالمرّة

599
00:28:20,521 --> 00:28:21,390
أنا سمسرت على قاربهم

600
00:28:21,425 --> 00:28:22,731
إنه ليس كأني سأذهب إلى كوخ السرطان

601
00:28:22,766 --> 00:28:24,604
وأتناول البيرة معهم

602
00:28:24,639 --> 00:28:26,547
أنا لا أعير إهتماماً حول الجامايكيين

603
00:28:26,583 --> 00:28:28,456
!تلك مشكلتك. أنا أريد فقط النقود

604
00:28:28,491 --> 00:28:29,360
!إني أفعل ما بوسعي

605
00:28:29,460 --> 00:28:32,524
فقط أريد وقتا أكثر، ذلك كلّ ما أريد

606
00:28:32,559 --> 00:28:35,552
حسنا، هاك معلومةً عن فيرجل

607
00:28:35,587 --> 00:28:38,299
ابنته التقطت بمخالفة مرور هذا الصباح

608
00:28:38,399 --> 00:28:40,006
إنهم لم يفتّشوا سيارتها لحد الآن

609
00:28:40,041 --> 00:28:40,408
لكن إن فعلوا

610
00:28:40,508 --> 00:28:44,225
قد يجدون المخدّرات في ظهر الكرسي

611
00:28:44,260 --> 00:28:46,901
الفتيات الجميلات لا يحسنّ البقاء في السجن

612
00:28:46,937 --> 00:28:49,448
السجينات الأخريات يبشّعن بهن بسرعة

613
00:28:49,548 --> 00:28:51,657
لا تعرف كم سيدوم الحال هناك

614
00:28:53,164 --> 00:28:54,469
ستكون النقود عندك غداً

615
00:29:06,623 --> 00:29:08,194
إذا، هذه سيارة سام الجديدة

616
00:29:08,230 --> 00:29:12,247
صديقته أقرضته إياها
وأقرضني إياها

617
00:29:12,282 --> 00:29:14,256
الحب شيء جميل

618
00:29:15,160 --> 00:29:16,029
على أية حال، أأنت متأكّدة

619
00:29:16,064 --> 00:29:18,273
هؤلاء الرجال لن يظهروا ويفاجئوني؟

620
00:29:18,374 --> 00:29:19,343
من المحتمل أن لديك بضعة ساعات

621
00:29:19,378 --> 00:29:21,688
إنهم يجهّزون كاميرات المراقبة على بيتك

622
00:29:21,724 --> 00:29:22,592
أيّة واحدة هي غرفته؟

623
00:29:24,601 --> 00:29:25,907
لحقت به إلى هنا ليلة أمس

624
00:29:26,509 --> 00:29:27,614
يبدو أن الرجل قد غضب قليلا

625
00:29:27,715 --> 00:29:30,427
بعد ذلك العمل بالمدلّك الشخصي

626
00:29:30,462 --> 00:29:31,498
أمتأكّد بأنك تريد إزعاجه؟

627
00:29:31,533 --> 00:29:32,536
إنه هنا لأتصرّف

628
00:29:32,636 --> 00:29:35,248
أقوم بهذا. . . ويذهب إلى البيت
ولن أكتشف أبدا أيّ شيء

629
00:29:35,348 --> 00:29:36,819
أريد أن أبقيه هنا

630
00:29:36,855 --> 00:29:38,512
إن لم أستطع أن أتخذه صديق

631
00:29:38,547 --> 00:29:40,169
. . . الإختيار الثاني أنه عدو

632
00:29:46,396 --> 00:29:48,506
أي أحد مصرّحا أمنيا سيعرف

633
00:29:48,606 --> 00:29:50,816
بألا يترك أيّ شيء في غرفة الفندق

634
00:29:51,117 --> 00:29:53,427
سيبقون المواد المهمة معهم

635
00:29:53,462 --> 00:29:55,536
عادةً ما تكون داخل حاسوب نقال

636
00:29:55,637 --> 00:29:57,645
مع بعض التشفير

637
00:29:57,681 --> 00:29:59,619
هذا يعني أنك لا تستطيع إقتحامه

638
00:29:59,654 --> 00:30:02,165
لكن إن أردت أن تجعل شخصاً ما غاضباً

639
00:30:02,200 --> 00:30:03,571
ولا تحتاج لإقتحام الحاسوب

640
00:30:03,672 --> 00:30:06,384
ضع مغناطيساً كبيراً حيث الحاسوب النقال
سيكون

641
00:30:06,484 --> 00:30:08,895
و بذلك تجعله ثقّالة غالية للورق

642
00:30:14,519 --> 00:30:15,222
مرحبا؟

643
00:30:18,436 --> 00:30:22,353
أندريه، من الجميل أن أسمع صوتك

644
00:30:32,397 --> 00:30:34,858
الأطباء مشهورون بأنهم أسوأ المرضى

645
00:30:34,893 --> 00:30:37,319
كذلك، أي أحد تلقى تدريبا كعميل خاص

646
00:30:37,419 --> 00:30:38,524
صعب حمايته

647
00:30:38,624 --> 00:30:40,734
يظنون بإمكانية التعامل مع أيّ شيء

648
00:30:40,769 --> 00:30:43,209
واو

649
00:30:43,245 --> 00:30:45,253
يبدو ذلك القميص جميلاً عليك

650
00:30:45,354 --> 00:30:47,729
أنت بنفس قياس زوجي الميت

651
00:30:47,764 --> 00:30:49,673
أوه، أنا لا ألبس مثل هذا النوع كثيراً

652
00:30:49,708 --> 00:30:52,585
أنا مسرور لأنك أحببتِه-
نعم أحببته-

653
00:30:52,621 --> 00:30:54,293
شكرا لكِ

654
00:30:54,393 --> 00:30:55,262
أمتأكّد بأن هذا الشيء جيد؟

655
00:30:55,297 --> 00:30:56,904
مايكل قال بأنّه ليس من المفترض
أن تخرج

656
00:30:56,939 --> 00:30:59,315
لا تقلقي. يمكنني أن أتعامل مع ذلك بنفسي

657
00:30:59,415 --> 00:31:01,123
مع ذلك إنه مسلٍّ أن تنسلّي إلى الخارج
أليس كذلك؟

658
00:31:01,158 --> 00:31:04,703
نعم

659
00:31:04,739 --> 00:31:07,149
تناول شراباً يا رجل
خفّف عن نفسك

660
00:31:07,184 --> 00:31:09,057
لا، أنا مرتاح

661
00:31:09,158 --> 00:31:11,819
أتعرف، جعلتني أقع في الكثير من المشاكل

662
00:31:11,855 --> 00:31:14,481
جاملني على الأقل وتناول شراباً

663
00:31:14,516 --> 00:31:15,285
حسنا

664
00:31:15,385 --> 00:31:19,403
فلو، أحضر شراب الروم
لصديقي هنا

665
00:31:20,708 --> 00:31:24,088
إذا، المال الذي سرقته

666
00:31:24,123 --> 00:31:25,831
كانت دفعة لدَين

667
00:31:25,866 --> 00:31:27,538
كمية كبيرة من بضاعة

668
00:31:27,639 --> 00:31:30,350
سُلّمت من رجل ذو سلطة إلى آخر

669
00:31:30,386 --> 00:31:32,359
مهمتي هي توصيل هذه النقود

670
00:31:32,394 --> 00:31:32,962
إسمع، أنا لا أريد أيّ

671
00:31:33,062 --> 00:31:35,322
آخذ عملي بجديّة

672
00:31:35,357 --> 00:31:37,547
أبقى في عملي لأنه

673
00:31:37,582 --> 00:31:39,490
عندما أحدهم يأتمنّي على أمواله

674
00:31:39,526 --> 00:31:40,997
لا أترك لا شيء أو لا أحد

675
00:31:41,097 --> 00:31:43,407
يعترض طريق توصيلي الآمن

676
00:31:43,443 --> 00:31:45,682
أعد زبائني

677
00:31:45,718 --> 00:31:49,735
أن أقطع حنجرتي على أن أجعل دَيناً
غير مدفوع

678
00:31:50,036 --> 00:31:52,246
أتظن بأني أتردّد بقطعي حنجرتك؟

679
00:31:56,967 --> 00:31:59,578
أردت فقط معرفة ما الذي فعله مايكل

680
00:31:59,613 --> 00:32:01,486
أو أين كان كلّ تلك السنوات

681
00:32:01,587 --> 00:32:04,299
خذيه منّي، حبيبتي. أنا كنت هناك

682
00:32:04,334 --> 00:32:06,107
النصف الذي هو هراء سرّي مملّ جدا

683
00:32:06,142 --> 00:32:07,076
ستمزّقي شعرك من أجله

684
00:32:07,111 --> 00:32:08,718
والنصف الآخر، لا تريدين معرفته

685
00:32:08,753 --> 00:32:09,989
أظن بأني يمكنني أن أتعامل مع ذلك

686
00:32:10,024 --> 00:32:12,936
تحمّلت أبّاه ل30 سنة

687
00:32:13,037 --> 00:32:14,307
لا تكوني قاسية جدا عليه

688
00:32:14,343 --> 00:32:16,251
تدخلت في سير العمل

689
00:32:20,670 --> 00:32:23,382
حبيبتي، شيء سيء على وشك أن يحدث

690
00:32:23,417 --> 00:32:24,688
أريدك أن تُبقي رأسك للأسفل

691
00:32:24,788 --> 00:32:26,094
وتتظاهري بأنك لا تعرفيني

692
00:32:26,194 --> 00:32:26,762
ماذا؟

693
00:32:26,797 --> 00:32:30,714
لا أريدك أن تتأذّي
رجاءاً افعلي ذلك من أجلي

694
00:32:30,749 --> 00:32:34,631
إذا، الآن بدأنا نفهم بعضنا البعض
أين هي نقودي؟

695
00:32:35,033 --> 00:32:36,439
نحن نريد إرجاع نقودك

696
00:32:36,540 --> 00:32:38,649
نريد فقط ترتيب الوقت والمكان

697
00:32:45,278 --> 00:32:47,051
إذا، أتينا وحصلنا عليه

698
00:32:47,086 --> 00:32:49,747
وما الذي ينتظرنا أيضاً عندما نصل إلى هناك؟

699
00:32:49,782 --> 00:32:52,409
أندريه، أنت فقط من سيثق بنا الآن

700
00:33:00,745 --> 00:33:02,051
!توقّف

701
00:33:02,553 --> 00:33:04,160
!ستأتي معنا الآن

702
00:33:08,580 --> 00:33:11,392
أعذرني

703
00:33:11,492 --> 00:33:13,601
نعم يا مون

704
00:33:14,907 --> 00:33:16,278
جيد. جيد

705
00:33:16,313 --> 00:33:17,519
ضعه على الهاتف

706
00:33:19,527 --> 00:33:20,532
هو لك

707
00:33:20,632 --> 00:33:22,340
لي؟

708
00:33:22,440 --> 00:33:23,008
مرحبا؟

709
00:33:23,043 --> 00:33:24,012
هذا فيرجل

710
00:33:24,047 --> 00:33:26,558
كنت خارج إلى العشاء مع مادلين. أنا آسف

711
00:33:26,593 --> 00:33:28,768
لا بدّ بأن لهم عيون في كل مكان

712
00:33:32,183 --> 00:33:37,205
إذا، سنقوم بهذا ظهر الغد، شارع الجسر التاسع

713
00:33:37,240 --> 00:33:39,982
سنتبادل فيرجل بـال 10ملايين دولار

714
00:33:40,017 --> 00:33:42,829
إن كان كلّ شيء على ما يرام، ستذهبان
إلى بيوتكما حيّين

715
00:33:42,930 --> 00:33:44,637
وإن لم يكن

716
00:33:50,061 --> 00:33:51,567
تمتّع بشرابك

717
00:34:09,847 --> 00:34:12,524
لقد هدّأت أمك

718
00:34:12,559 --> 00:34:15,673
أعطيتها مسكّنات بقدر كافي حتى أُنسيها سائق الشاحنة

719
00:34:15,773 --> 00:34:19,288
أسألتها بحقّ الجحيم ماذا كانت تفعل بالخارج؟

720
00:34:19,324 --> 00:34:21,766
أخبرتها أن تبقيه بالداخل

721
00:34:21,801 --> 00:34:24,210
أوه، تمهّل عليهم يا مايكل

722
00:34:24,245 --> 00:34:26,987
إنسلّوا للخارج

723
00:34:27,022 --> 00:34:28,695
حاجات المرأة خطرة قليلاً

724
00:34:28,730 --> 00:34:31,843
إذا، ما الذي سنفعله مع الشرطة ومايسون؟

725
00:34:31,944 --> 00:34:35,324
حسنا، أتوقّع بأنهم سيصبحوا خائبي الأمل

726
00:34:35,359 --> 00:34:38,171
عندما يكتشفون بأننا سنعطي النقود إلى الجامايكيين

727
00:34:39,477 --> 00:34:41,084
لكن ليس باليد حيلة

728
00:34:41,184 --> 00:34:43,595
معهم ابنة فيرجل يا مايك

729
00:34:43,630 --> 00:34:46,874
مشكلة واحدة في نفس الوقت يا سام

730
00:34:46,909 --> 00:34:50,224
أولا فيرجل ثم ابنته

731
00:34:55,748 --> 00:34:59,564
يمكننا أن نأخذ بعضاً من النقود

732
00:34:59,600 --> 00:35:03,145
نعيّن لها محامياً

733
00:35:03,180 --> 00:35:05,957
بحيث يتكفل بها

734
00:35:05,992 --> 00:35:09,106
وهذا أيضا سيعتني بنا

735
00:35:09,709 --> 00:35:11,717
أشكّ بأنهم سينسون هذا يا مايك

736
00:35:26,582 --> 00:35:27,888
مرحبا؟

737
00:35:28,491 --> 00:35:30,500
أتظن بأنّه يمكنك أن تلعب بي يا سافل؟

738
00:35:30,600 --> 00:35:32,373
!أتلفت كل ملفاتي

739
00:35:32,408 --> 00:35:33,613
أوه، من الجيد سماع صوتك أيضاً

740
00:35:33,714 --> 00:35:35,421
أنا وسط شيء ما

741
00:35:35,456 --> 00:35:36,626
إقتحمت غرفتي

742
00:35:36,727 --> 00:35:38,936
حسنا، أنا أردت فقط أن أتعرّف عليك
بشكل أفضل

743
00:35:38,972 --> 00:35:41,146
إذن، أنا مايكل واستن. وأنت؟

744
00:35:41,246 --> 00:35:42,351
أنت لست بحاجة إلى اسمي

745
00:35:42,452 --> 00:35:45,164
أتيت إلى هنا لإخبارك رسالة. . . تراجع

746
00:35:45,264 --> 00:35:47,373
الناس يُطردون دائما. ابتعد عن ذلك

747
00:35:47,408 --> 00:35:50,889
أوه، جيد. رسالة مِمَن؟

748
00:35:50,989 --> 00:35:52,697
أردت فقط أن أرسل له ملاحظة شكر

749
00:35:52,797 --> 00:35:54,404
إحلم بذلك يا صديقي

750
00:35:58,823 --> 00:36:00,029
في-
نعم-

751
00:36:00,129 --> 00:36:03,544
صديقي الجديد إكتشف بأني قمت بزيارته

752
00:36:03,644 --> 00:36:05,050
إنه سيغادر من الفندق

753
00:36:05,086 --> 00:36:06,256
سأتتبعه

754
00:36:17,103 --> 00:36:19,077
عندما شيء جدّي يحل

755
00:36:19,112 --> 00:36:21,588
من الجيد بأن تظهر لطيفاً ومبكراً

756
00:36:21,623 --> 00:36:24,837
حيث يمكنك أن تعرف الناس وتقيّم الوضع

757
00:36:24,872 --> 00:36:26,308
مايك يجب أن أذهب

758
00:36:26,343 --> 00:36:28,051
فيرجل رفيقي
أنت لا تدين لهم أيّ شيء

759
00:36:28,086 --> 00:36:29,121
إنهم يعرفونني وفي أيضاً

760
00:36:29,156 --> 00:36:30,863
إن ظهرت لهم، سيظنون بأن شيئاً خاطئاً
قد حدث

761
00:36:30,964 --> 00:36:32,571
غطّنا فقط وراقب

762
00:36:33,274 --> 00:36:34,780
حسنا. حظّاً سعيداً

763
00:36:37,894 --> 00:36:40,505
إنه لطيف. . . هذا إخلاص من سام

764
00:36:40,606 --> 00:36:43,519
أحب حقا هذا الجانب منه

765
00:36:43,554 --> 00:36:45,191
شكرا لعمل هذا يا في

766
00:36:45,226 --> 00:36:47,400
أوه، أنا لا أعمل هذا من أجلك

767
00:36:47,436 --> 00:36:50,147
وعدت أمك أني سأجلب فيرجل حيّاً

768
00:37:03,908 --> 00:37:05,881
إنهم دقيقون في الوقت

769
00:37:05,916 --> 00:37:07,674
دعينا نقوم بتلك المبادلة ولنقم بها بسرعة

770
00:37:07,709 --> 00:37:09,432
ونخرج من هنا قبل أن تصبح الأشياء

771
00:37:09,532 --> 00:37:11,039
. . . ممتعة

772
00:37:11,842 --> 00:37:12,510
نعم يا سام

773
00:37:12,545 --> 00:37:14,253
إحساسك عن مايسون صدق

774
00:37:14,353 --> 00:37:16,864
لأنه هو والأولاد أتوا

775
00:37:16,899 --> 00:37:18,672
نعم، حسناً، أنا جاهز لهم

776
00:37:18,707 --> 00:37:20,296
الشرطة آتون

777
00:37:20,331 --> 00:37:21,886
كل شيء على ما يرام حتى الآن

778
00:37:22,489 --> 00:37:24,161
عندما عدد من الناس يكرهونك

779
00:37:24,196 --> 00:37:27,059
التحرّك الوحيد أحيانا هو أن تقف في الوسط

780
00:37:27,094 --> 00:37:29,921
وتتمنّى أن يقتلوا بعضهم البعض
قبل أن يقتلوك

781
00:37:31,629 --> 00:37:33,939
ما الذي تفعله يا رجل؟

782
00:37:34,039 --> 00:37:35,345
!ماذا تفعل؟

783
00:37:35,445 --> 00:37:37,655
!قلت توقّف عن ذلك

784
00:37:37,690 --> 00:37:39,162
!توقّف عن ذلك

785
00:37:41,673 --> 00:37:44,184
أي أحد يملك نقوداً كثيرة يمكنه إخبارك

786
00:37:44,219 --> 00:37:46,594
إنه من أحد الأشياء الصعبة
في العالم هو نقله

787
00:37:46,629 --> 00:37:49,205
إنه ثقيل وكثيف. . . لا يمكن نقله

788
00:37:49,507 --> 00:37:51,079
لو أنه محترق، بالطبع

789
00:37:51,114 --> 00:37:53,424
هذا يعقّد الأشياء أكثر

790
00:37:53,459 --> 00:37:54,948
!اثبت! أسقطها

791
00:37:54,983 --> 00:37:56,402
!ارجع

792
00:37:56,437 --> 00:37:58,496
!اهدئوا ! اهدئوا

793
00:37:58,531 --> 00:38:00,520
يا أولاد، يا أولاد، يا أولاد
اهدئوا

794
00:38:00,555 --> 00:38:02,363
لدينا عمل نقوم به أولا

795
00:38:02,765 --> 00:38:04,422
أندريه، اترك فيرجل

796
00:38:04,457 --> 00:38:06,044
!أندريه، اترك فيرجل

797
00:38:06,079 --> 00:38:07,852
سأجدك يا ولد، وسأقتلك

798
00:38:07,887 --> 00:38:11,202
وبعد ذلك ستقطع حنجرتي
أعرف، أعرف. دعه يذهب

799
00:38:11,302 --> 00:38:12,959
أندريه، الدخان الذي سيشعله

800
00:38:12,994 --> 00:38:14,960
حتى بدون لمسه

801
00:38:14,995 --> 00:38:16,927
!إنتظر! إنتظر! إنتظر
موافق! موافق

802
00:38:24,459 --> 00:38:27,237
هل تقابلتما من قبل؟

803
00:38:27,272 --> 00:38:29,145
لديك الكثير لتتحدّث عنه

804
00:38:29,180 --> 00:38:32,359
أندريه، المخبر مايسون
مخبر مايسون، أندريه

805
00:38:32,394 --> 00:38:34,403
!إنزل على الأرض -
!أنت ليست شرطياً!  أنت لصّ-

806
00:38:34,704 --> 00:38:35,774
حسناً، على الأرض

807
00:38:35,809 --> 00:38:38,621
أنت لست شرطياً-
!على الأرض-

808
00:38:38,657 --> 00:38:39,726
!إستمرّ، اتصل بالإسناد

809
00:38:39,827 --> 00:38:42,438
!ستتصل بالإسناد

810
00:38:47,761 --> 00:38:49,067
!إذهبي! إذهبي! إذهبي

811
00:39:13,674 --> 00:39:15,884
هيا يا مايك، أتظن بأننا كنا قادرين

812
00:39:15,919 --> 00:39:17,290
إبقاء أكثر من هذا

813
00:39:17,391 --> 00:39:19,063
أخذنا ما كنا نحتاجه

814
00:39:19,098 --> 00:39:22,614
ابنتي اتصلت. غضبت عليّ كالمعتاد

815
00:39:22,649 --> 00:39:25,727
لكنها بالبيت. أسقطوا عنها التهم

816
00:39:25,762 --> 00:39:27,334
كان لا بدّ من قتلهم للجامايكيين

817
00:39:27,369 --> 00:39:28,557
والشرطة في السجن

818
00:39:28,592 --> 00:39:29,710
لكن لسوء الحظ

819
00:39:29,745 --> 00:39:32,457
عليك أن تغادر هذه البلدة لفترة

820
00:39:32,557 --> 00:39:33,828
مع كل الأوراق

821
00:39:33,863 --> 00:39:35,168
ما زال هناك أناس بالخارج

822
00:39:35,269 --> 00:39:38,448
من يريدون قتلك

823
00:39:38,483 --> 00:39:39,789
حسنا، سأصلح القارب

824
00:39:39,889 --> 00:39:41,697
وأذهب إلى البهاما لفترة

825
00:39:41,732 --> 00:39:42,767
عظيم

826
00:39:42,802 --> 00:39:43,972
أمتأكّد بأنك لا تحاول

827
00:39:44,007 --> 00:39:45,614
إبعادي عن أمك الجميلة؟

828
00:39:46,317 --> 00:39:47,573
فيرج؟

829
00:39:47,608 --> 00:39:48,828
لا تدفعه

830
00:39:51,540 --> 00:39:52,810
حسنا

831
00:39:52,846 --> 00:39:54,754
سأربّي صداقات

832
00:39:54,789 --> 00:39:55,658
أيها السادة المحترمون

833
00:40:00,579 --> 00:40:01,885
أظن أنه حتى أنت يا سام

834
00:40:01,920 --> 00:40:03,090
نعم

835
00:40:04,597 --> 00:40:06,807
أوه، بالمناسبة، قمت ببعض الإتصالات

836
00:40:06,907 --> 00:40:09,117
تكلّمت مع رفيق لي في مكتب التحقيقات الفدرالي

837
00:40:09,217 --> 00:40:11,778
كأني إستعدت الشاحن

838
00:40:11,813 --> 00:40:14,340
دعنا فقط نتصل به كهدية شكر

839
00:40:14,440 --> 00:40:16,047
مرحبا بك يا سام

840
00:40:17,453 --> 00:40:19,060
حسنا أريد بيرة

841
00:40:27,296 --> 00:40:28,501
الحصول على المعلومات من شخص

842
00:40:28,537 --> 00:40:29,671
لا يريد أن يستسلم

843
00:40:29,707 --> 00:40:32,820
هو الإخلال من ميزانه العاطفي

844
00:40:32,855 --> 00:40:34,226
لإضعاف حكمهم

845
00:40:34,327 --> 00:40:36,938
الخوف جيد لذلك. الغضب مقبول أيضاً

846
00:40:36,973 --> 00:40:38,510
يا رفيق

847
00:40:38,545 --> 00:40:41,322
ظننت بأننا يمكن أن نقضي وقتاً أكثر سوية

848
00:40:41,358 --> 00:40:43,467
أنت حقا لا تفهم الوضع هنا، أليس كذلك؟

849
00:40:43,567 --> 00:40:45,476
أنت خارج الموضوع يا رجل. هذا هو الأمر

850
00:40:45,511 --> 00:40:46,646
يجب أن تكون في السجن

851
00:40:46,681 --> 00:40:48,690
السجن؟! ذلك مثير
لماذا أسجن؟

852
00:40:48,790 --> 00:40:51,100
أنا لا أتذكّر عملاً أستحق به أن أدخل السجن

853
00:40:51,904 --> 00:40:53,812
لا تكن متحذلقا

854
00:40:54,515 --> 00:40:55,986
أريد أن أعرف لما أنا على لائحة الحرق

855
00:40:56,022 --> 00:40:57,493
أرني لائحة الحرق. أخبرني لماذا

856
00:40:57,528 --> 00:40:59,838
أنت تعرف جيدا لماذا. رأيت الملف

857
00:40:59,873 --> 00:41:02,148
أودّ أن أرى ذلك الملف. أهو عندك؟

858
00:41:02,450 --> 00:41:04,122
!أبعد
!أبعد يديك عني

859
00:41:04,157 --> 00:41:06,769
حسنا، حسنا
حسنا. حسنا

860
00:41:06,804 --> 00:41:07,537
جيد

861
00:41:07,572 --> 00:41:09,079
أحيانا، جمع معلومات إستخباراتية

862
00:41:09,114 --> 00:41:10,585
يتضمّن تقنيات متطوّرة

863
00:41:10,686 --> 00:41:12,760
والكثير من الأجهزة التقنية

864
00:41:12,795 --> 00:41:16,210
لكنه أحيانا سهل كما وأنك تسرق
محفظة شخص ما

865
00:41:16,245 --> 00:41:17,415
كيف قمنا بذلك؟

866
00:41:22,437 --> 00:41:23,642
سعيد لمقابلتك أيها الوكيل بلاي

789
00:41:24,948 --> 00:41:28,761
Translated By :Fadi Ayyoub