1
00:00:01,067 --> 00:00:02,627
اسمي مايكل واستن

2
00:00:02,758 --> 00:00:05,092
كنت جاسوسا حتى

3
00:00:05,223 --> 00:00:08,041
أصبحت على لائحة الحرقِ
وضمن القائمة السوداء

4
00:00:08,463 --> 00:00:10,657
وعندما تكون على اللائحة
لا تملك شيئا

5
00:00:10,808 --> 00:00:13,304
لا نقود، لا بطاقات إئتمان
لا تاريخ مهني

6
00:00:13,434 --> 00:00:15,457
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرون التخلص منك فيها

7
00:00:15,588 --> 00:00:17,782
أين أنا؟-
في ميامي-

8
00:00:17,933 --> 00:00:20,348
وتعمل في أي عمل يأتي إليك

9
00:00:20,730 --> 00:00:23,689
وتعتمد على أي احد ما زال يتكلم معك

10
00:00:24,162 --> 00:00:25,601
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار

11
00:00:25,752 --> 00:00:26,647
هل يجب علينا قتلهم؟

12
00:00:26,848 --> 00:00:29,344
. . . الصديق القديم الذي يقوم
بإخبار مكتب التحقيقات الفدرالي عنك

13
00:00:29,465 --> 00:00:31,910
تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الصغيرات العاهرات

14
00:00:32,061 --> 00:00:32,836
. . . العائلة، أيضاً

15
00:00:32,997 --> 00:00:33,963
هل هذه أمك ثانية؟

16
00:00:34,114 --> 00:00:36,589
لو أنك يائس-
شخص ما يحتاج مساعدتك-

17
00:00:36,750 --> 00:00:39,588
على الأقل. . . حتى
تعرف مَن وضعك على لائحة الحرق

18
00:00:40,745 --> 00:00:43,010
لن تذهب إلى أي مكان

19
00:01:00,569 --> 00:01:02,449
ما هو رأيك بهذه الأحذية يا مايكل؟

20
00:01:02,549 --> 00:01:04,831
رائعة

21
00:01:05,702 --> 00:01:08,016
انتقيت الماركة المناسبة

22
00:01:09,022 --> 00:01:10,464
هل هي حقيقية؟

23
00:01:10,564 --> 00:01:13,551
حسنا، تبدو حقيقية
أليس ذلك ما يحسب؟

24
00:01:16,670 --> 00:01:18,381
أنت ستزيّف هويتك يا مايكل

25
00:01:18,482 --> 00:01:20,796
أليس بإمكاني أن أحصل على أحذية مقلّدة؟

26
00:01:21,802 --> 00:01:24,117
المكان هنا في مكان ما

27
00:01:24,721 --> 00:01:25,324
أتعرف، امضي

28
00:01:25,425 --> 00:01:28,779
سأذهب
أوه، ذلك جميل

29
00:01:28,879 --> 00:01:31,564
تزييف الهوية
معروفة عنها في عمل الجاسوس

30
00:01:31,664 --> 00:01:33,274
بالكشف الخاطئ

31
00:01:33,375 --> 00:01:35,086
يمكن استخدامها في عمل وثائقك الخاصة

32
00:01:35,186 --> 00:01:36,865
مطبوعة و ملمّعة

33
00:01:36,964 --> 00:01:38,205
مع ذلك هذه الأيام

34
00:01:38,306 --> 00:01:41,023
فإن البطاقات الشخصية تحتوي
على أشرطة مغناطيسية وتصوير ثلاثي الأبعاد

35
00:01:41,123 --> 00:01:42,902
وعلامات مائية تحت حمراء

36
00:01:43,002 --> 00:01:43,941
تحتاج لمحترف

37
00:01:44,042 --> 00:01:45,350
نعم. في ماذا أستطيع مساعدتك؟

38
00:01:45,450 --> 00:01:48,035
فقدت جواز سفري
ورخصة السَوْق

39
00:01:48,134 --> 00:01:50,467
سمعت بأنه يمكنني أن أحصل
على واحدة جديدة هنا

40
00:01:50,566 --> 00:01:52,865
كلّ ما عليك فعله هو أن
تبلغ عن سرقتها

41
00:01:52,964 --> 00:01:54,072
وهم سيرسلون لك بديلا عنها

42
00:01:54,172 --> 00:01:56,419
هذا صحيح، لكن المهم

43
00:01:56,520 --> 00:01:57,962
بأني سأذهب في رحلة قريبا

44
00:01:58,061 --> 00:01:59,607
وسمعت أنه
يمكنك أن تعملها

45
00:01:59,707 --> 00:02:01,989
بسرعة أكبر
وبشكل هادئ أكثر

46
00:02:03,898 --> 00:02:06,148
قد يكون ذلك
محتملا. . . لقاء أجر

47
00:02:06,248 --> 00:02:08,530
الأجر ليست قضية

48
00:02:09,702 --> 00:02:12,017
تعال إلى الخلف

49
00:02:12,621 --> 00:02:15,406
لا أتلقى اتصالات كثيرة لمواد جيدة

50
00:02:15,506 --> 00:02:18,658
أغلب عملي هو فقط للمراهقون

51
00:02:18,759 --> 00:02:21,544
يحاولون الدخول لنوادي ليلية

52
00:02:21,644 --> 00:02:22,918
نوادي ليلية

53
00:02:23,018 --> 00:02:25,167
لم يعودوا يحترمون الفنّ، تعرف؟

54
00:02:25,267 --> 00:02:27,144
أعطني يدّك اليمنى

55
00:02:27,244 --> 00:02:28,721
ما رأيك أن ترفع كمّك؟

56
00:02:28,822 --> 00:02:31,809
إن وسخت المادة قميصك، فلن تخرج

57
00:02:31,908 --> 00:02:35,363
وضع هذا على يديك إن لم تمانع

58
00:02:37,275 --> 00:02:38,616
هذا أنت، أليس كذلك؟

59
00:02:38,716 --> 00:02:40,998
من الصعب إخبارك من هنا

60
00:02:44,017 --> 00:02:46,332
ضع تلك من أجلي
إن لم تمانع

61
00:02:48,646 --> 00:02:51,834
في بعض الحالات، الهروب التكتيكي
هو خيارك الأفضل

62
00:02:51,934 --> 00:02:54,971
إسمع، حسنا، أنا آسف
لأني كنت كذلك

63
00:02:55,070 --> 00:02:57,848
لكن رجل مثلي لا
يبقى في العمل لمدة طويلة

64
00:02:57,947 --> 00:03:00,745
مالم يرمي لمكتب التحقيقات الفدرالي
عظمة بين الحين والآخر

65
00:03:00,844 --> 00:03:03,608
ودعنا نعترف
بأنك عظمة شوربة كبيرة

66
00:03:03,707 --> 00:03:04,445
أحرجتني

67
00:03:04,546 --> 00:03:07,734
إنهم يأتون من حين لآخر
يسألون عنك إلى الآن

68
00:03:07,833 --> 00:03:09,812
رجل مع مسدس هو
رجل مع مسدس

69
00:03:09,911 --> 00:03:12,061
يمكنك أن تقاتله وشخص ما
يقع في خطر الإصابة برصاصة

70
00:03:12,160 --> 00:03:13,334
أو تنتظر إسنادا

71
00:03:13,433 --> 00:03:16,521
ستصبح "بطاقتي لعدم الإزعاج" لسنة

72
00:03:19,036 --> 00:03:21,117
مرحبا أريد الوكيل الخاص أليروت

73
00:03:21,217 --> 00:03:23,195
نعم، أخبره بأنها طائرة جامبو

74
00:03:23,295 --> 00:03:25,577
حسنا، كم من طائرات الجامبو
تظن بأنه يعرف؟

75
00:03:26,282 --> 00:03:29,671
مايك، انظر إلى البيعة
التي حصلت فيها على هذه الأحذية

76
00:03:29,770 --> 00:03:30,810
لن تصدق ذلك

77
00:03:30,911 --> 00:03:33,024
سيدتي! سيدتي، لا يمكنك أن تكوني هنا

78
00:03:33,124 --> 00:03:36,076
اخرجي من هنا
اخرجي من هنا الآن

79
00:03:36,176 --> 00:03:39,162
آسفه، أردت فقط أن أُري خليلي-
اخرجي من هنا الآن-

80
00:03:39,263 --> 00:03:41,577
إنها حبلى

81
00:03:44,395 --> 00:03:46,710
حبلى؟ -
هذا نفع-

82
00:03:47,515 --> 00:03:49,829
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
حذائي-

83
00:03:49,930 --> 00:03:52,244
على أية حال لقد اشتبهوا بالماركة

84
00:04:09,955 --> 00:04:12,270
أتعرف كنت أفكر

85
00:04:12,873 --> 00:04:15,188
بأنه يمكننا أن نأخذ عطلة

86
00:04:15,590 --> 00:04:17,905
عندما نذهب إلى العاصمة، تعرف؟

87
00:04:18,307 --> 00:04:20,622
نقوم بأكثر من سفراتنا

88
00:04:21,024 --> 00:04:23,775
أين هي فتاحة أقفالي؟

89
00:04:23,874 --> 00:04:25,219
تعرف، ربما عشاءا لطيفا في إحدى الليالي

90
00:04:25,318 --> 00:04:27,600
في أحد المناطق

91
00:04:27,767 --> 00:04:29,779
سأواجه الرجل الذي حاول قتلي

92
00:04:29,880 --> 00:04:31,322
إنه ليس هروبا من عطلة نهاية الأسبوع

93
00:04:31,421 --> 00:04:33,370
يمكننا أن نجمع بين العمل والتسلية

94
00:04:33,469 --> 00:04:34,743
كان هنا

95
00:04:34,843 --> 00:04:37,259
في، المهم عن العاصمة

96
00:04:37,359 --> 00:04:39,256
ألهذا ستحتاج إلى الإسناد

97
00:04:39,356 --> 00:04:41,251
لا تخبرني أنك تفضل سام

98
00:04:41,352 --> 00:04:43,196
لا نستطيع أن نتحدّث عن هذا الآن -
لم لا؟-

99
00:04:43,296 --> 00:04:46,182
لأني أواجه صعوبة
في التركيز عندما أكون مصفود اليدين

100
00:04:50,308 --> 00:04:52,320
هل هذه تساعدك؟

101
00:04:52,421 --> 00:04:53,964
إيضاح جيد آخر

102
00:04:54,063 --> 00:04:56,345
لحاجتك للمساعدة التكتيكية

103
00:04:57,956 --> 00:05:00,069
إعترف بذلك يا مايكل

104
00:05:00,169 --> 00:05:02,081
أنت تحتاجني

105
00:05:02,182 --> 00:05:04,496
ليس لديك حتى دبوس لشعرك

106
00:05:11,037 --> 00:05:13,352
أصبح لدي الآن. أأنتِ سعيدة؟

107
00:05:23,012 --> 00:05:25,327
حسنا، نعم، أعرف بعض
الرفاق الذين يعملون بطاقات شخصية يا مايك

108
00:05:25,427 --> 00:05:27,207
لكن، تعرف، المحقّقون سيكونون متفقين معهم أيضا

109
00:05:27,306 --> 00:05:29,285
خصوصا الآن

110
00:05:29,384 --> 00:05:31,131
تحسس أخبارهم لي، لو سمحت؟

111
00:05:31,231 --> 00:05:32,975
مايك إنهم قالوا إن غادرت ميامي

112
00:05:33,075 --> 00:05:34,283
فإنهم سيمسكونك

113
00:05:34,384 --> 00:05:36,263
في العاصمة، سيكون هناك شخص ما

114
00:05:36,363 --> 00:05:37,536
سيعرفك

115
00:05:37,636 --> 00:05:39,616
أفضل مزيف بطاقات في
العالم لن يغيّر ذلك

116
00:05:39,717 --> 00:05:41,830
الرجل الذي وضعني على اللائحة
حاول قتلي

117
00:05:41,931 --> 00:05:44,012
طالما أني موجود في ميامي
بإمكانه أن يجدني

118
00:05:44,111 --> 00:05:45,889
سأجرب حظي في العاصمة

119
00:05:45,988 --> 00:05:49,245
أتعرف من التي تستطيع مساعدتك
هي لوسي

120
00:05:49,344 --> 00:05:50,653
اتصلت من فترة لعمل

121
00:05:50,753 --> 00:05:51,121
لكنك كنت مشغولا

122
00:05:51,221 --> 00:05:53,672
بلائحة حرقك، تعرف

123
00:05:53,772 --> 00:05:54,543
ماذا كان العمل؟

124
00:05:54,642 --> 00:05:56,289
حسنا، لا أعرف
التفاصيل، لكني أعرف

125
00:05:56,388 --> 00:05:58,804
بأنها تعمل مع
بعض الفنانين الحقيقيين

126
00:05:58,904 --> 00:05:59,474
هؤلاء الرجال

127
00:05:59,573 --> 00:06:02,025
الذين يستطيعون إعطائك حياة جديدة
لهويتك

128
00:06:02,124 --> 00:06:02,996
هل أنت مهتم؟

129
00:06:03,095 --> 00:06:05,378
دعنا نتصل بها

130
00:06:07,491 --> 00:06:10,007
الشركات تحتاج للجواسيس
كما الحكومات

131
00:06:10,107 --> 00:06:11,886
بالطبع، إنهم
لا يطلق عليهم جواسيس

132
00:06:11,986 --> 00:06:13,662
بل يطلق عليهم مستشارو أمن

133
00:06:13,762 --> 00:06:16,044
هم أساسا مرتزقة ببدلات لطيفة

134
00:06:23,793 --> 00:06:26,176
مكاتبك تتحسن أكثر فأكثر

135
00:06:26,275 --> 00:06:28,792
من الجيد رؤيتك يا مايكل

136
00:06:28,892 --> 00:06:30,065
ما هو جديدك؟

137
00:06:30,165 --> 00:06:32,178
قليل من هذا وقليل من ذلك

138
00:06:32,278 --> 00:06:35,567
ألم تحصلي على تقاريرك من
رفاقك في مكتب التحقيقات الفدرالي؟

139
00:06:35,768 --> 00:06:36,271
أنا لم أخبرهم

140
00:06:36,372 --> 00:06:38,553
عن أي شيء لم يستطيعوا أن
يكتشفوه بأنفسهم

141
00:06:38,653 --> 00:06:39,424
إن أخبرتهم

142
00:06:39,523 --> 00:06:42,611
فليس من الضروري أن يجدوا
ذلك بأنفسهم، أليس كذلك؟

143
00:06:43,818 --> 00:06:45,763
أنا

144
00:06:45,863 --> 00:06:47,072
أنت الذي درّبتني

145
00:06:47,171 --> 00:06:50,931
على فن إعطاء الناس
معلومات عديمة الفائدة

146
00:06:51,030 --> 00:06:52,541
قلتُ أشياء لطيفة
لشيء يستحق

147
00:06:52,640 --> 00:06:54,352
شكرا لكِ. ألديكِ عمل لي؟

148
00:06:54,452 --> 00:06:56,080
إمرأة التقيت بها، إفلين

149
00:06:56,180 --> 00:06:57,448
سمِعَت بأني أعمل في مجال الأمن

150
00:06:57,547 --> 00:06:58,745
طلبت مني مساعدة

151
00:06:58,844 --> 00:07:01,160
أظن زوجها السابق هرب مع إبنها

152
00:07:01,259 --> 00:07:04,616
قمنا بعمل مراقبة على، بطاقات إئتمان
شركات الطيران،  ولم نحصل على شيء

153
00:07:04,716 --> 00:07:06,948
على شخص ما أن يقوم ببعض التحريات

154
00:07:07,048 --> 00:07:09,278
لكن هذا العمل صغير
ليس في الواقع الشيء الذي نقوم به

155
00:07:09,378 --> 00:07:11,424
أفكرت بي؟

156
00:07:11,524 --> 00:07:14,780
سأعتبره خدمة منك إن قمت بهذا العمل

157
00:07:14,880 --> 00:07:16,456
والمكافأة مجزية

158
00:07:16,555 --> 00:07:18,000
المكافأة ليست القضية الملحّة

159
00:07:18,100 --> 00:07:20,382
لماذا؟ ماذا تريد؟

160
00:07:21,454 --> 00:07:23,265
هوية

161
00:07:23,366 --> 00:07:25,512
ليس للسفر؟

162
00:07:25,612 --> 00:07:27,089
مايكل، إن غادرت ميامي

163
00:07:27,190 --> 00:07:29,504
لا أستطيع أن أساعدك مع
ذلك الشيء

164
00:07:30,309 --> 00:07:32,624
بجد

165
00:07:36,347 --> 00:07:38,662
لوسي

166
00:07:39,165 --> 00:07:41,412
لوسي

167
00:07:41,511 --> 00:07:43,089
حسنا

168
00:07:43,190 --> 00:07:44,297
اجمع أوراقك

169
00:07:44,397 --> 00:07:46,712
سآمر رجالي بعمل جميع وثائقك الشخصية

170
00:07:50,234 --> 00:07:52,548
إذهب واسمع من إفلين أولا

171
00:07:53,857 --> 00:07:56,171
شكرا

172
00:07:58,385 --> 00:08:00,699
من شهور قليلة انفصلت عن دوج

173
00:08:01,907 --> 00:08:05,095
حاولت أن أبقيه بيينا وذلك لمصلحة جاسبر

174
00:08:05,195 --> 00:08:07,477
ذلك إبننا

175
00:08:09,555 --> 00:08:12,240
لكنّه كان بصعوبة يستمع
إلينا ويقاتلنا دائما

176
00:08:12,339 --> 00:08:14,989
بدء يسيء التصرف في المدرسة
وبعد ذلك دوج تصدى له

177
00:08:15,090 --> 00:08:17,070
ولم أدع ذلك يحدث

178
00:08:17,170 --> 00:08:19,083
أنا متأكد بأنك اتخذت القرار السليم

179
00:08:19,182 --> 00:08:20,456
أخذه

180
00:08:20,556 --> 00:08:23,442
أخذه إلى المدرسة مبكرا
في يوم ما، وإختفى

181
00:08:23,643 --> 00:08:25,454
هل إستدعيت الشرطة؟

182
00:08:25,555 --> 00:08:27,870
نعم، كل يوم

183
00:08:28,976 --> 00:08:30,385
لكن عمليا ما زلنا متزوّجون

184
00:08:30,486 --> 00:08:31,827
وهو أبو جاسبر

185
00:08:31,927 --> 00:08:35,752
إذا بدون طلب وصاية
لا أستطيع أن أقوم بأي شيء

186
00:08:35,852 --> 00:08:38,738
رجاء، أنا لا أستطيع الإنتظار
حتى تقوم المحاكم بتنظيم ذلك

187
00:08:38,838 --> 00:08:41,052
ألديكِ أية فكرة إلى أين قد يأخذه؟

188
00:08:41,153 --> 00:08:42,562
لا

189
00:08:42,662 --> 00:08:45,850
ليست لدي أية فكرة، لأني
تكلمت معه مرارا لعدة أشهر

190
00:08:45,950 --> 00:08:47,762
هل لديك صورا له؟

191
00:08:47,862 --> 00:08:50,144
نعم

192
00:08:52,222 --> 00:08:54,536
هنا، هذا جاسبر

193
00:08:57,656 --> 00:08:59,165
رجاء، لوسي قالت بأنك ستجده

194
00:08:59,266 --> 00:09:03,191
أريد أن أعرف أنه
بخير. أريد إستعادته

195
00:09:08,423 --> 00:09:10,268
سأجده

196
00:09:10,368 --> 00:09:12,147
أحد الأشياء التي
تتعلمها مع التدريب

197
00:09:12,247 --> 00:09:15,065
أن تتفادى الحالات
التي يكون فيها القطع قريبا جدا

198
00:09:15,166 --> 00:09:17,211
إن كنت مررت بطفولة قاسية

199
00:09:17,311 --> 00:09:20,097
حالة كأب سيء و طفل ضعيف

200
00:09:20,197 --> 00:09:21,707
سيغضبك

201
00:09:21,807 --> 00:09:24,693
من الممكن أن يكون ذلك مشوقا، لكن
من الممكن أن يكون أيضا خطيرا

202
00:09:24,793 --> 00:09:26,839
حسنا، إنها جميلة
ما هي القصّة؟

203
00:09:26,939 --> 00:09:28,751
زوجها هرب مع ابنها

204
00:09:28,851 --> 00:09:30,329
هل أنت على ما يرام يا مايك؟

205
00:09:30,428 --> 00:09:32,710
سأجد هذا الرجل

206
00:09:38,210 --> 00:09:41,128
الحقائق سمة لهوية خاطئة

207
00:09:41,229 --> 00:09:44,952
من الصعب أن تبني تاريخا على أن تعدله

208
00:09:45,053 --> 00:09:47,436
إضافة إلى ذلك، الأكثر صدقا في كذبك

209
00:09:47,535 --> 00:09:49,516
الأسهل تذكره

210
00:09:49,615 --> 00:09:51,526
لم أراك منذ أسابيع

211
00:09:51,626 --> 00:09:53,103
وها أنت تتنقل بين العِليّات؟

212
00:09:53,204 --> 00:09:53,941
ما الذي تبحث عنه؟

213
00:09:54,041 --> 00:09:56,726
أين هو الصندوق الذي تستعمليه
لتحتفظي بأغراضي فيه؟

214
00:09:56,826 --> 00:09:58,907
صندوق الخواطر؟-
يبدو هذا صحيحا-

215
00:09:59,007 --> 00:10:00,985
لا أتذكر

216
00:10:01,085 --> 00:10:03,367
أمزح. أعذرني

217
00:10:06,487 --> 00:10:09,841
أوه، إلهي، انظر
المرتبة الأولى

218
00:10:09,941 --> 00:10:11,285
إلهي، التذكار كان
أكبر مما كنت

219
00:10:11,385 --> 00:10:12,357
أيمكننا أن نسرع يا أمي؟

220
00:10:12,456 --> 00:10:14,537
أريد سجلاتي الطبية
وشهادات ميلادي

221
00:10:14,638 --> 00:10:16,952
حسنا

222
00:10:17,154 --> 00:10:18,983
أوه، ماذا عن شهادة التقدير؟

223
00:10:19,083 --> 00:10:20,810
لقد كنت طالبا متفوّقا

224
00:10:20,909 --> 00:10:22,052
لو أنك لم تعلق في
العديد من المرات

225
00:10:22,152 --> 00:10:23,795
في قتالات

226
00:10:23,896 --> 00:10:25,574
أمي، لست بحاجة إلى شهادة تقديري

227
00:10:25,674 --> 00:10:27,202
كان أبوك يغضب من ذلك

228
00:10:27,301 --> 00:10:28,827
لا أريد أن أتحدث عن أبي يا أمي

229
00:10:28,927 --> 00:10:31,443
أريد فقط أغراضي-
حسنا، هاك-

230
00:10:31,544 --> 00:10:32,953
لا أريدك أن تظن
بأنك ستحتفظ بها

231
00:10:33,053 --> 00:10:34,732
لا، فقط سأعمل نسخا منها

232
00:10:34,831 --> 00:10:37,114
سأقوم بسفرة عمل

233
00:10:38,890 --> 00:10:41,305
،آخر مرّة قلت فيها ذلك
تركتنا فيها 10 سنوات يا مايكل

234
00:10:41,405 --> 00:10:43,720
إنها ليست من ذلك النوع

235
00:10:47,745 --> 00:10:49,657
هل عمرك فكرت بالرحيل يا أمي؟

236
00:10:49,758 --> 00:10:52,072
ماذا؟

237
00:10:52,877 --> 00:10:55,594
هل وقعت في مشاكل مع أبي

238
00:10:55,695 --> 00:10:58,009
جعلتك تفكرين بالرحيل؟

239
00:11:00,324 --> 00:11:02,772
بالطبع

240
00:11:02,872 --> 00:11:05,625
أردت أن تبقى العائلة موحدة يا مايكل

241
00:11:05,725 --> 00:11:08,007
خلال الأيام السعيدة والتعيسة

242
00:11:09,280 --> 00:11:11,594
كنتم يا أولاد لطيفين جدا

243
00:11:15,922 --> 00:11:17,934
سام: حسنا، إنها كما
قالت لوسي

244
00:11:18,035 --> 00:11:19,444
الإحتمالات المتاحة، هو
أنه ما زال في المنطقة

245
00:11:19,544 --> 00:11:22,833
ليس هناك نشاط على بطاقة الإئتمان
مؤخرا، ليس هناك تأجيرا لسيارة

246
00:11:22,932 --> 00:11:26,171
الشيء الوحيد يا مايك
هو المكان الذي يعمل فيه

247
00:11:26,270 --> 00:11:29,474
جرينواي للشحن حول العالم
في الطابق 57

248
00:11:29,574 --> 00:11:30,546
تكلمت مع رفيقي
.. في مكتب الكحول والسجائر

249
00:11:30,646 --> 00:11:32,896
جاري تحقيق هناك

250
00:11:32,995 --> 00:11:34,908
لبعض الجرائم المنظمة

251
00:11:35,008 --> 00:11:36,886
عظيم

252
00:11:36,985 --> 00:11:38,898
مكتب المدعي العام يحققون في ذلك

253
00:11:38,998 --> 00:11:41,884
تركت رسالة، لم أسمعها
بعد، وذلك عن هذا الموضوع

254
00:11:45,104 --> 00:11:47,519
علي أن أذهب لأكلم إفلين

255
00:11:47,721 --> 00:11:49,163
للتو تكلمت معها يا مايك

256
00:11:49,262 --> 00:11:52,249
نعم، لكنها كانت مكتئبة قليلا
في آخر مرة قابلتها فيها

257
00:11:52,350 --> 00:11:54,395
ربما تكون قد نسيت شيئا

258
00:11:54,495 --> 00:11:56,041
أظن بأنه عليك أن تأخذ
تلك الوثائق

259
00:11:56,140 --> 00:11:58,053
إلى لوسي من أجل هويتك المزيفة

260
00:11:58,153 --> 00:12:00,435
نعم، سأفعل ذلك لاحقا

261
00:12:07,042 --> 00:12:09,022
أهناك شيء علي أن أعرفه؟

262
00:12:09,122 --> 00:12:10,194
عن ماذا يا في؟

263
00:12:10,294 --> 00:12:12,443
عن الطريقة التي يتعامل بها مايكل

264
00:12:12,543 --> 00:12:14,825
أية طريقة؟
يبدو لي أنه بخير

265
00:12:19,922 --> 00:12:21,752
أخبرني عن الزبونة الجديدة

266
00:12:21,851 --> 00:12:23,578
أتعرفي، الآن تذكرت

267
00:12:23,678 --> 00:12:25,188
بأنه علي أن أحضر بعض
اللبن لمايك

268
00:12:25,288 --> 00:12:28,677
،لأني إن لم تقوم بذلك، يا ولد
فإنك تعرف ماذا سيجري لك

269
00:12:32,602 --> 00:12:35,553
لم يعاني أبدا من
مشكلة في العمل

270
00:12:35,653 --> 00:12:37,163
هل تظن بأن هناك أية علاقة؟

271
00:12:37,263 --> 00:12:40,149
هذا ممكن. سمعت
أن تحقيق مكتب الكحول والسجائر..، يكشف الحقائق

272
00:12:42,765 --> 00:12:45,080
ليتني أكون أكثر مساعدة

273
00:12:56,149 --> 00:12:58,463
آسفة

274
00:12:59,973 --> 00:13:02,356
أظن أنه عليك أن تركزي فقط
على إستعادة إبنك

275
00:13:02,455 --> 00:13:04,738
تلك أفضل الطرق للتعامل مع ذلك

276
00:13:05,508 --> 00:13:08,796
إفيلن، أظن بأنكِ أقوى مما تظنين

277
00:13:08,896 --> 00:13:11,178
إذا ربما علي أن أتشبث بذلك

278
00:13:11,545 --> 00:13:12,350
أتعرف، ما الذي سيحدث

279
00:13:12,451 --> 00:13:15,470
لو إدعيت بأن
كل شيء عل ما يرام؟

280
00:13:17,382 --> 00:13:18,658
لكني لم أرد للعائلة أن تكون كذبة

281
00:13:18,758 --> 00:13:20,703
ليس لجاسبر وليس لي

282
00:13:20,803 --> 00:13:22,212
أنت تقومي بأفضل شيء

283
00:13:22,313 --> 00:13:25,734
صدقيني، أعرف
شيئا صغيرا عن هذا

284
00:13:26,237 --> 00:13:27,679
بقيت ورحلت

285
00:13:27,779 --> 00:13:30,061
أحيانا يكون الرحيل هو الشيء
الذي عليك أن تفعليه

286
00:13:31,571 --> 00:13:33,885
لم أستطع أن أعيش كذلك

287
00:13:35,898 --> 00:13:37,476
لا أستطيع أن أعيش بتلك الطريقة

288
00:13:37,575 --> 00:13:40,761
في عملي

289
00:13:40,861 --> 00:13:43,614
لا أسمح لنفسي
أن أصبح قريبا جدا

290
00:13:43,714 --> 00:13:46,432
ماذا لو قابلت شخصا

291
00:13:46,531 --> 00:13:48,814
وكان هناك بصيص أمل؟

292
00:13:50,590 --> 00:13:52,904
هل تهمله؟

293
00:13:54,212 --> 00:13:56,124
أتفعل ذلك؟

294
00:13:56,225 --> 00:13:58,540
...أنا سـ

295
00:13:59,747 --> 00:14:03,269
أركز على إنجاز العمل

296
00:14:06,187 --> 00:14:08,502
سأبحث عن دوج

297
00:14:09,307 --> 00:14:11,219
سأتصل بك عن قريب
عندما أعرف أي شيء عنه

298
00:14:11,320 --> 00:14:13,634
حسنا

299
00:14:21,584 --> 00:14:23,916
ما الذي يجعلك تستغرق كل هذا الوقت يا سام؟
هل فقدت حواسك؟

300
00:14:24,016 --> 00:14:26,173
لم أعلم بأن دوج لديه قفل بتسعة أصابع

301
00:14:26,272 --> 00:14:28,554
تعرف، نوع جديد لم أتعلم فتحه؟

302
00:14:30,339 --> 00:14:31,916
حسنا، أصابعي تنزف الآن

303
00:14:32,016 --> 00:14:34,095
ويصاحب ذلك ألم

304
00:14:34,195 --> 00:14:35,640
أتعرف، هذا
هو المكان الوحيد هنا

305
00:14:35,739 --> 00:14:37,517
الذي تجد فيه قضائب الحديد على نوافذه

306
00:14:37,616 --> 00:14:39,395
أتساءل ما الذي يجعل دوج قلقا إلى هذا الحد

307
00:14:39,496 --> 00:14:40,636
هيا يا حبيبتي

308
00:14:40,736 --> 00:14:42,382
من الأفضل أن يكون هناك
شيء جيد

309
00:14:42,482 --> 00:14:44,764
ها هو. فعلتها

310
00:14:48,653 --> 00:14:50,968
يبدو وكأنه لم يبتعد كثيرا

311
00:14:51,270 --> 00:14:52,646
عملت مع أقل من ذلك

312
00:14:52,746 --> 00:14:55,028
تفقد الفواتير

313
00:14:55,999 --> 00:14:59,622
مجموعة من
الدعايات، والمجلات

314
00:15:01,131 --> 00:15:03,446
مرحبا

315
00:15:04,754 --> 00:15:06,699
هاك الإختبار

316
00:15:06,799 --> 00:15:09,250
إنه يخبرك كيف تختار
زوجك بالإعتماد عل ما تأكل

317
00:15:09,350 --> 00:15:11,565
حسنا يا مايك، ما هو
اللحم الذي تفضله؟

318
00:15:11,664 --> 00:15:13,175
قراءة الحظ
لاحقا يا سام

319
00:15:13,274 --> 00:15:15,557
أنت لا تمزح

320
00:15:22,666 --> 00:15:24,596
مايك، رجلان مع أسلحة قادمان إلى هنا بسرعة

321
00:15:24,696 --> 00:15:26,978
لا بدّ وأنهم كانا يراقبا البيت

322
00:15:29,509 --> 00:15:31,823
لديهم غطاء لظهورهم

323
00:15:35,547 --> 00:15:37,190
آه، لا يوجد شيء

324
00:15:37,290 --> 00:15:39,439
لأنه فقط ليس هناك نوافذ أو أبواب

325
00:15:39,539 --> 00:15:41,585
لا يعني بأنه ليس هناك مخارج

326
00:15:41,685 --> 00:15:44,201
الشيء الذي تبحث عنه هو وحدة تكييف

327
00:15:44,704 --> 00:15:47,019
هناك يكون الحائط ضعيفا

328
00:15:47,723 --> 00:15:49,668
أضف على ذلك، الناس يرون الأبواب

329
00:15:49,768 --> 00:15:52,050
كما وأنهم لا يرون مكيّفات الهواء

330
00:16:02,113 --> 00:16:04,058
أوه، الفتاة في خطر

331
00:16:04,158 --> 00:16:06,440
قالت بأنه كان طارئا
ماذا تريديني أن أفعل؟

332
00:16:07,245 --> 00:16:09,560
كن حارسها، بالطبع

333
00:16:14,692 --> 00:16:16,805
إفيلن، هذه فيونا

334
00:16:16,906 --> 00:16:17,845
نحن نعمل سوية

335
00:16:17,944 --> 00:16:19,389
فيونا، شكرا لك-
بكل سرور-

336
00:16:19,489 --> 00:16:21,771
إفيلن

337
00:16:22,440 --> 00:16:23,882
ماذا حدث؟

338
00:16:23,982 --> 00:16:24,889
ذهبت إلى دار العدل

339
00:16:24,988 --> 00:16:27,271
لمحاولة الحصول على
جلسة وصاية طارئة

340
00:16:27,572 --> 00:16:29,855
بعض الرجال كانوا في سيارتي
وتغلبوا علي

341
00:16:29,954 --> 00:16:31,465
كم كان عددهم؟

342
00:16:31,564 --> 00:16:33,142
أظن بأنهم إثنان

343
00:16:33,242 --> 00:16:34,750
تظنين؟

344
00:16:34,850 --> 00:16:37,166
هل من الممكن أنهم كانوا أكثر؟

345
00:16:37,265 --> 00:16:39,314
من المحتمل أنهم نفس الرجال
الذين أتوا إلى بيت دوج

346
00:16:39,414 --> 00:16:41,427
مايكل، إن تورط جاسبر في هذا

347
00:16:41,527 --> 00:16:42,600
فإني لن أغفر لنفسي

348
00:16:42,699 --> 00:16:44,881
رجاء، عليك أن ترجعه إلي

349
00:16:44,981 --> 00:16:47,296
كل شيء على ما يرام
الآن. كل شيء على ما يرام

350
00:16:55,950 --> 00:16:57,795
أنا آسفة

351
00:16:57,894 --> 00:16:59,541
كل شيء على ما يرام

352
00:16:59,640 --> 00:17:01,923
حسنا

353
00:17:11,548 --> 00:17:14,667
ما الذي حدث إلى علامة واستن التجارية
للبعد العاطفي؟

354
00:17:14,768 --> 00:17:15,304
إنها يائسة

355
00:17:15,404 --> 00:17:18,157
كان هذا واضحا. أين ستضع رأسك؟

356
00:17:18,257 --> 00:17:20,237
في، إن أردت مساعدتي

357
00:17:20,337 --> 00:17:22,283
فإنه لا يمكنك أن تتأخذي
هذا الموقف

358
00:17:22,383 --> 00:17:23,724
موقف؟

359
00:17:23,825 --> 00:17:26,172
إن بقيت كذلك
أظن بأنني متمسكة بموقفي

360
00:17:26,272 --> 00:17:28,120
ربما علي أن أقوم بهذا لوحدي، إذا-
ربما نعم-

361
00:17:28,219 --> 00:17:29,042
سأوصلك إلى البيت

362
00:17:29,142 --> 00:17:31,424
سأذهب لوحدي

363
00:17:52,504 --> 00:17:54,819
حسنا يا مايك

364
00:17:55,020 --> 00:17:55,994
قل لي بأني عبقري

365
00:17:56,094 --> 00:17:57,368
أنت عبقري

366
00:17:57,467 --> 00:17:58,643
هيا، يمكنك أن
تقولها أحسن من ذلك

367
00:17:58,743 --> 00:18:00,925
أتذكر البريد الذي وجدناه في بيت دوج

368
00:18:01,024 --> 00:18:03,441
عن الحياة الريفية
المزرعة والنهر

369
00:18:03,540 --> 00:18:04,613
هذا جعلني أفكر أن

370
00:18:04,713 --> 00:18:07,431
الحياة الريفية دائما
عبارة عن خشب

371
00:18:07,530 --> 00:18:09,410
لذا اتصلت برفيق لي
إنه في خفر السواحل

372
00:18:09,511 --> 00:18:11,355
إنه يعرف رجلا في خدمة المتنزه وقال

373
00:18:11,455 --> 00:18:13,234
هناك قنينتين من شراب الباترن
نوع من شراب التاكيلا) فيها لك)

374
00:18:13,335 --> 00:18:14,877
فقط أخبرني يا سام

375
00:18:14,977 --> 00:18:18,233
متنزه الولاية لديه رخصة لدوج

376
00:18:18,333 --> 00:18:20,278
"في معسكر "الشجرة المخضرّة

377
00:18:20,379 --> 00:18:21,619
مفاتيح؟ -
نعم-

378
00:18:21,719 --> 00:18:22,525
سأذهب معك إلى هناك

379
00:18:22,625 --> 00:18:25,479
لكن فيرونيكا قررت أن نقضي
(إجازة صغيرة في بوكا راتون (فلوريدا

380
00:18:25,578 --> 00:18:26,920
في أحد المسابح التي تعيش فيها الدلافين

381
00:18:27,020 --> 00:18:29,335
سأهتم بذلك يا سام

382
00:18:30,945 --> 00:18:32,756
لا أستطيع أن أصدق أنك
وجدته بهذه السرعة

383
00:18:32,857 --> 00:18:33,159
هذا مذهل

384
00:18:33,259 --> 00:18:34,500
صديقي سام قد أصاب

385
00:18:34,600 --> 00:18:36,311
مجموعة من القوانين الإتحادية  التي في الطريق

386
00:18:36,411 --> 00:18:39,265
لكن لا شيء كقنينة
تاكيلا لتهون عليكِ

387
00:18:39,364 --> 00:18:41,511
حسنا، ألن يقع في مشاكل؟

388
00:18:41,612 --> 00:18:43,926
وجدناه. هذا هو المهم

389
00:18:46,643 --> 00:18:48,958
عرفت بأنه يمكنني الإعتماد عليك

390
00:18:57,712 --> 00:18:58,787
هل هذا الشيء سيكون معنا؟

391
00:18:58,887 --> 00:19:00,261
نعم

392
00:19:00,361 --> 00:19:03,146
لن تحضر ذلك
عندما تذهب لتحضر جاسبر، أصحيح؟

393
00:19:03,348 --> 00:19:06,165
حسنا. صديقني

394
00:19:31,625 --> 00:19:33,325
أهذا هو المكان؟

395
00:19:33,426 --> 00:19:35,740
ماذا سنفعل الآن؟

396
00:19:35,881 --> 00:19:37,763
لا أريد لأي أحد أن يتأذى

397
00:19:37,864 --> 00:19:39,957
مهما تري

398
00:19:40,057 --> 00:19:43,449
إبقي في
السيارة حتى آمرك

399
00:19:43,620 --> 00:19:45,381
موافقة

400
00:19:45,481 --> 00:19:47,796
شكرا لك

401
00:20:06,111 --> 00:20:08,757
أي هو إبنك؟
أين هو جاسبر؟

402
00:20:08,908 --> 00:20:11,575
انظر، هذا عني

403
00:20:11,877 --> 00:20:16,395
سأفعل ما تشاء
فقط لا تبحث عن إبني

404
00:20:16,566 --> 00:20:17,844
أنتم قتلتم زوجتي

405
00:20:17,945 --> 00:20:19,675
ألم يكن هذا كافيا؟

406
00:20:19,776 --> 00:20:21,094
القاعدة الأساسية
للعميل السري

407
00:20:21,195 --> 00:20:22,795
هو أن تدع شخصا آخرا
يقوم بعملك القذر

408
00:20:22,896 --> 00:20:26,599
تدع شخصا آخرا يبحث
عن الرجل الذي تريد قتله

409
00:20:27,927 --> 00:20:29,487
إنها تقنية عظيمة

410
00:20:29,587 --> 00:20:34,076
طالما أنك لست الشخص الآخر

411
00:20:34,901 --> 00:20:37,215
إفيلن، القاتلة

412
00:20:39,822 --> 00:20:42,136
دوج، الزبون الجديد

413
00:20:53,356 --> 00:20:54,433
أين هو إبنك؟

414
00:20:54,534 --> 00:20:56,144
ماذا، أتيت إلى هنا لتقتلني

415
00:20:56,244 --> 00:20:58,036
أنا لست هنا لأقتلك

416
00:20:58,136 --> 00:20:59,243
تلك المرأة التي هناك

417
00:20:59,344 --> 00:21:01,658
من هي؟

418
00:21:02,574 --> 00:21:05,704
أريد منك أن تبتعد عن النوافذ

419
00:21:05,865 --> 00:21:07,545
أين هو إبنك؟ -
إنه ليس هنا-

420
00:21:07,646 --> 00:21:08,924
أرسلته ليقيم مع بعض الأصدقاء

421
00:21:09,024 --> 00:21:10,634
هناك شيء واحد صحيح
اليوم

422
00:21:10,735 --> 00:21:13,563
اسمي مايكل، وأنا
هنا لأساعدك

423
00:21:13,714 --> 00:21:15,465
إفيلن: أكل شيء هناك على ما يرام يا مايكل؟

424
00:21:15,565 --> 00:21:16,914
دوج: ماذا تفعل؟

425
00:21:17,014 --> 00:21:18,182
مايكل: إنها تنتظر
مني أن أقتلك

426
00:21:18,282 --> 00:21:19,701
وتقتلني بعدما أفعلها

427
00:21:19,802 --> 00:21:22,116
أريد مفكا

428
00:21:29,130 --> 00:21:31,445
أليس علينا أن نتصل
بحراس المتنزه؟

429
00:21:31,586 --> 00:21:33,377
ما لم تقتل حراس المتنزه

430
00:21:33,477 --> 00:21:35,399
فإنهم درع للجسم ولديهم
أسلحة ذات قدرة عالية

431
00:21:35,500 --> 00:21:36,959
نحن هنا بإرادتنا

432
00:21:37,060 --> 00:21:40,401
لا بد وأنها عطّلت مسدسي
عندما توقّفنا لتعبئة البنزين

433
00:21:40,572 --> 00:21:43,601
إزالة زنبرك لزناد مسدس من نوع
sig sauer p 228

434
00:21:43,762 --> 00:21:48,411
(وعندك رداد باب (زنبرك
بطول 9 ملليمتر نصف آلي

435
00:21:49,689 --> 00:21:51,208
أنا لا أعرف ما الذي
تفكر به

436
00:21:51,309 --> 00:21:53,533
لكن هذه ليست
اللعبة التي يمكنك أن تربح بها

437
00:21:53,634 --> 00:21:56,190
دوج أريد دبوس ورق
ألديك واحدا؟

438
00:21:56,351 --> 00:21:58,343
لا

439
00:21:58,444 --> 00:22:00,185
حسنا، هل لديك شيء يشبهه

440
00:22:00,285 --> 00:22:02,761
قطعة معدن نحيفة

441
00:22:02,922 --> 00:22:05,488
إنتظر. لا تشغل بالك

442
00:22:05,679 --> 00:22:07,812
أقتله بنفسك إن أردت

443
00:22:07,913 --> 00:22:10,227
نريد أن ننهي ذلك

444
00:22:23,551 --> 00:22:24,527
أأصلحته؟

445
00:22:24,628 --> 00:22:26,519
بصعوبة. قد أصيب به أحدا

446
00:22:26,620 --> 00:22:28,391
هل لديك فرصة واحدة لإصابتها؟

447
00:22:28,492 --> 00:22:29,951
أنا لن أصيبها

448
00:22:30,052 --> 00:22:30,887
إنتظر

449
00:22:30,987 --> 00:22:32,044
هل هي تغادر؟

450
00:22:32,145 --> 00:22:34,459
أنا بجد أشك في ذلك

451
00:22:38,827 --> 00:22:41,141
ألديك أي شريط معدني لاصق؟

452
00:22:46,887 --> 00:22:49,201
ثبت هذا هناك

453
00:22:51,697 --> 00:22:54,897
عندما أقول، "الآن"، تفتح الباب

454
00:23:02,012 --> 00:23:04,326
!الآن

455
00:23:09,307 --> 00:23:10,666
إصابة جرة غاز البروبان

456
00:23:10,766 --> 00:23:13,051
وسيصبح لديك قدر كبير من الغاز البارد

457
00:23:13,151 --> 00:23:16,593
تحتاج إلى لهب مفتوح
وهدف جيد حقيقي

458
00:23:30,842 --> 00:23:33,157
!إنبطح

459
00:23:44,015 --> 00:23:45,695
نعم يا سام، كان علي أن أتجول

460
00:23:45,796 --> 00:23:47,023
تأكد من أنه لم يلحقنا أحد

461
00:23:47,124 --> 00:23:49,106
يمكنها أن تكون في أي مكان
الآن. علي أن أغلق

462
00:23:49,207 --> 00:23:50,616
ماذا حدث؟

463
00:23:50,717 --> 00:23:51,461
سأفهمك ذلك

464
00:23:51,562 --> 00:23:53,524
أريد أن أعرف لماذا
تريدك ميتا

465
00:23:53,625 --> 00:23:54,883
إنها قصة طويلة

466
00:23:54,983 --> 00:23:56,724
حسنا، إنها قصة طويلة

467
00:23:56,825 --> 00:23:58,988
بدأت بجرينواي للشحن، أصحيح؟

468
00:23:59,089 --> 00:24:00,437
أعطني لمحة مختصرة حتى الآن

469
00:24:00,538 --> 00:24:02,269
كنت المراقب

470
00:24:02,369 --> 00:24:04,845
في الغالب أكتب الشيكات
أسدد الفواتير

471
00:24:05,016 --> 00:24:07,884
كان هذا عملي. عندي
شهادة محاسب مؤَهل من 15 سنة

472
00:24:08,045 --> 00:24:09,645
أردت أن تكون في ذلك الجزء
ملحوظة الموت

473
00:24:09,746 --> 00:24:10,812
بعد فترة

474
00:24:10,913 --> 00:24:14,375
أدركت أني كنت أدفع
لباعة لم يسبق لي أن سمعت عنهم

475
00:24:14,536 --> 00:24:16,448
لبضاعة مشحونة لم يتم تسليمها

476
00:24:16,548 --> 00:24:17,454
شركة مرؤوسة؟

477
00:24:17,555 --> 00:24:18,843
كانوا يتاجرون بكافة أنواع المواد

478
00:24:18,943 --> 00:24:20,926
أسلحة، عاج
شحن العمال

479
00:24:21,026 --> 00:24:23,341
هذا ما قاله مكتب التحقيقات الفدرالي

480
00:24:23,472 --> 00:24:25,303
على أية حال، جاءوا إلى بيتي

481
00:24:25,404 --> 00:24:28,372
وقالوا أنهم كانوا يتحرّون عن
الشركة، ويتحرّون عني

482
00:24:28,533 --> 00:24:29,680
ما لم تشهد؟

483
00:24:29,781 --> 00:24:34,762
لم أرد أن أتورط
لكنهم قالوا بأني سأدخل السجن

484
00:24:34,923 --> 00:24:35,980
قلت لهم بأني سأفكر في الموضوع

485
00:24:36,081 --> 00:24:39,240
بعد ذلك بدأت الأشياء بالحدوث

486
00:24:39,401 --> 00:24:40,740
أشياء؟ أيّة أشياء؟

487
00:24:40,840 --> 00:24:41,796
كان هناك أناس يلاحقوني

488
00:24:41,897 --> 00:24:44,866
مكالمات هاتفية، رجال
يراقبوا بيتي

489
00:24:45,016 --> 00:24:48,015
بعد ذلك زوجتي

490
00:24:49,243 --> 00:24:51,064
صدمت في سيارتي

491
00:24:51,165 --> 00:24:52,976
قالوا بأن ذلك كان حادثا

492
00:24:53,077 --> 00:24:57,605
لكني أخفيت جاسبر
وهربت

493
00:24:57,756 --> 00:24:59,256
من هم؟

494
00:24:59,356 --> 00:25:01,540
إنهم أصدقاؤك الجدد. إبق هنا

495
00:25:01,641 --> 00:25:03,804
ها، حسنا، يا لها من ماكرة

496
00:25:03,905 --> 00:25:06,209
إذا إفلين إستخدمتك
لتقوم بعملها المعتاد

497
00:25:06,310 --> 00:25:07,205
لتتعقبه

498
00:25:07,306 --> 00:25:09,027
تظهر وتنهي العمل

499
00:25:09,127 --> 00:25:11,854
وعندما تقتله
سيبحث كلهم عنك

500
00:25:12,015 --> 00:25:13,938
بدت لطيفة جدا

501
00:25:14,038 --> 00:25:15,990
مايك، إنها استخدمت لوسي
للوصول إليك

502
00:25:16,091 --> 00:25:18,516
نعم، اتصل بلوسي. إفيلن ليست
من النوع التي تترك الأطراف سائبة

503
00:25:18,657 --> 00:25:23,296
صحيح. أوه، كدت أنسى، تلك لك

504
00:25:23,819 --> 00:25:25,168
هل لإفيلن داعم؟

505
00:25:25,268 --> 00:25:26,647
نعم، إنه بحاجة لبعض العمل

506
00:25:26,748 --> 00:25:27,824
ومسدسك؟

507
00:25:27,925 --> 00:25:30,109
أزالت زنبرك الزناد

508
00:25:30,209 --> 00:25:32,192
أوه، هذا يبدو وكأنه
شيء تود أن تقوم به

509
00:25:32,292 --> 00:25:34,496
أنتم يا رفاق ألديكم حقا
قاسم مشترك، أليس كذلك؟

510
00:25:34,597 --> 00:25:35,774
اسمعي يا في، أعرف
بأنك تستمتعين بهذا

511
00:25:35,875 --> 00:25:38,310
لكن إنه ليس الآن الوقت المناسب
"لقول " أخبرتك بهذا

512
00:25:38,461 --> 00:25:40,806
إنه لست أنت يا مايكل

513
00:25:41,601 --> 00:25:43,261
أعرف

514
00:25:43,362 --> 00:25:45,596
فيونا، أحتاج مساعدتك

515
00:25:45,696 --> 00:25:48,866
أوه، إذا أنت لن تتعامل مع هذا لوحدك

516
00:25:49,027 --> 00:25:50,295
إنك لم تستطيعي أن تساعدي
نفسك، أليس كذلك؟

517
00:25:50,396 --> 00:25:52,710
من المحزن، لا

518
00:25:53,032 --> 00:25:55,206
خذي دوج إلى
الغرفة العلوية. أَحكمي عليه بشدة

519
00:25:55,306 --> 00:25:56,464
يمكنك أن تتعاملي
مع ذلك، أهذا صحيح؟

520
00:25:56,564 --> 00:25:57,581
هل سبق وأن خذلتك؟

521
00:25:57,681 --> 00:25:58,376
كوني حذرة يا في

522
00:25:58,476 --> 00:26:00,821
لاتقلق يا مايكل. لن
أخذل حارسي أبدا

523
00:26:00,982 --> 00:26:02,713
ما الذي تعنيه بحق الجحيم
أنك لا تستطيع أن تجدها؟

524
00:26:02,813 --> 00:26:04,665
ليست لديها نوع من

525
00:26:04,766 --> 00:26:07,744
نعم، حسنا
جيّد، استمر بالمحاولة

526
00:26:07,925 --> 00:26:10,099
مايك، إنها ستكون في إجتماع مع زبون جديد

527
00:26:10,200 --> 00:26:11,850
اتصل هذا الصباح

528
00:26:11,951 --> 00:26:13,168
أعني، أنه قد لا يعني شيئا

529
00:26:13,269 --> 00:26:16,227
ربما يعني هذا شيئا يا سام

530
00:26:37,561 --> 00:26:38,195
مرحبا؟

531
00:26:38,296 --> 00:26:39,312
إفيلن: مايكل لو كنت أعرف

532
00:26:39,413 --> 00:26:41,687
أنك ستكون سعيدا للعمل معي

533
00:26:41,787 --> 00:26:43,689
كنت سآتي إلى ميامي قريبا

534
00:26:43,790 --> 00:26:45,712
أنا مسرور بأن أحدنا
يقضي وقتا سعيدا

535
00:26:45,813 --> 00:26:49,214
أنت لا تنسى بأن
الفتاة في خطر، أليس كذلك؟

536
00:26:49,375 --> 00:26:51,629
!مايكل، إبني! أنا خائفة"

537
00:26:51,730 --> 00:26:54,044
"!رجاء يا مايكل

538
00:26:56,872 --> 00:26:58,160
لقد تغيّرت

539
00:26:58,261 --> 00:27:00,575
هذا أكثر أساليبي

540
00:27:00,736 --> 00:27:03,534
أوه، لصراخك العالي
فإني لن أصيبك هنا

541
00:27:03,695 --> 00:27:04,872
إضافة إلى هذا، فأنا أريدك

542
00:27:04,973 --> 00:27:08,555
أنت الذي ستخبرني عن مكان دوج

543
00:27:09,652 --> 00:27:12,610
أوه، هاك

544
00:27:12,771 --> 00:27:15,629
سيارتك في موقف المعسكر

545
00:27:17,290 --> 00:27:20,278
ماذا سنفعل لنحل مشكلتنا؟

546
00:27:20,439 --> 00:27:22,512
حسنا، أظن أن مشكلاتنا
مختلفة إلى حدّ ما

547
00:27:22,613 --> 00:27:25,169
لكن، نعم، دعينا نحلها

548
00:27:26,155 --> 00:27:28,359
أنت تعرف، أنت وأنا
لدينا علاقة خاصة جدا

549
00:27:28,460 --> 00:27:29,999
أنا لست متأكدا حتى
مع من أتكلم

550
00:27:30,100 --> 00:27:33,038
أوه، تقابلنا، للإيضاح

551
00:27:33,209 --> 00:27:36,218
إسطنبول قبل حوالي
ست سنوات

552
00:27:38,150 --> 00:27:40,284
تموز، قبل سبع سنوات

553
00:27:40,384 --> 00:27:41,612
اغتلت الدبلوماسيان

554
00:27:41,713 --> 00:27:44,711
نعم. أتعرف كم كنت
قريبا لتقبض علي؟

555
00:27:44,973 --> 00:27:46,583
الآن، كان ذلك رائع

556
00:27:46,684 --> 00:27:48,958
ومنذ ذلك الوقت
بقيت أراقبك

557
00:27:49,059 --> 00:27:52,581
يمكنك أن تقول بأني أصبحت معجبة

558
00:27:53,064 --> 00:27:56,103
سمعت بأنك وضعت على لائحة الحرق
وكانت هذه الحفلة في ميامي

559
00:27:56,254 --> 00:27:58,860
إذا النجوم بدأت تترتب

560
00:27:59,041 --> 00:28:01,396
أحبتت الطلة الجديدة. وصدمتك، التي شفيت

561
00:28:01,557 --> 00:28:03,871
نعم، حسنا، كان ذلك مؤقتا

562
00:28:04,012 --> 00:28:05,673
كنت أجري دراسة عليك

563
00:28:05,773 --> 00:28:07,735
إنه ليس من السهل لشخص مبهم مثلك

564
00:28:07,836 --> 00:28:11,741
لكن، بالطبع، الأشياء تصبح
سهلة أكثر عندما تكون محروقا

565
00:28:11,881 --> 00:28:13,663
أنت لست عميلا سريا بعد الآن

566
00:28:13,763 --> 00:28:15,253
يا لك من محظوظة

567
00:28:15,353 --> 00:28:17,809
لأني تعلمت شيئا
من سنواتك الأولى

568
00:28:17,959 --> 00:28:20,848
أبوك كان يعني؟

569
00:28:20,999 --> 00:28:22,931
إذا حسبتني زوجة سيئة

570
00:28:23,031 --> 00:28:26,221
ووقعت في مشكلة لكن إبني الموهوب

571
00:28:26,392 --> 00:28:29,079
حسنا، هذا
سيكون شيئا محفزا

572
00:28:29,250 --> 00:28:31,545
هذا يكفي لما قلتِهِ عني
دعينا نتحدّث عنك

573
00:28:31,645 --> 00:28:33,960
لا، أن لا أظن ذلك

574
00:28:34,433 --> 00:28:36,314
تعرف، لا أظن

575
00:28:36,415 --> 00:28:39,675
بأننا علينا أن نهدر
كل أعمالك المضنية

576
00:28:40,088 --> 00:28:41,779
ما رأيك بأن نقسّم الأجر؟

577
00:28:41,879 --> 00:28:43,872
.فقط أخبرني أين هو
وأنا سأتولى الباقي

578
00:28:43,972 --> 00:28:45,452
إنه مال سهل المنال

579
00:28:45,552 --> 00:28:47,867
إفيلن، أقدّر كل
جهد وضعتهِ في هذا

580
00:28:47,967 --> 00:28:51,379
لكن سيأتي الوقت
الذي سيكون عليك أن تنصرفي

581
00:28:51,540 --> 00:28:53,854
بربك

582
00:28:54,337 --> 00:28:58,030
أليس هناك شيء
يمكنني أن أقنعك به؟

583
00:28:59,610 --> 00:29:02,388
ليس هناك شيء
يمكنك أن تفعليه

584
00:29:04,974 --> 00:29:07,007
أنت تعرف ما الذي
أحبه في ميامي؟

585
00:29:07,107 --> 00:29:08,969
عداك أنت، بالطبع

586
00:29:09,069 --> 00:29:11,384
العمالة الرخيصة

587
00:29:11,776 --> 00:29:13,266
أنت تعرف، أنه يمكنني أن أحضر
طفلا من الشارع

588
00:29:13,366 --> 00:29:17,200
ليقوم بالقتل مقابل ألف دولار

589
00:29:17,673 --> 00:29:20,028
حسنا، لو أني تلاعبت
معه قليلا

590
00:29:20,199 --> 00:29:24,033
أجب، الآن
أليست تلك لوسي؟

591
00:29:33,150 --> 00:29:35,465
!لوسي

592
00:29:56,828 --> 00:29:58,137
مايكل، أنا آسفة جدا

593
00:29:58,237 --> 00:30:00,139
إنه ليس خطؤك-
نعم-

594
00:30:00,240 --> 00:30:02,293
علمتني أفضل من ذلك

595
00:30:02,393 --> 00:30:04,275
أنا غبية جدا. كان علي أن
أكون أكثر اجتهادا

596
00:30:04,376 --> 00:30:07,042
لدي رجال توجّهوا إلى فندقها الآن-
هذا لا يهم-

597
00:30:07,223 --> 00:30:09,246
أعرف. لكني أحسست فقط
أنه علي أن أفعل شيئا

598
00:30:09,347 --> 00:30:10,585
نعم

599
00:30:10,685 --> 00:30:13,322
عليك أن تكوني حذرة
لأنها ما زالت هناك

600
00:30:13,805 --> 00:30:15,807
حقا إنه الوقت المناسب

601
00:30:15,908 --> 00:30:17,025
نعم؟

602
00:30:17,125 --> 00:30:18,494
إفيلن: هل غيّرت رأيك؟

603
00:30:18,595 --> 00:30:19,571
هذا يكفي

604
00:30:19,671 --> 00:30:21,251
أتريدين صفقة، ستتعاملين معي

605
00:30:21,352 --> 00:30:22,902
اتركي لوسي وشأنها

606
00:30:23,002 --> 00:30:24,975
كما أمرت. لوسي لن تهابني بعد الآن

607
00:30:25,075 --> 00:30:26,917
أترى، يمكنني أن أكون عادلة

608
00:30:27,017 --> 00:30:28,376
بالطبع، ما زال لدي عمل لأقوم به

609
00:30:28,477 --> 00:30:30,791
والهدف القادم سيكون
...إما سام أو فيونا أو

610
00:30:31,626 --> 00:30:34,233
أو أعرف
أمك

611
00:30:34,394 --> 00:30:35,712
عاجلا أم آجلا
سأجد شخصا

612
00:30:35,812 --> 00:30:37,594
ستهتمّ به أكثر من دوج

613
00:30:37,694 --> 00:30:41,347
إذا ستتصل بي عندما
تريد لذلك أن يتوقف

614
00:30:41,498 --> 00:30:43,138
إنها لن تترك البلدة، أليس كذلك؟

615
00:30:43,239 --> 00:30:44,919
ذلك سيكون لا

616
00:30:45,020 --> 00:30:46,379
دوج: إن كانت تعرف
كل هذا عنك

617
00:30:46,479 --> 00:30:48,270
فإنها من المحتمل بأنها ستأتي إلى هنا

618
00:30:48,371 --> 00:30:50,444
إنها لن تلعب على أرضي

619
00:30:50,545 --> 00:30:52,819
إنها ستُبقي ضاغطة
حتى تحصل على ثغرة

620
00:30:52,920 --> 00:30:54,982
لا أستطيع أن أصدق هذا

621
00:30:55,083 --> 00:30:57,398
،أنا محاسب، من أجل المسيح

622
00:30:57,518 --> 00:30:59,430
محاسب جلب لنفسه عصابة الكابون
(عصابة قديمة من شيكاغو)

623
00:30:59,531 --> 00:31:01,413
هناك سبب يجعل
المحقّقون الفيدراليون يريدونك أن تشهد

624
00:31:01,513 --> 00:31:03,808
أقول بأننا نبحث عنها

625
00:31:03,908 --> 00:31:05,247
الذخيرة رخيصة

626
00:31:05,347 --> 00:31:09,423
في، إن لم نخرج إلى هناك
بخطة، فسننكشف

627
00:31:09,584 --> 00:31:11,284
إنها أكثر سعادة
بإستمرارها بقتل الناس

628
00:31:11,385 --> 00:31:12,754
حتى نسلّم دوج إليها

629
00:31:12,854 --> 00:31:14,827
يمكنها أن تتبعني

630
00:31:14,927 --> 00:31:15,571
أنا مستعدة

631
00:31:15,672 --> 00:31:17,986
أهذا صحيح؟

632
00:31:18,520 --> 00:31:19,647
ماذا عن سام؟

633
00:31:19,747 --> 00:31:20,583
أنا مطارَد يا مايك

634
00:31:20,683 --> 00:31:22,454
ماذا لو أنها تعرضت لأمي؟

635
00:31:22,555 --> 00:31:24,940
أخي؟
إبن دوغ، جاسبر؟

636
00:31:25,101 --> 00:31:26,751
إذا سنجلس هنا فقط وننتظر؟

637
00:31:26,852 --> 00:31:28,210
لهذه المرة، هي محقّة يا مايك

638
00:31:28,311 --> 00:31:29,680
علينا أن نقوم بشيء

639
00:31:29,780 --> 00:31:31,893
سنسلّمه إلى مكتب المدعي العام

640
00:31:31,994 --> 00:31:33,282
سنضعه في مشروع حماية الشاهد

641
00:31:33,383 --> 00:31:34,963
ألن تتبعك؟

642
00:31:35,063 --> 00:31:36,281
سنتعامل مع ذلك لاحقا

643
00:31:36,382 --> 00:31:39,089
سام، أريدك أن
تتصل بمكتب المدعي العام

644
00:31:39,239 --> 00:31:41,574
أخبرهم بأننا سنحضر
دوج صباح الغد

645
00:31:41,735 --> 00:31:42,359
سأقوم بذلك

646
00:31:42,460 --> 00:31:46,223
وعلى أحدهم أن يذهب إلى أمي

647
00:31:46,384 --> 00:31:49,202
ليطمئن أنها آمنة
ويُبقي بيتها آمنا

648
00:31:49,363 --> 00:31:50,701
أتظن بأنّها
لم تطبخ العشاء لحد الآن؟

649
00:31:50,802 --> 00:31:52,855
أنا متأكد بأنها ستسخن
شيئا لك يا سام

650
00:31:52,955 --> 00:31:54,706
حسنا، إذا، سأقوم بذلك، أيضا

651
00:31:54,807 --> 00:31:59,748
في، أريدك أن تجهّزي حراسة مسلّحة

652
00:32:00,694 --> 00:32:05,172
دوج، أريدك أن تبقى
بعيدا عن النوافذ

653
00:32:07,366 --> 00:32:09,247
أتقول أن هذا فقط للحيطة؟

654
00:32:09,348 --> 00:32:11,834
أوه، نعم، لا شيء لتقلقي من أجله

655
00:32:12,166 --> 00:32:15,144
أقول، أن هذا محرج قليلا

656
00:32:15,295 --> 00:32:18,727
لكني وصديقتي تشاجرنا

657
00:32:18,898 --> 00:32:21,172
وكما يظن مايك
بأنه قد يكون من الجيد

658
00:32:21,273 --> 00:32:24,865
لو أننا تشاجرنا لليلة

659
00:32:25,308 --> 00:32:28,327
سام، أنا لست بلهاء

660
00:32:28,478 --> 00:32:30,832
أتريد أن تخبرني ما الذي يجري؟

661
00:32:31,004 --> 00:32:32,513
حسنا، أترين، هناك سيدة

662
00:32:32,614 --> 00:32:34,465
وكانت تقوم ببعض التهديدات

663
00:32:34,566 --> 00:32:35,411
ضدّي؟

664
00:32:35,512 --> 00:32:37,625
ليس على وجه التحديد
أعني، أن اسمك ضمن القائمة

665
00:32:37,726 --> 00:32:39,537
لكنه يبدو شيئا إفتراضيا

666
00:32:39,638 --> 00:32:41,217
لذا ليس هناك شيئا
لتقلقي من أجله

667
00:32:41,318 --> 00:32:42,747
لكن مايك يريدني أن أبقى هنا

668
00:32:42,848 --> 00:32:44,931
وأعطيك بعض
النصائح في الدفاع عن النفس

669
00:32:45,031 --> 00:32:46,199
في حين أنه كان علي المغادرة

670
00:32:46,299 --> 00:32:47,929
ستترك هذا هنا حين تغادر؟

671
00:32:48,030 --> 00:32:50,757
حسنا، كوني حذرة، موافقة
لأن ذلك معمّر

672
00:32:51,894 --> 00:32:53,535
نعم

673
00:32:53,635 --> 00:32:55,899
أبو مايكل لديه بندقية وينشستر بطلقة واحدة

674
00:32:56,000 --> 00:32:58,717
أظن أني أحتفظ بها

675
00:33:01,213 --> 00:33:03,104
إذا، أتريد البيرة؟

676
00:33:03,205 --> 00:33:05,520
أتمزحين؟

677
00:33:22,677 --> 00:33:24,468
دوج سينام بسلام

678
00:33:24,569 --> 00:33:26,441
أعطيته شيئا-
ربما-

679
00:33:26,541 --> 00:33:28,292
حسنا، نصفه

680
00:33:28,393 --> 00:33:29,932
سام إتصل

681
00:33:30,033 --> 00:33:31,734
مع رفيقه لدى
مكتب المدعي العام

682
00:33:31,834 --> 00:33:33,454
سنأخذ دوج في صباح الغد

683
00:33:33,555 --> 00:33:36,141
عظيم. يمكننا أن نتحدث، أخيرا

684
00:33:36,312 --> 00:33:37,631
ليس هناك شيء لنتحدث عنه

685
00:33:37,731 --> 00:33:40,800
أنت محقة. كنت مخطئا
أنا آسف

686
00:33:40,951 --> 00:33:43,598
إنها ليست بتلك البساطة يا مايكل

687
00:33:43,759 --> 00:33:47,251
أتظن بأنه يمكنك أن تدع
العمل يغيرك

688
00:33:47,482 --> 00:33:48,549
كلك

689
00:33:48,650 --> 00:33:49,525
وأنت لا تستطيع

690
00:33:49,626 --> 00:33:51,940
من الخطر أن تظن بأنه يمكنك أن

691
00:33:52,051 --> 00:33:55,684
أعرف بأنه يمكنك أن
تكون. . . عاطفيا

692
00:33:55,855 --> 00:33:57,465
لكني جيدة بما أقوم به

693
00:33:57,565 --> 00:33:59,880
أعرف

694
00:34:00,594 --> 00:34:03,009
لا أخفي عليك بأن تلك الأشياء
التي  كانت بيننا

695
00:34:03,181 --> 00:34:04,942
غير مستقرة إلى حدّ ما

696
00:34:05,042 --> 00:34:07,649
ليست سهلة علي، أنا أيضا

697
00:34:11,231 --> 00:34:12,267
إفيلن تظهر

698
00:34:12,368 --> 00:34:17,118
وهي جذّابة
جميلة، متطلبة

699
00:34:17,289 --> 00:34:19,784
لا تنكر ذلك يا مايكل

700
00:34:20,388 --> 00:34:21,767
صحيح

701
00:34:21,868 --> 00:34:24,735
أليس من الممتع أنها ظهرت

702
00:34:25,269 --> 00:34:26,869
كما كانت تُظهر؟

703
00:34:26,969 --> 00:34:28,157
ما الذي سنجنيه من ذلك؟

704
00:34:28,258 --> 00:34:29,133
أبديت رأيك يا في

705
00:34:29,234 --> 00:34:30,854
فعلا؟-
نعم-

706
00:34:30,954 --> 00:34:33,380
ماذا عن العاصمة؟
أما زلت ستذهب؟

707
00:34:33,531 --> 00:34:34,537
علي أن أذهب

708
00:34:34,637 --> 00:34:35,292
إن لم أذهب، لن يكون وقتا طويلا

709
00:34:35,392 --> 00:34:37,375
حتى يرسل كوان إلى هنا
شخصا آخر ليقتلني

710
00:34:37,475 --> 00:34:39,820
أريده أن يعرف بأنه
يمكنني أن أصل إليه، أيضا

711
00:34:39,981 --> 00:34:41,722
وأريده أن يعرف ذلك الآن

712
00:34:41,822 --> 00:34:43,433
وأنت تحتاج إلى مساعدة
وأنت تعرف أين تجدها

713
00:34:43,533 --> 00:34:44,851
لا أظن بأنها فكرة جيدة

714
00:34:44,952 --> 00:34:47,820
هل ذلك حكم تكتيكي
أم شخصي؟

715
00:34:47,981 --> 00:34:50,205
كلاهما
كل شخص أعرفه في مأزق الآن

716
00:34:50,306 --> 00:34:52,942
كل شخص تقربت منه

717
00:35:06,497 --> 00:35:08,811
حسنا

718
00:35:09,164 --> 00:35:12,092
أرغب في المخاطرة بذلك

719
00:35:14,326 --> 00:35:16,640
لو أردت

720
00:35:23,674 --> 00:35:24,590
كيف حال أمي؟

721
00:35:24,691 --> 00:35:27,146
تبدو مرتاحة مع سيجارة و بندقية

722
00:35:27,307 --> 00:35:29,119
وجاهزة لقتل أي أحد
سيدخل من الباب

723
00:35:29,219 --> 00:35:31,373
ها هي يا دوج
سترتي المحظوظة

724
00:35:31,473 --> 00:35:32,656
ستبدو رائعة على قميصي

725
00:35:32,756 --> 00:35:33,456
شكرا

726
00:35:33,556 --> 00:35:35,076
إنها مهترية قليلا، لكنها ستفي بالغرض

727
00:35:35,176 --> 00:35:36,404
هل هذه حفر من الرصاص؟

728
00:35:36,505 --> 00:35:38,819
نعم، قمت بهذا لك

729
00:35:41,164 --> 00:35:43,398
إنها رحلة قصيرة إلى
مكتب المدعي العام

730
00:35:43,499 --> 00:35:45,682
إعتبرها وكأنها للحيطة، كحزام الامان

731
00:35:45,783 --> 00:35:49,043
حزام أمان رائحته كبهار قديم وشراب البوربون-
هوّني عليك، الآن-

732
00:35:49,204 --> 00:35:51,398
الإغتيال عبارة عن 1 % إطلاق نار

733
00:35:51,499 --> 00:35:53,411
%99تحضير

734
00:35:53,511 --> 00:35:54,749
توقّع التنقلات

735
00:35:54,850 --> 00:35:57,788
وتحديث الطريقة
وتجنيد المصادر

736
00:35:57,959 --> 00:35:59,378
وإيجاد الفرصة الملائمة

737
00:35:59,479 --> 00:36:01,622
لذا فإن الرصاصة
غالبا تأتي بعد التفكير

738
00:36:01,723 --> 00:36:03,826
عادة، عندما يكون
الهدف متحركا

739
00:36:03,926 --> 00:36:06,261
عندما يكون هناك الكثير من
العوامل المسيطرة على ذلك

740
00:36:06,412 --> 00:36:07,459
علينا أن نخرج من هنا

741
00:36:07,559 --> 00:36:09,622
مايكل، مهما حدث، شكرا لك

742
00:36:09,723 --> 00:36:10,518
نعم، يمكنك أن تشكرني

743
00:36:10,618 --> 00:36:14,241
بأن تبقي رأسك للأسفل
وبعيدا عن النوافذ، أفهمت؟

744
00:36:16,254 --> 00:36:19,001
هناك طرق لتقلل الخطر

745
00:36:20,691 --> 00:36:23,187
حراسة مسلّحة

746
00:36:23,348 --> 00:36:26,991
سلوك طريق غير متوقع إلى وجهتك

747
00:36:27,152 --> 00:36:29,698
وتضع إسنادا في طريق سيارتك

748
00:36:30,986 --> 00:36:31,952
لكن في النهاية

749
00:36:32,052 --> 00:36:35,051
طالما أن القاتل يعرف إلى أين تذهب

750
00:36:35,212 --> 00:36:37,788
فهم الأقوى

751
00:37:12,415 --> 00:37:14,468
المهم أن هذه المهمة تعمل

752
00:37:14,569 --> 00:37:17,145
إنها أحد الأشياء في
حياتي التي لم تخذلني

753
00:37:17,306 --> 00:37:19,510
إنه من المستحيل أن توقف قاتل جيد

754
00:37:19,610 --> 00:37:22,136
من إيجاد منطقة مفتوحة وتتلقى طلقة

755
00:37:22,297 --> 00:37:26,141
أفضل ما في إمكانك هو أن تسيطر على
المنطقة المفتوحة

756
00:37:26,302 --> 00:37:28,747
أحيانا ذلك كافيا

757
00:37:28,898 --> 00:37:31,213
مايكل: ارمه

758
00:37:34,463 --> 00:37:36,778
لقد تمكنت مني

759
00:37:36,979 --> 00:37:38,267
أحسنت

760
00:37:38,368 --> 00:37:40,883
ارمه يا افلين

761
00:37:42,916 --> 00:37:45,271
بإمكاني أن أفعل هذا

762
00:37:45,502 --> 00:37:48,390
هل أخبرتك كم ستتقاضى من هذا العمل؟

763
00:37:48,793 --> 00:37:51,107
يمكنك أن تشتري مكانا محترما لتعيش به

764
00:37:51,258 --> 00:37:52,627
حتى مع أسعار ميامي

765
00:37:52,728 --> 00:37:57,266
أنزلي بندقيتك

766
00:38:03,304 --> 00:38:04,672
كيف عرفت بأني سأكون هنا؟

767
00:38:04,773 --> 00:38:07,570
توقعت بأنه لديك مصدر في
مكتب المدعي العام

768
00:38:07,731 --> 00:38:09,865
عرفت بأن دوج يفكر بالشهادة

769
00:38:09,965 --> 00:38:11,606
عددت ستة مواقع مختلفة وممتازة

770
00:38:11,706 --> 00:38:13,900
مع واجهة جيدة لهذا المدخل

771
00:38:14,001 --> 00:38:15,379
كيف عرفت بأني سأكون في هذا الموقع؟

772
00:38:15,480 --> 00:38:18,237
إسطنبول لم تكن منذ عهد بعيد

773
00:38:18,388 --> 00:38:20,662
تحبين السقوف التي فوق النوافذ

774
00:38:20,763 --> 00:38:23,450
تحبين الزوايا التي يكون
الهدف على جهتك اليمنى

775
00:38:23,621 --> 00:38:25,251
لأنك عسراء

776
00:38:25,352 --> 00:38:26,278
هذا صحيح

777
00:38:26,378 --> 00:38:28,693
عرفت بأني أحبك

778
00:38:28,884 --> 00:38:31,198
لفّيه حول يديك

779
00:38:32,718 --> 00:38:36,260
مايكل، أهذا حقا ما تريده؟

780
00:38:36,411 --> 00:38:38,524
مساعدة المواطنين بمشاكلهم الصغيرة

781
00:38:38,625 --> 00:38:40,869
تحاول بذلك استرجاع عملك الحكومي؟

782
00:38:40,969 --> 00:38:42,519
مثير للشفقة

783
00:38:42,620 --> 00:38:45,287
أنت أفضل من ذلك

784
00:38:46,766 --> 00:38:48,577
دعينا نذهب. هناك يوم عظيم أمامنا

785
00:38:48,678 --> 00:38:50,710
علي أن أسلمك
ستكون هناك أسئلة

786
00:38:50,811 --> 00:38:53,045
سيفوت علينا الغداء
قبل أن ننجز ذلك

787
00:38:53,146 --> 00:38:54,947
تسلمني

788
00:38:55,048 --> 00:38:56,819
الكثير من الأسرار
الكثير من الأعداء

789
00:38:56,919 --> 00:38:59,224
أظن بأنها ستكون
إقامة قصيرة، أليس كذلك؟

790
00:38:59,324 --> 00:39:03,259
الآن، ألا تعتقد بأنه
يمكننا أن نتوصّل إلى اتفاق؟

791
00:39:03,561 --> 00:39:04,879
لا أعتقد ذلك

792
00:39:04,980 --> 00:39:07,294
الآن، كن صادقا معي

793
00:39:07,465 --> 00:39:11,088
لو أن الظروف كانت مختلفة

794
00:39:12,990 --> 00:39:15,576
أتعتقد بأنه يمكننا أن

795
00:39:20,749 --> 00:39:22,550
ليس في هذه الدنيا

796
00:39:22,650 --> 00:39:25,639
إذا ربّما في الحياة الآخرة

797
00:39:41,156 --> 00:39:43,471
الإتهامات أسقطت بالأمس

798
00:39:43,571 --> 00:39:44,547
كان هذا سريعا

799
00:39:44,648 --> 00:39:46,661
وجدوا محتالا في
مكتب المدعي العام

800
00:39:46,761 --> 00:39:48,824
وإفلين

801
00:39:48,925 --> 00:39:51,149
سيقلّبون ملفها لسنوات

802
00:39:51,249 --> 00:39:53,987
إنها كانت فتاة جدا سيئة

803
00:39:54,148 --> 00:39:56,462
عملت على أن أجعلك
خارج الموضوع حتى الآن

804
00:39:56,563 --> 00:39:58,052
سيحتاج هذا إلى بعض الأعمال

805
00:39:58,153 --> 00:39:59,441
أقدّر لك ذلك يا لوسي

806
00:39:59,541 --> 00:40:01,272
لا تقل أني لم أفعل لك شيئا

807
00:40:01,373 --> 00:40:03,687
لن أفعل

808
00:40:04,694 --> 00:40:08,960
هل قالت شيئا قبل أن

809
00:40:09,796 --> 00:40:11,043
تمنّت

810
00:40:11,144 --> 00:40:16,004
أن تلك الأشياء سارت. . . بشكل مختلف

811
00:40:16,367 --> 00:40:18,570
أخبريني عن دوج وجاسبر

812
00:40:18,671 --> 00:40:22,183
عن طريقتهم في حياتهم الجديدة
في مكان إخفائهم

813
00:40:22,344 --> 00:40:25,132
سيكون عليه أن يرجع للمحاكمة

814
00:40:26,017 --> 00:40:29,298
أرادك أن ترى هذا

815
00:40:31,350 --> 00:40:33,997
وعندي هدية أخرى لك

816
00:40:34,520 --> 00:40:36,835
هذه هويتك الجديدة

817
00:40:38,304 --> 00:40:40,890
ستأخذك إلى العاصمة أو حيثما تريد

818
00:40:41,866 --> 00:40:43,517
شكرا لكِ يا لوسي

819
00:40:43,617 --> 00:40:45,580
هذا أقلّ ما يمكنني فعله
وسيارتك

820
00:40:45,680 --> 00:40:47,824
مهما كلّفت تصليحها
فأنا أريد تعويضك

821
00:40:47,924 --> 00:40:49,182
لا تقلقي بشأنها

822
00:40:49,283 --> 00:40:52,171
لن أمكث في ميامي طويلا

823
00:40:52,342 --> 00:40:53,962
هل سأراك ثانية؟

824
00:40:54,063 --> 00:40:56,377
ربما

825
00:41:03,009 --> 00:41:03,572
لوسي

826
00:41:03,673 --> 00:41:05,987
سام

827
00:41:07,859 --> 00:41:09,811
إذا، أتلك هويتك الجديدة؟

828
00:41:09,912 --> 00:41:12,226
نعم

829
00:41:12,347 --> 00:41:13,977
يمكنني أن أدخل
غرفة الصحافة في البيت الأبيض

830
00:41:14,078 --> 00:41:16,252
بهذه الوثائق

831
00:41:16,352 --> 00:41:17,509
لا أظن بأنك ستحتاجها

832
00:41:17,610 --> 00:41:18,697
لما هذا؟

833
00:41:18,797 --> 00:41:20,538
تلقيت إتصالا من رفيق

834
00:41:20,639 --> 00:41:21,947
أحد الرجال الذين طلبت منهم أن يترصدوا

835
00:41:22,048 --> 00:41:24,211
عن وضعك في اللائحة

836
00:41:24,312 --> 00:41:26,627
أخبرني أنه عليك أن
تفكر مجددا في سفرك إلى العاصمة

837
00:41:26,818 --> 00:41:28,518
لماذا؟ ماذا قال؟

838
00:41:28,619 --> 00:41:30,380
الرجل الذي وضعك على اللائحة

839
00:41:30,481 --> 00:41:32,956
سيحتّم عليك ألا تذهب إلى هناك لرؤيته

840
00:41:33,127 --> 00:41:34,687
لأنه

841
00:41:34,788 --> 00:41:37,766
حسنا، سيأتي إلى هنا ليقابلك

842
00:41:37,937 --> 00:41:40,010
يقابلني؟

843
00:41:40,111 --> 00:41:41,409
ما الذي يعنيه ذلك؟

844
00:41:41,510 --> 00:41:42,697
أنا لا أعرف

845
00:41:42,798 --> 00:41:45,173
إنه فقط تحذير

846
00:41:46,994 --> 00:41:49,872
حسنا، يبدو وكأنه علي أن أجهز قبل أن يأتي

789
00:41:50,948 --> 00:41:54,761
Translated By :Fadi Ayyoub