1
00:00:02,300 --> 00:00:03,802
. . "(سابقاً في "تشريح (جراي

2
00:00:05,845 --> 00:00:06,221
من هو (مارك)؟

3
00:00:06,721 --> 00:00:08,640
ديريك) وجدنا في الفراش معاً)

4
00:00:09,057 --> 00:00:10,016
أنتِ مغرمة بي

5
00:00:10,683 --> 00:00:12,852
, أنا حسن المظهر , لا أهتم بالمال
و أنا مثير

6
00:00:13,353 --> 00:00:17,190
أنا فرصة . كما تعلمين , لو تغاضيتِ
عن القلب الفاشل

7
00:00:17,357 --> 00:00:18,775
و المحاليل

8
00:00:19,150 --> 00:00:21,569
أنا لست مستعداً للاقامة معاً -
سأخرج خلال ساعة -

9
00:00:21,986 --> 00:00:23,613
منذ ساعة , كان يتقدم للزواج مني

10
00:00:24,155 --> 00:00:27,075
. . هل ستخبر (شيبارد) عن -
ليس الآن -

11
00:00:27,826 --> 00:00:30,453
, لو لم أتخذ قراري قبل نهاية اليوم
سأنقر عملة

12
00:00:30,912 --> 00:00:32,580
يمكن للفتاة الانتظار لفترة طويلة

13
00:00:41,965 --> 00:00:43,967
, في وقت ما خلال التدريب الجراحي

14
00:00:44,509 --> 00:00:47,095
معظم المستجدين يعرفون
عمّا سيصبحون

15
00:00:47,846 --> 00:00:49,514
و أيّ نوع من الجراحين سيصبحون

16
00:00:51,224 --> 00:00:52,767
, لو سألتهم
. . سيخبرونك

17
00:00:53,560 --> 00:00:54,811
. . أنهم يريدون أن يكونوا جرّاحين جراحة عامة

18
00:00:57,063 --> 00:00:58,022
. . جرّاحين تقويم

19
00:00:59,858 --> 00:01:00,733
. . جرّاحين أعصاب

20
00:01:01,317 --> 00:01:04,487
الفروق التي توجد هي
أكبر من مجرد وصف لخبرتهم

21
00:01:05,572 --> 00:01:06,823
بل تساعدهم على معرفة من هم

22
00:01:07,615 --> 00:01:09,450
, لأن خارج غرفة العمليات

23
00:01:09,909 --> 00:01:12,203
, ليس  فقط أن معظم الجرّاحين لا يعرفون من هم

24
00:01:13,329 --> 00:01:14,622
بل خائفون من المعرفة

25
00:01:22,130 --> 00:01:22,755
احسبي لي الوقت

26
00:01:23,214 --> 00:01:24,090
أنا كنت أحسب لك وقتك

27
00:01:26,009 --> 00:01:27,427
المرة الماضية كنت قد تأخرت 6 ثواني

28
00:01:27,719 --> 00:01:29,679
, حسناً , الأمر لا يتعلق بالسرعة
بل بالدقة

29
00:01:29,888 --> 00:01:31,055
أقصد , قطبك جيدة

30
00:01:31,264 --> 00:01:34,434
قطبي كما قال الكتاب
الحواف مصفوفة بانتظام

31
00:01:34,767 --> 00:01:36,352
أنت مستعد

32
00:01:36,895 --> 00:01:39,314
أحتاج إلى المزيد من الدجاج -
لا مزيد من الدجاج , اتفقنا؟ -

33
00:01:39,439 --> 00:01:42,233
الأمر سئ بما يكفي أن (ميريدث) تواعد بيطري
انا لن أواعد جرّاح دجاج

34
00:01:43,526 --> 00:01:45,778
كفى شكاً بنفسك
هذا ليس من طبعك

35
00:01:46,905 --> 00:01:49,324
, يدك بخير
و (شيبارد) سيؤكد شفاءك

36
00:01:54,787 --> 00:01:56,664
(كريستينا) -
نعم يا عزيزي؟ -

37
00:01:59,959 --> 00:02:00,502
لا شئ

38
00:02:13,223 --> 00:02:15,475
تركت (إيزي) المنزل هذا الصباح
هذه علامة جيدة

39
00:02:16,434 --> 00:02:19,354
هل أنتِ بخير؟ -
نعم . أشعر انني لست على طبيعتي -

40
00:02:19,896 --> 00:02:22,482
يبدو أن (أومايلي) له نفس التأثير على النساء
(سلي الطبيبة (توريس

41
00:02:23,399 --> 00:02:26,361
ماذا يعني هذا؟ -
أنت طردتها -

42
00:02:26,569 --> 00:02:27,195
أنا لم أفعل ذلك

43
00:02:27,445 --> 00:02:28,154
من أخبرك بهذا؟

44
00:02:29,072 --> 00:02:29,572
(توريس)

45
00:02:31,199 --> 00:02:32,575
لا تقلق
أنا أفهم

46
00:02:32,742 --> 00:02:33,910
, هي مثيرة
لكنها ليست مثيرة بالنسبة لك

47
00:02:34,577 --> 00:02:35,245
ما سبب هذا؟

48
00:02:35,703 --> 00:02:37,121
لأنها مثيرة

49
00:02:38,164 --> 00:02:39,207
(كالي)

50
00:02:39,332 --> 00:02:40,959
مهلاً
انتظري

51
00:02:41,292 --> 00:02:42,877
, قبل أن تبدأي في الصياح
أنتِ كنتِ محقة

52
00:02:44,045 --> 00:02:45,672
كان يجب أن أخبركِ بما أشعره حيال انتقالكِ
, للاقامة معي

53
00:02:46,798 --> 00:02:48,591
الأمر لا يتعلق بانتقالكِ
, انه فقط

54
00:02:49,050 --> 00:02:54,222
. . أنا لست جيداً في
موضوع التعبير عن المشاعر

55
00:02:54,389 --> 00:02:55,807
مع ذلك أخبرت (ميريدث) بما تشعره , صحيح؟

56
00:02:56,099 --> 00:02:56,850
. . (و (إيزي

57
00:02:56,975 --> 00:02:58,685
, (لا توجد مشكلة عندما تتحدث إليهما يا (جورج
. . لكن أنا

58
00:02:58,893 --> 00:03:03,106
لنذهب يا جماعة
أنا كنت في جراحة منذ الثانية صباحاً . و مزاجي عكر

59
00:03:03,481 --> 00:03:03,898
(جورج)

60
00:03:07,360 --> 00:03:08,194
أنا أفتقدكِ

61
00:03:12,949 --> 00:03:14,659
لا تعيقني . لا تعيقني -
!(لقد تأخرتِ يا (يانج -

62
00:03:14,909 --> 00:03:16,744
(كنت هنا قبل (جورج -
أنا هنا . كنت هنا -

63
00:03:17,287 --> 00:03:18,621
(سرني انضمامكِ إلينا يا (يانج

64
00:03:19,122 --> 00:03:21,457
على ماذا تبتسم؟
أليس من المفترض أن تكون في قسم طب النساء؟

65
00:03:21,541 --> 00:03:22,041
نعم , لا يهم

66
00:03:23,585 --> 00:03:24,294
مشاكل نسائية؟

67
00:03:24,794 --> 00:03:25,962
مشاكل رجالية

68
00:03:26,129 --> 00:03:28,256
, أظن أن أمر مواعدة شابين بدأ ينال مني

69
00:03:28,590 --> 00:03:29,257
الاجهاد نتيجة الأمر

70
00:03:29,632 --> 00:03:31,259
, (فين) , (ديريك)
(ديريك) , (فين)

71
00:03:32,427 --> 00:03:33,470
أظن أنني سأصاب بقرحة

72
00:03:33,970 --> 00:03:36,514
ماكدريمي) و البيطري يجعلانكِ تقرفين؟) -
عليّ أن أتخذ قراراً -

73
00:03:36,639 --> 00:03:37,432
و أتماشى معه

74
00:03:37,974 --> 00:03:38,975
, شون سوليفان) , 62 عاماً)

75
00:03:39,100 --> 00:03:42,937
خضع لجراحة مجازة تقليل الغازات منذ يومين
لازالة عائق في الجهاز التنفسي

76
00:03:43,062 --> 00:03:44,564
لكنني بخير الآن
(شكراً يا (جورج

77
00:03:44,898 --> 00:03:48,735
ما رأيكِ يا (ميراندا)؟
هل يمكنني أن أتوقف عن أكون تحت رعايتكم و أعود للمنزل؟

78
00:03:49,152 --> 00:03:52,697
(عليك أن تتوقف عن مقاطعة الأطباء يا (شوني
عليك أن تسمتع لما سيقولونه

79
00:03:53,031 --> 00:03:56,367
عليّ أن أعود للعمل
سيتم طردي لو تأخرت في عودتي

80
00:03:56,493 --> 00:03:59,704
لن يطردوك يا عزيزي
أنت أفضل رجل مبيعات لديهم

81
00:03:59,829 --> 00:04:00,705
ما الذي تبيعه؟ -
سيارات -

82
00:04:00,872 --> 00:04:03,166
. . يمكن لـ(شوني) بيع
أيّ شئ

83
00:04:03,374 --> 00:04:04,542
نعم , أصدق ذلك

84
00:04:04,918 --> 00:04:09,005
ما لا يمكنه بيعه هو أنه لن يعود للعمل
إلى أن نرفع مستوى الأوكسجين بدمه

85
00:04:09,130 --> 00:04:12,091
, (لذا ضع انبوب الأوكسجين يا سيد (سوليفان

86
00:04:12,258 --> 00:04:14,010
قبل ان أفكر بصرفك من هنا

87
00:04:14,427 --> 00:04:17,096
, كما تعلم , لو أنني قررت صرفك
. . أريدك ان تعدني

88
00:04:17,222 --> 00:04:20,099
ألا تتناول المقليات و لا تشرب الكحوليات
أو السجائر

89
00:04:20,642 --> 00:04:23,520
(أنتِ صلبة يا (ميراندا -
, (أريدك أن تعدني يا سيد (سوليفان -

90
00:04:23,645 --> 00:04:25,230
و إلا لن أوقع أوراق صرفك

91
00:04:25,480 --> 00:04:26,314
أعدكِ

92
00:04:26,815 --> 00:04:28,024
حسناً إذاً

93
00:04:28,858 --> 00:04:31,611
عليكِ يا سيدة (سوليفان) أن تذهبي للمكتب الأمامي
, و تملأين بعض الاعمال الورقية

94
00:04:31,903 --> 00:04:33,321
و بعدها يمكنكِ أخذ زوجكِ للمنزل

95
00:04:33,655 --> 00:04:34,323
كيف الحال يا رفاق؟

96
00:04:35,032 --> 00:04:37,367
, عرض الفتحة 8 سنتيمترات
و لكن الطفل مازال متأخراً

97
00:04:37,993 --> 00:04:39,661
. . ماذا نفعل

98
00:04:40,245 --> 00:04:42,080
التنفس المتقطع أم التقرفص؟

99
00:04:42,664 --> 00:04:43,874
التقرفص؟

100
00:04:44,082 --> 00:04:46,877
ما الذي نفعله عادة في اجراء
كهذا أيها الطبيب (كراف)؟

101
00:04:47,419 --> 00:04:49,004
نراقب تطور الطفل

102
00:04:49,338 --> 00:04:51,423
, لو أن تطوره بطئ

103
00:04:51,965 --> 00:04:53,342
سنجري جراحة قيصرية

104
00:04:53,508 --> 00:04:54,384
ليس أنا , لن تجروها عليّ

105
00:04:55,010 --> 00:04:56,553
, أنا آسفة
. . (لكن أيها الطبيب (كراف

106
00:04:56,803 --> 00:04:58,639
, جيف) و أنا لدينا خطط للولادة الطبيعية)

107
00:04:58,764 --> 00:05:02,559
. . و الطبيبة (مونتجومري شيبارد) وعدتنا -
, وعدتكما أني سأفعل ما بوسعي -

108
00:05:02,684 --> 00:05:05,646
. . لو أن المخاض جاء و الطفل لم ينزل

109
00:05:06,146 --> 00:05:08,148
سننتظر إلى أن يفعل , صحيح؟

110
00:05:10,525 --> 00:05:11,610
أنا لن أخضع لجراحة قيصرية

111
00:05:12,152 --> 00:05:15,489
. . الجراحة القيصرية هي أكثر الطرق آمناً -
لماذا , لتجنب مقاضاتكم؟ -

112
00:05:15,614 --> 00:05:16,865
ليس علينا أن نقرر الآن

113
00:05:17,115 --> 00:05:19,618
لن تفوتني تجربة
تم خلق جسدي لفعلها

114
00:05:19,743 --> 00:05:21,203
لأن الأمر غير ملائم لكما

115
00:05:27,751 --> 00:05:28,710
هل أنتِ بخير أيتها الطبيبة (جراي)؟

116
00:05:29,920 --> 00:05:32,172
(نعم أيتها الطبيبة (بايلي
. . أنا فقط

117
00:05:37,970 --> 00:05:39,805
عليّ أن أتخذ قراراً فحسب

118
00:05:40,764 --> 00:05:44,267
(أنا سأقص أمهات الدم أيتها الطبيبة (جراي
هل أنتِ مهتمة؟

119
00:05:52,567 --> 00:05:53,235
. . هل يمكنني أيتها الطبيبة (بايلي) أن

120
00:05:57,614 --> 00:05:58,240
رباه

121
00:06:04,037 --> 00:06:07,374
يا . . للهول -
رباه -

122
00:06:07,499 --> 00:06:09,251
. . هل هذا -
(ماكستيمي) -

123
00:06:15,257 --> 00:06:16,800
, (لا يا سيد (سوليفان
!لا تشعل هذه

124
00:06:23,557 --> 00:06:24,224
!فليحضر أحدكم مطفأة الحريق

125
00:06:24,433 --> 00:06:25,684
استعدوا انذار أحمر

126
00:06:27,644 --> 00:06:30,522
"(تشريح (جراي"
الموسم الثالث : الحلقة الرابعة
"ما أنا عليه"

127
00:06:33,816 --> 00:06:36,569
احرصوا أن هناك فتحة تهوية
هل يمكنك سماعي يا سيدي؟ سيدي؟

128
00:06:36,736 --> 00:06:39,613
لا , انه مغمى عليه . أصاب رأسه
ورم دموي صغير في منطقة القذالي

129
00:06:39,989 --> 00:06:41,991
, خذيه إلى وحدة الحروق إلى أن يستقر
و بعدها خذي له صورة مقطعية

130
00:06:43,367 --> 00:06:46,120
اذهبي -
في الحال أيها الطبيب . هيا -

131
00:06:49,498 --> 00:06:50,458
حرارتكِ عالية -
أنا بخير -

132
00:06:50,833 --> 00:06:53,169
أنتِ لا تبدين بخير
أنتِ تبدين جميلة لكنكِ لستِ بخير

133
00:06:53,544 --> 00:06:56,297
الآن أنا من سيتقيأ -
اذهب , لديك أمهات دم كي تقصها -

134
00:06:57,882 --> 00:06:59,091
و جرّاحين لتواجههم

135
00:07:00,468 --> 00:07:02,094
ستكونين بخير؟ -
نعم , أنا بخير -

136
00:07:02,219 --> 00:07:03,304
هلا تعتنين بها , من فضلكِ؟

137
00:07:05,014 --> 00:07:05,973
أتظن أنه سيفوتني هذا؟

138
00:07:06,349 --> 00:07:10,394
ما مدى حماقته لإشعال سيجارة في مستشفى؟ -
من الواضح أن الناس يرتكبون الحماقات طوال الوقت -

139
00:07:15,775 --> 00:07:17,318
يا زعيم
يا زعيم

140
00:07:20,445 --> 00:07:21,989
(ظننت أنك ستعود إلى (نيويورك

141
00:07:22,531 --> 00:07:23,574
ظننت أنه حان وقت التغيير

142
00:07:23,866 --> 00:07:25,492
لا يمكنك فعل هذا
لا يمكنك أن تكون هنا

143
00:07:25,909 --> 00:07:27,536
بالطبع يمكنني
كان الأمر سهلاً

144
00:07:28,328 --> 00:07:30,414
, أجرت شقة
نقلت نشاطي

145
00:07:31,331 --> 00:07:32,457
انه كاذب و مخادع

146
00:07:32,624 --> 00:07:34,877
الرجل هو أحد أفضل الجرّاحين التجميليين
في هذه البلاد

147
00:07:35,002 --> 00:07:37,880
قسمه سيضاعف الدخل
أكثر من قسم جراحة الأعصاب

148
00:07:38,005 --> 00:07:38,839
المال , ألهذا هو هنا؟

149
00:07:39,047 --> 00:07:41,592
لماذا تظنين أني هنا؟ -
هذا؟ هذا هو سبب رحيلي -

150
00:07:41,884 --> 00:07:43,010
(ظننت أنكِ تركتينني من أجل (ديريك

151
00:07:43,177 --> 00:07:45,137
أنا تركت (نيويورك) بسببه

152
00:07:45,304 --> 00:07:47,431
كان صديقك المفضل لأعوام

153
00:07:47,598 --> 00:07:49,391
إلى أن اكتشفت أن يمارس الحب مع زوجتي

154
00:07:49,558 --> 00:07:50,434
كلنا نقترف أخطاءاً

155
00:07:53,395 --> 00:07:54,771
!اللعنة
هل أنتِ حامل؟

156
00:08:01,487 --> 00:08:02,362
. . هذا مثالي

157
00:08:05,824 --> 00:08:09,036
طفل ولد من الخطيئة -
يتوافق ذلك مع العاهرين -

158
00:08:11,622 --> 00:08:12,206
(ميريدث)

159
00:08:13,248 --> 00:08:14,625
لقد فعلت ما يكفي

160
00:08:14,875 --> 00:08:15,501
(ميريدث)

161
00:08:16,668 --> 00:08:19,546
لقد أنهيت الأعمال الورقية أيتها الطبيبة

162
00:08:19,755 --> 00:08:21,173
متى تظنين أنه بامكاني أخذ (شوني) للمنزل؟

163
00:08:28,305 --> 00:08:29,515
من هو الوالد إذاً؟

164
00:08:29,765 --> 00:08:30,766
أنا لست حاملاً

165
00:08:31,350 --> 00:08:33,018
أنا لم أظن أني حامل عندما كنت حاملاً

166
00:08:33,268 --> 00:08:35,813
, لكن الألم البطني
. . و الحمى و التقيؤ المستمر

167
00:08:35,938 --> 00:08:37,064
أنا لست حاملاً

168
00:08:37,648 --> 00:08:39,191
أنتِ لا تعرفين من هو الوالد , صحيح؟

169
00:08:40,609 --> 00:08:43,403
(لابد أن يكون (ديريك
(لا يمكن أن يكون (فين

170
00:08:44,196 --> 00:08:45,614
أنتِ لم تمارسي الحب مع البيطري بعد؟

171
00:08:45,864 --> 00:08:48,075
أخرجي من هذه العلاقة في الحال

172
00:08:49,451 --> 00:08:51,036
لا يمكنني أن أكون حاملاً , صحيح؟

173
00:08:51,662 --> 00:08:53,956
بطفل

174
00:08:54,331 --> 00:08:55,791
هل كنت لئيمة معكِ عندما كنتِ حاملاً؟

175
00:08:55,958 --> 00:08:57,042
ظننت أنكِ قلتِ أنكِ لستِ حاملاً

176
00:08:57,209 --> 00:08:59,503
هي ليست كذلك
علينا اجراء المزيد من الاختبارات

177
00:09:00,170 --> 00:09:01,880
, في هذه الحالة
هل يمكنني الحصول على المزيد من المورفين؟

178
00:09:06,009 --> 00:09:07,928
أريد منك أن تتابع الجنين كل 30 دقيقة

179
00:09:08,303 --> 00:09:08,887
ما الهدف من ذلك؟

180
00:09:09,596 --> 00:09:11,265
, الطفل بعيد كلية عمّا يجب أن يكون

181
00:09:11,515 --> 00:09:12,850
و الآن عليكِ أن تفتحيها

182
00:09:12,933 --> 00:09:13,684
لما لا نبدأ؟

183
00:09:14,309 --> 00:09:15,811
لأن هذا ليس ما تريده المريضة

184
00:09:16,145 --> 00:09:17,729
و مهمتنا كأطباء

185
00:09:17,896 --> 00:09:21,066
هو أن نغير رغبات مريضتنا
حتى لا تحدث تعقيدات

186
00:09:21,233 --> 00:09:23,152
. . لذا لو أن المريضة تريد ولادة طبيعية

187
00:09:23,360 --> 00:09:25,487
, لو أن المريضة تريد ولادة طبيعية
فالحالة ليست جراحية

188
00:09:25,863 --> 00:09:27,823
لما لا تتركيني
و تدعيني أشترك في جراحة حقيقية؟

189
00:09:28,031 --> 00:09:29,074
و قد أتعلم شيئاً

190
00:09:29,283 --> 00:09:31,994
(مثل حالة الحرق لدى (سلون -
سأنضم للجراحة التجميلية على أيّ حال -

191
00:09:32,119 --> 00:09:34,163
هل تظن أن لدى (مارك سلون) أيّ شئ
كي يعلمك إياه؟

192
00:09:34,288 --> 00:09:36,373
انه مثلك بالضبط
يبحث عمّا هو أفضل له

193
00:09:36,540 --> 00:09:38,792
ماذا في ذلك؟
, المريضة تبحث عمّا هو أفضل لها

194
00:09:38,876 --> 00:09:41,003
أنتِ لا تبحثين عمّا هو أفضل لكِ -
لا , أنا لست كذلك في الحقيقة -

195
00:09:41,211 --> 00:09:42,296
حسناً , ربما عليكِ ذلك

196
00:09:45,215 --> 00:09:47,634
(اذهب . جد (سلون
افعل ما تريد

197
00:09:47,759 --> 00:09:49,553
(أغرب عن وجهي فحسب يا (كراف
!اذهب

198
00:09:57,352 --> 00:10:00,772
كما تعلم , أنا لا أقول أنه طبيب سئ -
. . بالطبع هو ليس كذلك . اسمع -

199
00:10:00,939 --> 00:10:02,983
أنا أقول أنه شخص سئ

200
00:10:03,358 --> 00:10:05,068
الرجل ليس لديه أخلاقيات أو سلوكيات

201
00:10:05,319 --> 00:10:06,945
, نعم . لكن ليس هناك ألم
, أو تخدر

202
00:10:07,070 --> 00:10:07,779
. . لكن -
, أقصد -

203
00:10:07,905 --> 00:10:10,073
السؤال هو هل نريد حقاً أن يتعلم مستجدينا
شيئاً من رجل كهذا؟

204
00:10:10,407 --> 00:10:11,241
(ذراعي يا (ديريك

205
00:10:11,992 --> 00:10:13,869
نعم
انها بخير . انها على ما يرام

206
00:10:14,203 --> 00:10:15,204
لديك مجال حركة ممتاز

207
00:10:15,454 --> 00:10:16,413
يمكنني تأكيد شفائك

208
00:10:16,622 --> 00:10:19,249
حقاً؟ هل أنت متأكد؟ -
نعم , قطعاً -

209
00:10:20,042 --> 00:10:20,876
شفاء تام

210
00:10:21,668 --> 00:10:23,795
أنت لا تعاني من أيّ مشاكل , صحيح؟ -
. . لا -

211
00:10:24,505 --> 00:10:26,798
, كنت أتابعه في علاجه الطبيعي كل يوم
. . لذا

212
00:10:27,549 --> 00:10:29,092
انه ممتاز
(انه (بورك

213
00:10:29,510 --> 00:10:31,428
جيد . سرني سماع هذا
(مرحباً بعودتك أيها الطبيب (بورك

214
00:10:31,845 --> 00:10:32,304
نعم

215
00:10:33,096 --> 00:10:35,098
الطبيبة (بايلي) تريد أن تعرف لو أنك مازلت
تحتاج إلى مستجد؟

216
00:10:35,432 --> 00:10:37,351
لا , لا أريد
كيف حال الطبيبة (جراي)؟

217
00:10:37,768 --> 00:10:39,686
هي ليست حامل
. . بطفل أيّ شخص , لذا

218
00:10:55,244 --> 00:10:56,912
. . (إيزي)
سرتني رؤيتكِ

219
00:10:59,623 --> 00:11:00,624
أتريدين الغداء؟

220
00:11:01,124 --> 00:11:02,000
أنا سأقابل أحدهم

221
00:11:02,251 --> 00:11:02,876
هل أعرفه؟

222
00:11:04,086 --> 00:11:05,128
في الحقيقة , أنا لا أعرفه حتى

223
00:11:05,963 --> 00:11:06,547
لم تقابليه من قبل؟

224
00:11:08,215 --> 00:11:09,091
أتعرفين كيف يبدو؟

225
00:11:09,883 --> 00:11:11,927
, هل ما تعرفينه هو
, أنه قد يكون رجل كبير في السن

226
00:11:12,136 --> 00:11:14,555
وعر و له هيئة رجال الجيش؟

227
00:11:20,269 --> 00:11:21,019
الطبيبة (ستيفنز)؟

228
00:11:22,688 --> 00:11:23,397
(السيد (دوكيت

229
00:11:25,190 --> 00:11:27,359
. . من فضلكِ
(ادعيني (ديني

230
00:11:36,074 --> 00:11:36,741
فتاة جميلة

231
00:11:39,869 --> 00:11:41,037
لستِ من نوع (ديني) على الاطلاق

232
00:11:43,122 --> 00:11:43,623
حقاُ؟

233
00:11:45,124 --> 00:11:45,792
ما نوعه المفضل؟

234
00:11:48,544 --> 00:11:50,088
, فتيات ذوات الشعر الداكن
ذكيات

235
00:11:52,006 --> 00:11:53,257
حسناً , هذا لا يعني أنكِ لستِ ذكية

236
00:11:54,133 --> 00:11:55,677
أنتِ طبيبة
. . من الواضح

237
00:11:55,969 --> 00:11:58,012
كنت طبيبة
لم أعد كذلك

238
00:11:58,429 --> 00:11:59,180
هذا صحيح

239
00:12:00,098 --> 00:12:01,265
الطبيب (ويبر) قال أنكِ استقلتِ

240
00:12:03,267 --> 00:12:05,770
هل تحدثت إلى الطبيب (ويبر)؟

241
00:12:06,479 --> 00:12:07,105
, أجل

242
00:12:07,313 --> 00:12:08,106
, و قال أنه

243
00:12:08,231 --> 00:12:10,108
, لو أردت معرفة القصة كاملة
عليّ أن أتحدث إليكِ

244
00:12:10,233 --> 00:12:11,901
. . (لو لم تمانعين أيتها الطبيبة (ستيفنز -
(إيزي) -

245
00:12:12,735 --> 00:12:14,988
. . (إيزي)
, لو لم تمانعين

246
00:12:16,447 --> 00:12:17,907
أريد أن أسمع القصة كاملة

247
00:12:23,746 --> 00:12:24,414
(أيها الطبيب (سلون

248
00:12:26,165 --> 00:12:26,874
أنت مستجدي؟

249
00:12:27,250 --> 00:12:28,543
نعم
أنا مستجدك

250
00:12:28,668 --> 00:12:29,752
وجهي

251
00:12:30,086 --> 00:12:31,254
(لا يجب أن تتحدث يا سيد (سوليفان

252
00:12:31,337 --> 00:12:32,380
سيكون هذا مؤلماً لفترة

253
00:12:32,755 --> 00:12:33,423
وجهي

254
00:12:34,257 --> 00:12:36,509
يريد أن يعرف ان كان بامكانك
معالجة وجهه

255
00:12:36,634 --> 00:12:38,011
يريد أن يعرف أنه بامكانك
معالجته

256
00:12:38,136 --> 00:12:39,971
سأقوم بازالة النسيج المحروق

257
00:12:40,096 --> 00:12:42,557
و أضمد وجهك
بضماد من الخلايا الحية

258
00:12:42,682 --> 00:12:45,143
و هذا سيكفي؟
هذا سيعيد وجهه؟

259
00:12:45,393 --> 00:12:47,687
. . لأن وجهه كان
وجه جميل

260
00:12:49,731 --> 00:12:50,648
انه رجل مبيعات

261
00:12:51,983 --> 00:12:54,068
(سأفعل أفضل ما بوسعي يا سيدة (سوليفان

262
00:12:55,445 --> 00:12:57,322
علينا أخذ استشارة من جرّاح الأعصاب
قبل أن نجري الجراحة

263
00:12:57,655 --> 00:13:00,158
أيّ شئ آخر؟
. . أقصد , أني أستطيع أن أقوم بازالة المواد الغريبة أو

264
00:13:00,283 --> 00:13:01,492
في الحقيقة , هناك شئ آخر

265
00:13:02,452 --> 00:13:04,829
شراب كابوتشينو جاف
و اجعله مضاعفاً

266
00:13:08,666 --> 00:13:11,627
أنتِ صديقة وفية -
أنتِ تحت تأثير المخدر بكل تأكيد -

267
00:13:12,003 --> 00:13:14,589
في الحقيقة , أنتِ صديقتي المفضلة
في هذا العالم

268
00:13:15,006 --> 00:13:16,382
الآن أشعر بالأسف عليكِ

269
00:13:16,674 --> 00:13:18,801
لماذا؟
لأني قد أموت اليوم؟

270
00:13:19,093 --> 00:13:21,137
لهذا أكره أن أكون بجوار
أشخاص متحجرين

271
00:13:21,387 --> 00:13:22,555
, لو أني مت اليوم

272
00:13:22,680 --> 00:13:26,309
سيتم تذكري على أني
المستجدة الحقيرة التي تواعد طبيبين

273
00:13:26,392 --> 00:13:27,810
لا , طبيب واحد و بيطري

274
00:13:28,061 --> 00:13:30,021
(ديريك) , (فين)
ديريك) أم (فين)؟)

275
00:13:30,438 --> 00:13:32,523
سأموت على أني الفتاة التي لم تستطع
أن تختار , صحيح؟

276
00:13:32,649 --> 00:13:36,069
, على الأرجح . لكن هذا لن يهم
لأنكِ ستكونين ميتة

277
00:13:36,903 --> 00:13:40,114
. . (أيتها الطبيبة (جراي
لديكِ حمى و ارتفاع عدة البياض

278
00:13:40,239 --> 00:13:43,034
, و ليونة عند منطقة الأمعاء
. . لذا نقترح

279
00:13:43,159 --> 00:13:44,869
استئصال الزائدة

280
00:13:45,286 --> 00:13:48,414
(أعد الطبيبة (جراي) للجراحة أيها الطبيب (أومايلي
ستشارك معنا

281
00:13:48,581 --> 00:13:49,874
سأشارك في جراحة
استئصال الزائدة لـ(ميريدث)؟

282
00:13:50,124 --> 00:13:50,875
. . أنا

283
00:13:51,042 --> 00:13:52,794
هل أنا هي الوحيدة التي تتذكر آخر مرة

284
00:13:52,919 --> 00:13:54,754
جورج) اشترك في جراحة استئصال الزائدة؟)

285
00:13:54,879 --> 00:13:56,756
أوشك على قتل الرجل
(آسفة يا (جورج

286
00:13:56,964 --> 00:13:58,758
(لست مضطراً للمشاركة أيتها الطبيبة (بايلي
. . يمكنني أن

287
00:13:58,966 --> 00:14:02,011
. . عدا لو أنكِ تريدينني أن

288
00:14:02,136 --> 00:14:04,681
لا
لن يحدث هذا مجدداً

289
00:14:04,973 --> 00:14:06,265
هل هذا يكفيكِ أيتها الطبيبة (جراي)؟

290
00:14:07,934 --> 00:14:09,227
أنتِ جميلة

291
00:14:14,023 --> 00:14:15,400
!(جورج)
رقائق الثلج

292
00:14:19,278 --> 00:14:21,531
مرحباً -
سمعت أن (ميريدث) ستخضع لجراحة استئصال الزائدة -

293
00:14:21,656 --> 00:14:23,032
لم تكن فكرتي أن أشترك

294
00:14:23,199 --> 00:14:26,411
حاولت التملص منها -
. . جورج) . . أنا فقط) -

295
00:14:27,704 --> 00:14:29,622
"ربما يمكننا تناول العشاء في "أرتشرفيلد

296
00:14:30,957 --> 00:14:32,208
لماذا نتناول العشاء في فندق؟

297
00:14:32,625 --> 00:14:33,960
لأنهم يحضرونه إلى الغرفة

298
00:14:35,461 --> 00:14:36,963
"أنتِ تقيمين في "أرتشفيلد

299
00:14:37,505 --> 00:14:38,715
كيف يمكنكِ تحمل نفقاته؟

300
00:14:40,133 --> 00:14:41,551
(مازال لديّ أسراري يا (أومايلي

301
00:14:41,926 --> 00:14:44,637
, و لو أتيت إليّ اليوم
ربما أريك واحد او اثنين منهم

302
00:14:48,016 --> 00:14:49,225
, (كنت أطمئن على عائلة (سوليفان

303
00:14:49,809 --> 00:14:51,644
. . و كيف حاله لأنه -
و من أنتِ؟ -

304
00:14:52,937 --> 00:14:54,564
(الطبيبة (بايلي
لقد تقابلنا هذا الصباح

305
00:14:55,940 --> 00:14:57,817
أنا كنت المشرفة في مجازة
(السيد (سوليفان

306
00:14:58,026 --> 00:14:59,569
, أنا لا أحتاج إلى مشرف لهذه الحالة
. . لذا

307
00:14:59,944 --> 00:15:01,779
معذرة
أنا لم أطلب أن أشرف

308
00:15:01,904 --> 00:15:04,032
كنت أسأل عن حال مريضي فحسب

309
00:15:04,157 --> 00:15:05,116
هو لم يعد مريضكِ

310
00:15:09,454 --> 00:15:12,248
تهانيّ
لقد أخبرتك

311
00:15:13,041 --> 00:15:15,335
نعم -
ما الأمر؟ ما الأمر؟ -

312
00:15:17,378 --> 00:15:18,796
لم ينبغي على (شيبارد) أن يؤكد شفائي

313
00:15:19,172 --> 00:15:20,631
(لقد عدت يا (بورك
لقد عدت و أنت بخير

314
00:15:22,967 --> 00:15:24,093
(بورك) -
ما الأمر؟ -

315
00:15:24,427 --> 00:15:24,761
ماذا؟

316
00:15:28,848 --> 00:15:31,142
. . لم ينبغي
أن يؤكد شفائي فحسب

317
00:15:35,104 --> 00:15:36,564
(انقباض آخر أيتها الطبيبة (مونتجومري شيبارد

318
00:15:37,231 --> 00:15:40,443
أنت ممتلئة للغاية
لكن الطفل مازال متأخراً

319
00:15:40,818 --> 00:15:43,029
يحتاج إلى المزيد من الوقت فحسب -
(ليس أمامنا وقت يا (ريبيكا -

320
00:15:43,363 --> 00:15:45,323
معدل نبض قلبه ينخفض
مع كل انقباض

321
00:15:45,448 --> 00:15:47,325
, لو أنه بدأ يعاني من مشاكل في التنفس
. . أنا

322
00:15:47,450 --> 00:15:50,328
هل بدأ يعاني من مشاكل في التنفس؟ -
. . ليس بعد , لكن -

323
00:15:50,453 --> 00:15:53,790
توقفي إذاً عن اخافتي
حتى أدخل إلى جراحة أخبرتكِ أنني أرفضها

324
00:15:54,415 --> 00:15:55,458
لديّ خطة ولادة

325
00:15:56,668 --> 00:16:00,046
لن أكون أحد تلك الامهات الضعيفات

326
00:16:00,213 --> 00:16:03,383
اللاتي تستسلمن عندما يصبح الأمر مخيفاً
. . أنا

327
00:16:04,133 --> 00:16:07,220
. . (ريبيكا)
خطة ولادتكِ مجرد خطة

328
00:16:07,345 --> 00:16:09,973
(أخرجها من هنا يا (جيف -
. . ربما هي تريد يا عزيزتي أن تكون حذرة -

329
00:16:10,098 --> 00:16:15,770
!أخرجي فحسب! أخرجي فحسب
!أخرجي! أخرجي

330
00:16:24,320 --> 00:16:26,030
منذ متى تطردين؟

331
00:16:27,824 --> 00:16:29,409
من الواضح أنني لست على طبيعتي

332
00:16:30,159 --> 00:16:32,620
لم أظن أن (مارك سلون) يكون من نوعكِ

333
00:16:33,329 --> 00:16:37,625
هو ليس كذلك . هو ليس كذلك
ما الذي يفعله هنا؟

334
00:16:38,376 --> 00:16:39,669
ليس من المفترض أن يكون هنا

335
00:16:39,794 --> 00:16:40,878
لا يمكنني ان أكون معه هنا
لا أستطيع

336
00:16:41,462 --> 00:16:43,006
(من المفترض أن يقيم في (نيويورك
. . لا استطيع

337
00:16:44,007 --> 00:16:45,508
لا يمكنني التعامل معه الآن

338
00:16:45,633 --> 00:16:47,760
أنا محترفة هنا
الناس يحترمونني

339
00:16:47,844 --> 00:16:49,345
. . لكن بوجوده هنا , أنا فقط
. . أنا

340
00:16:49,429 --> 00:16:52,890
امرأة أغويت بواسطة رجل جذاب
و تخون زوجها

341
00:16:53,433 --> 00:16:55,601
. . هذه فظاظة
. . و عدم طيبة

342
00:16:56,811 --> 00:16:58,229
و صحيح تماماً

343
00:16:58,396 --> 00:16:59,939
يا للهول
ماذا سأفعل؟

344
00:17:00,523 --> 00:17:03,359
كبداية , ابقي ملابسكِ عليكِ

345
00:17:03,568 --> 00:17:04,944
(ميراندا) -
أنتِ من سأل -

346
00:17:05,403 --> 00:17:08,364
. . و تذكري أيضاً أنه لا يوجد رجل

347
00:17:08,740 --> 00:17:12,618
. . (ليس (ديريك) أو (مارك
يمكنه تحديد شخصيتكِ

348
00:17:20,168 --> 00:17:21,711
. . حسناً , لنرَ
. . سحنائكِ طردت

349
00:17:23,880 --> 00:17:24,922
و الجدار البطني ناعم

350
00:17:26,758 --> 00:17:28,426
ألستِ سعيدة أن لديكِ صديق
يعمل معكِ في المستشفى؟

351
00:17:29,761 --> 00:17:34,390
أنت واحد من الرجال الذين صادف
أن أواعدهم في هذا الوقت

352
00:17:34,515 --> 00:17:35,558
حقاً؟

353
00:17:35,642 --> 00:17:36,517
كم واحد تواعدينه؟

354
00:17:36,809 --> 00:17:41,773
. . هناك أنت

355
00:17:42,065 --> 00:17:44,275
. . و (فين) و

356
00:17:46,110 --> 00:17:47,737
, سامحيني لذكر هذا الأمر

357
00:17:47,820 --> 00:17:50,615
لكنني لم أرَ البيطري هنا
إلى جانب سريركِ

358
00:17:50,907 --> 00:17:51,866
ستراه لو نظرت خلفك

359
00:17:53,576 --> 00:17:54,452
(فين)

360
00:17:55,370 --> 00:17:56,245
(ديريك)

361
00:17:57,080 --> 00:18:01,501
هل يمكنني قول كم أنا سعيدة
أنني تحت تأثير المخدرات الآن؟

362
00:18:05,303 --> 00:18:06,888
إذاً -
إذاً -

363
00:18:07,597 --> 00:18:09,099
كيف الحال في مملكة الحيوان؟

364
00:18:09,432 --> 00:18:10,809
ماذا عنك يا (ديريك)؟
يوم فارغ

365
00:18:13,436 --> 00:18:15,522
. . لو أردت الرحيل , هذا -
لا بأس . يمكنني البقاء -

366
00:18:15,939 --> 00:18:17,023
عظيم -
عظيم -

367
00:18:17,691 --> 00:18:20,151
عظيم -
. . حسناً , لنعدكِ إلى -

368
00:18:21,111 --> 00:18:24,739
(الطبيب (شيبارد) . الطبيب (فين -
الآن كل أصدقائي هنا -

369
00:18:25,323 --> 00:18:28,285
. . جميعكم في غاية الوسامة
و مقبلّين رائعين

370
00:18:28,660 --> 00:18:29,327
يا للهول

371
00:18:30,412 --> 00:18:31,121
معذرة؟

372
00:18:31,746 --> 00:18:32,580
انها تحت تأثير المخدرات

373
00:18:33,373 --> 00:18:34,708
هو مقبل رائع

374
00:18:35,125 --> 00:18:36,668
أنتما . . تواعدتما؟ -
ألم تعرف؟ -

375
00:18:36,835 --> 00:18:39,504
لم يكن تواعد أكثر من كونه

376
00:18:40,088 --> 00:18:45,176
تجربة غزلية غير مريحة و كارثة

377
00:18:45,635 --> 00:18:47,721
لا يمكنني أن أكون هنا

378
00:18:47,971 --> 00:18:50,307
لا أحد يمكنه التواجد هنا
, هذه المرأة علينا أن نعدها للجراحة

379
00:18:50,432 --> 00:18:51,683
مما يعني أنه عليكم جميعكم الرحيل

380
00:18:52,017 --> 00:18:53,643
بكل سرور -
(الآن! لست أنت يا (أومايلي -

381
00:18:53,768 --> 00:18:56,605
(كل أصدقائي هنا أيتها الطبيبة (بايلي

382
00:18:56,730 --> 00:18:58,148
ليس طويلاً
(ودعيهم أيتها الطبيبة (جراي

383
00:18:58,315 --> 00:18:59,691
سأكون هنا عندما تستيقظين -
كذلك أنا -

384
00:18:59,816 --> 00:19:00,650
!الآن

385
00:19:12,370 --> 00:19:13,038
ما الذي تفعله؟

386
00:19:16,207 --> 00:19:17,375
ما الذي يبدو أني أفعله؟

387
00:19:17,834 --> 00:19:20,503
هذه ليست مدرسة الطب
ليس عليك أن تتدرب على جثة

388
00:19:21,921 --> 00:19:22,797
هذا أفضل من أن أتدرب على مريض

389
00:19:23,131 --> 00:19:25,592
(يدك بخير يا (بورك -
صحيح -

390
00:19:28,470 --> 00:19:30,430
هل أنت غاضب مني؟

391
00:19:30,764 --> 00:19:32,974
هل أنت غاضب مني؟

392
00:19:37,979 --> 00:19:38,772
انسي الأمر

393
00:19:39,189 --> 00:19:41,691
لا تقلقي حيال الأمر

394
00:19:41,942 --> 00:19:42,859
لديكِ مرضى

395
00:19:43,234 --> 00:19:44,486
أنا متولية الوهدة

396
00:19:44,778 --> 00:19:46,613
. . (كريستينا) -
لن أرحل -

397
00:19:54,829 --> 00:19:55,747
احسبي لي الوقت

398
00:20:00,210 --> 00:20:02,671
, الزرع سار أفضل من التوقع
و هو كان أفضل

399
00:20:02,963 --> 00:20:05,382
هو كان . . أفضل بكثير

400
00:20:06,675 --> 00:20:07,759
. . (لكن (ديني

401
00:20:09,135 --> 00:20:11,429
, قبل الجراحة
. . كان متصلاً بآلة تسمى

402
00:20:11,554 --> 00:20:12,639
أنتِ لم تجيبي على سؤالي

403
00:20:13,556 --> 00:20:15,350
أنا أحاول
سأصل إلى الاجابة

404
00:20:15,517 --> 00:20:17,435
, كان الأمر معقداً
. . و قلبه كان

405
00:20:17,602 --> 00:20:18,770
أنا لا أهتم بالجزء الطبي

406
00:20:19,688 --> 00:20:21,481
أنا أعرف ما قتل ابني

407
00:20:25,026 --> 00:20:28,321
كان لديه قلب مريض . كان لديه قلب
مريض لفترة طويلة . أفهم ذلك

408
00:20:29,155 --> 00:20:33,493
ما لا أفهمه هو . . كيف أن فتاة مثلكِ
. . تتحول من كونها طبيبة ابني

409
00:20:33,994 --> 00:20:37,122
إلى خطيبته في نفس اليوم الذي
كان سيحصل على قلب جديد فيه

410
00:20:38,164 --> 00:20:41,918
ما لا أفهمه هو كيف جعلتيه يتقدم لكِ بالزواج
قبل وفاته بعدة ساعات

411
00:20:44,754 --> 00:20:45,380
, (يا سيد (سوليفان

412
00:20:46,339 --> 00:20:48,842
سأوصي بأن تقضي ليلة تحت المراقبة
في العناية المركزة

413
00:20:49,009 --> 00:20:51,469
قبل أن يجري الطبيب (سلون) جراحته

414
00:20:51,761 --> 00:20:53,555
هل هذا ضروري أيها الطبيب (شيبارد)؟

415
00:20:56,016 --> 00:20:57,726
, كلما طال الانتظار
كلما زادت احتمالات العدوى

416
00:20:58,184 --> 00:21:00,478
أظن أنه من الأهم أن نفكر
باحتمالية وجود جروح قد تهدد حياته

417
00:21:00,604 --> 00:21:02,731
قبل ان نقوم بجراحة تجميلية
(أيها الطبيب (سلون

418
00:21:02,897 --> 00:21:05,400
(أنا لست هنا لاجراء شد وجه يا (ديريك
انه ضحية حريق

419
00:21:05,525 --> 00:21:07,569
لماذا طلبت استشارة لو أنك
عرفت ما ستفعله؟

420
00:21:07,694 --> 00:21:09,154
لأنني ظننت أنك جيد بما يكفي لمهنتك

421
00:21:09,237 --> 00:21:10,614
حتى تضع الخلافات الشخصية جانباً
و فعل ما هو أفضل للمريض

422
00:21:10,739 --> 00:21:12,240
مهنتي؟
أنت تملي عليّ كيفية القيام بعملي؟

423
00:21:12,365 --> 00:21:13,158
. . أنت الآن تخبرني كيف أقوم

424
00:21:13,283 --> 00:21:15,785
أرجوكما , أعرف أن الأمر معقد
و أنا أعرف أن (شوني) متأسف لاشعاله تلك السيجارة

425
00:21:15,994 --> 00:21:18,455
(كان يحاول الحفاظ على وعده للطبيبة (بايلي

426
00:21:18,663 --> 00:21:21,583
, لقد أخبرها أنه لن يدخن عندما يعود للمنزل
. . و كان

427
00:21:22,584 --> 00:21:23,752
كان يحاول الحفاظ على وعده فحسب

428
00:21:24,586 --> 00:21:25,629
هو يعرف أن ما فعله كان خاطئاً

429
00:21:26,838 --> 00:21:31,551
لكنه رجل مبيعات
هذا ما هو عليه

430
00:21:32,260 --> 00:21:33,845
هلا فقط تعالجون وجهه؟

431
00:21:34,721 --> 00:21:36,056
هلا تفعلون هذا من أجلنا , أرجوكم؟

432
00:21:42,646 --> 00:21:44,940
(لو أن ما حدث بيني و بين (أديسون
, غير قابل للصفح عنه

433
00:21:45,732 --> 00:21:47,525
فكيف تبرر ما حدث بينك و بين (ميريدث)؟

434
00:21:47,692 --> 00:21:48,693
عمّا تتحدث؟

435
00:21:49,027 --> 00:21:50,278
تريدني أن أكون الرجل السئ؟
لا بأس

436
00:21:50,737 --> 00:21:52,322
(لكنني لست السئ الوحيد هنا يا (ديريك

437
00:21:52,489 --> 00:21:54,282
, أنا و أنت
نحن مثل بعضنا

438
00:22:01,039 --> 00:22:04,876
(أديسون)
(الطبيبة (مونتجومري شيبارد

439
00:22:06,795 --> 00:22:08,505
(أنتِ ضعيفة أيتها الطبيبة (جراي

440
00:22:09,005 --> 00:22:11,257
مرحباً -
بالتأكيد أنتِ كذلك , صحيح -

441
00:22:16,721 --> 00:22:17,764
لكنكِ لستِ حاملاً

442
00:22:19,015 --> 00:22:19,766
لا

443
00:22:23,728 --> 00:22:24,813
هل أنتِ بخير؟

444
00:22:25,605 --> 00:22:26,314
أنا بخير

445
00:22:27,732 --> 00:22:29,109
كيف حالكِ؟

446
00:22:30,151 --> 00:22:32,237
أنا أحاول أن أختار بين رجلين

447
00:22:33,154 --> 00:22:36,366
حسناً , حظاً موفقاً في هذا

448
00:22:37,909 --> 00:22:39,828
كيف عرفتِ أن (ديريك) هو المطلوب؟

449
00:22:43,707 --> 00:22:44,457
معذرة؟

450
00:22:45,625 --> 00:22:47,294
, أعرف أنكِ تكرهينني

451
00:22:47,544 --> 00:22:49,921
و أنكِ غير مدانة لي بشئ

452
00:22:51,256 --> 00:22:56,469
لا شئ
لا . . شئ

453
00:22:59,556 --> 00:23:00,598
ما الذي كنت أقوله؟

454
00:23:00,765 --> 00:23:01,433
(ديريك)

455
00:23:02,434 --> 00:23:03,101
صحيح

456
00:23:05,937 --> 00:23:07,772
أريده أن يكون المطلوب

457
00:23:09,482 --> 00:23:12,819
لكنني كنت سأعرف أنه المطلوب , صحيح؟
أنتِ عرفتِ , صحيح؟

458
00:23:20,160 --> 00:23:20,785
. . أنتِ لا

459
00:23:22,162 --> 00:23:24,998
أنا لم . . أعرف
. . أنا فقط

460
00:23:27,542 --> 00:23:28,793
. . ديريك) هو نوع الرجال)

461
00:23:31,296 --> 00:23:32,464
الذي كنت أعرف أنه لن يجرحني

462
00:23:34,090 --> 00:23:36,134
, أقصد , عمداً , على أيّ حال

463
00:23:36,301 --> 00:23:37,385
ليس بالطريقة التي جرحته بها

464
00:23:40,805 --> 00:23:41,765
. . هو جرحني

465
00:23:43,850 --> 00:23:45,018
عندما اختاركِ

466
00:23:46,770 --> 00:23:47,854
كان يجب أن أتركه

467
00:23:49,314 --> 00:23:52,651
, كان يجب أن أتنحى
أكون شخصاً أفضل

468
00:23:53,818 --> 00:23:55,362
. .  كان . . يجب أن

469
00:23:56,613 --> 00:23:57,572
أفعل الكثير

470
00:24:00,283 --> 00:24:01,284
كذلك أنا

471
00:24:01,952 --> 00:24:02,994
أفعل الكثير

472
00:24:05,830 --> 00:24:07,374
أنا لا أكرهكِ

473
00:24:09,042 --> 00:24:10,961
كيف أننا لا نتحدث هكذا من قبل؟

474
00:24:11,628 --> 00:24:13,922
السبب الوحيد أننا نتحدث
هكذا الآن

475
00:24:15,215 --> 00:24:17,801
هو أنني أعرف أنكِ لن تتذكري
أيّ من هذا

476
00:24:17,968 --> 00:24:19,678
عندما يزول مفعول المخدرات

477
00:24:24,599 --> 00:24:26,184
(عليك أن ترى هذا أيها الطبيب (كراف

478
00:24:26,559 --> 00:24:27,644
أنا لم أعد متولي هذه الحالة
(استدعي الطبيبة (مونتجومري شيبارد

479
00:24:27,852 --> 00:24:28,561
. . فعلنا , لكن

480
00:24:30,021 --> 00:24:30,647
يا للهول

481
00:24:32,774 --> 00:24:33,858
أكنتِ تتحدثين إلى (ميريدث)؟

482
00:24:34,818 --> 00:24:35,568
نعم

483
00:24:39,489 --> 00:24:40,031
ما الأمر؟

484
00:24:43,576 --> 00:24:44,703
. . لا

485
00:24:46,788 --> 00:24:48,248
تجرحها مجدداً

486
00:24:52,627 --> 00:24:54,421
أكنتِ تنوين قتل امرأة اليوم؟ -
ماذا؟ -

487
00:24:54,921 --> 00:24:57,424
ألم يكن يجب اجراء جراحة قيصرية على
ريبيكا بلوم) هذا الصباح؟)

488
00:24:57,632 --> 00:24:59,968
, في الوقت الحالي
قد يكن الوقت قد تأخر لها و لطفلها

489
00:25:00,510 --> 00:25:01,428
أحسنتِ العمل أيتها الطبيبة

490
00:25:01,678 --> 00:25:03,305
أعد غرفة العمليات
و استدعي طبيب تخدير

491
00:25:03,388 --> 00:25:04,723
سنجري جراحة قيصرية فورية

492
00:25:17,025 --> 00:25:18,151
ماذا يحدث؟

493
00:25:18,443 --> 00:25:20,153
طفلكِ يا (ريبيكا) يعاني من ضيق في التنفس

494
00:25:20,320 --> 00:25:21,487
انه تحت اجهاد

495
00:25:21,613 --> 00:25:24,073
عليكِ أن نأخذكِ إلى غرفة الولادة
و نخرجه في الحال

496
00:25:24,282 --> 00:25:26,492
لا , رجاءاً -
هذا لم يعد مقابلاً للنقاش -

497
00:25:26,618 --> 00:25:29,912
أنا طبيبتكِ و انا مسؤولة
, على حياتكِ و حياة طفلكِ

498
00:25:30,079 --> 00:25:32,749
و أنا لست مستعدة لفقد
أي منكما , هل هذا واضح؟

499
00:25:34,584 --> 00:25:37,128
, (هل ستقف هناك فحسب يا (كراف
أم أنك ستشارك؟

500
00:25:39,005 --> 00:25:39,964
, (سيد (دوكيت
. . ديني) و أنا)

501
00:25:40,882 --> 00:25:42,383
كان مريضي لعدة أشهر

502
00:25:42,550 --> 00:25:44,552
, و عندما مات
استقلتِ

503
00:25:44,761 --> 00:25:46,429
. . لأنني لم أستطع -
, أربعة سنوات في مدرسة الطب -

504
00:25:46,554 --> 00:25:47,805
هذا دين كبير

505
00:25:48,139 --> 00:25:50,391
كيف تخططين أن تدفعيه؟

506
00:25:50,767 --> 00:25:52,977
هل ظننتِ أن (ديني) سيدفعه لكِ؟

507
00:25:53,519 --> 00:25:56,189
. . لماذا
عمّا تتحدث؟

508
00:25:56,356 --> 00:25:58,149
أنا أتحدث عن حماية ابني

509
00:25:58,316 --> 00:25:59,734
أين كنت عندما احتاجك؟

510
00:26:00,735 --> 00:26:02,612
لأنني كنت متواجدة طوال الوقت
كنت هناك

511
00:26:02,737 --> 00:26:07,283
, كنت اعمل 80 ساعة في الاسبوع
و مع ذلك كنت متواجدة

512
00:26:08,284 --> 00:26:09,619
, خضع للعديد من الجراحات

513
00:26:10,495 --> 00:26:12,872
العديد من الاجراءات
كان خائفاً للغاية

514
00:26:14,332 --> 00:26:16,167
أين كنت حينها؟
أين كنت؟

515
00:26:17,001 --> 00:26:17,835
, قد لا تفهمني

516
00:26:19,003 --> 00:26:20,880
لكنك لست مضطراً لأنني لا أفهمك أيضاً

517
00:26:21,214 --> 00:26:24,968
لا أفهم كيف يمكن لأب أن يهجر ابنه -
مهلاً . مهلاً -

518
00:26:26,427 --> 00:26:30,306
. . أهذا ما قاله لكِ
أنني هجرته أنا و والدته؟

519
00:26:32,350 --> 00:26:35,436
. . حسناً
هو لم يخبركِ الحقيقة

520
00:26:49,409 --> 00:26:52,412
ما الأمر؟
ما الأمر؟

521
00:26:54,539 --> 00:26:56,749
(بورك)
. . ظننت . . أنت أخبرتني

522
00:26:56,958 --> 00:27:00,086
لا أستطيع الامساك بها بما يكفي لربط النسيج -
أخبرتني أن يدك بخير -

523
00:27:00,420 --> 00:27:01,921
. . لا أستطيع -
أخبرتني أن يدك بخير -

524
00:27:02,046 --> 00:27:02,922
!هي ليست بخير

525
00:27:04,465 --> 00:27:06,301
أردت أن أصدق أنها بخير
أردتينني أن أكون بخير

526
00:27:06,426 --> 00:27:10,305
أردتِ . . أردت . . تباً

527
00:27:13,933 --> 00:27:18,855
يداي . . هما الشيئان الوحيدان
الذان أملكهما يعتبران أكبر قيمة لي , لكِ

528
00:27:19,105 --> 00:27:21,858
. . ليس من أجلي -
(بلى , لكِ . أنتِ أردتِ (بريستون بورك -

529
00:27:29,616 --> 00:27:33,661
. . يداي
هي من تحدد شخصيتي

530
00:27:34,746 --> 00:27:40,627
, لو لم أستطع فعل هذا
. . لو لم أستطع انهاء هذه الجراحة , إذاً

531
00:27:57,810 --> 00:27:58,978
ماذا لو أمسكت الوعاء؟

532
00:28:03,232 --> 00:28:04,442
ماذا لو أمسكت الوعاء؟

533
00:28:04,984 --> 00:28:05,652
هيا

534
00:28:08,488 --> 00:28:09,280
. . (بورك)

535
00:28:10,531 --> 00:28:11,532
. . لو أمسكت الوعاء

536
00:28:13,576 --> 00:28:15,411
يمكنني ربط النسيج -
. . حسناً إذاً -

537
00:28:17,038 --> 00:28:18,748
. . حسناً , سأضع يدي

538
00:28:29,968 --> 00:28:31,135
لا يجب أن يعرف أحد

539
00:28:39,435 --> 00:28:42,438
(ديريك)
, أعلم أنك غاضب مني

540
00:28:42,563 --> 00:28:44,232
لكن (مارك سلون) هو الأفضل في مجاله

541
00:28:44,440 --> 00:28:46,901
أيّ وحدة طبية في هذه البلد
ستكون سعيدة بانضمامه إليها

542
00:28:47,193 --> 00:28:49,570
أنت فعلت ما هو أفضل للمستشفى -
صحيح -

543
00:28:52,532 --> 00:28:54,993
هل أنت بخير؟

544
00:28:55,326 --> 00:28:58,705
هل يمكنني أن أسألك . . سؤال شخصي؟

545
00:29:01,624 --> 00:29:03,126
لماذا تركت والدة (ميريدث)؟

546
00:29:07,505 --> 00:29:09,215
(كان يمكنني ترك (أديل

547
00:29:10,925 --> 00:29:12,260
(كان يمكنني الرحيل مع (إليس

548
00:29:15,305 --> 00:29:18,099
, لكنني لن أكون مرتاحاً
لكنت سأشعر بالذنب

549
00:29:19,976 --> 00:29:21,686
, إليس) لم تفهم ذلك)
. . لكنني لم أكن

550
00:29:24,606 --> 00:29:25,982
. . لم أكن لأجعلها سعيدة

551
00:29:26,774 --> 00:29:28,109
ليس كما تستحق هي

552
00:29:30,903 --> 00:29:32,572
كنت رجل أفضل أني رحلت

553
00:29:34,657 --> 00:29:36,159
أنا أحببتها بما يكفي لأرحل

554
00:29:38,745 --> 00:29:40,663
, على الطاولة
أبقيني مغطاة

555
00:29:41,039 --> 00:29:43,291
الكثير من الناس رأوني عارية

556
00:29:43,833 --> 00:29:45,835
أريد أن أحتفظ بما تبقى لديّ من كرامة

557
00:29:46,836 --> 00:29:47,545
(ماكستيمي)

558
00:29:48,129 --> 00:29:49,672
. . (ميريدث) -
!(ماكستيمي) -

559
00:29:51,299 --> 00:29:52,759
. . أهذا ما يدعونني به الآن
ماكستيمي)؟)

560
00:29:53,092 --> 00:29:55,094
نعم , لكنني أظن أنه ليس من المفترض
أن تعرف هذا

561
00:29:55,428 --> 00:29:56,679
كيف حال العشيقة المفضلة لديّ؟

562
00:29:56,971 --> 00:29:59,515
ألم تسمع؟
الآن أنا عاهرة حقيرة

563
00:30:05,112 --> 00:30:06,322
انه في غاية الجمال

564
00:30:07,490 --> 00:30:08,199
شكراً

565
00:30:08,616 --> 00:30:09,450
مرحباً بكِ

566
00:30:17,375 --> 00:30:21,170
تم استئصال الزائدة
ماذا نفعل الآن يا (أومايلي)؟

567
00:30:22,421 --> 00:30:26,259
تضعين نهاية القاصية في الأعور
و تسحبين الاوتار

568
00:30:26,676 --> 00:30:27,301
أرني

569
00:30:28,970 --> 00:30:29,720
حسناً

570
00:30:34,308 --> 00:30:35,309
أين القهوة يا (كراف)؟

571
00:30:35,977 --> 00:30:38,104
تم طلبي في جراحة قيصرية عاجلة
آسف

572
00:30:38,396 --> 00:30:40,773
هذا سئ
كنت سأدعك تشارك في جراحة حقيقية

573
00:30:41,315 --> 00:30:44,860
. . ربما المرة القادمة
لو وافق فسم الطب النسائي

574
00:30:46,237 --> 00:30:47,029
وداعاً

575
00:30:52,618 --> 00:30:53,202
(فين)

576
00:30:53,869 --> 00:30:54,579
(ديريك)

577
00:30:55,121 --> 00:30:55,997
مازالت في الجراحة

578
00:30:56,163 --> 00:30:57,331
نعم
فكرت أن أنتظرها هنا

579
00:30:58,416 --> 00:31:00,001
ميريدث) أخبرتني أنك تصطاد)

580
00:31:01,252 --> 00:31:02,086
أفعلت؟

581
00:31:02,461 --> 00:31:03,713
انها تخبرني بالكثير

582
00:31:06,090 --> 00:31:07,258
هل ذهبت إلى خليج (كورنيت)؟

583
00:31:08,175 --> 00:31:10,052
ينتشر هناك سمك التشنوكي
و السمك الصخري

584
00:31:10,219 --> 00:31:11,721
أنت تصطاد؟ -
نعم , كلما أستطيع -

585
00:31:12,763 --> 00:31:13,889
زوجتي كانت تكره ذلك

586
00:31:14,599 --> 00:31:15,391
كان لديك زوجة؟

587
00:31:16,017 --> 00:31:16,934
نعم
لقد ماتت

588
00:31:18,394 --> 00:31:20,438
آسف
لم أكن أعرف

589
00:31:22,773 --> 00:31:24,817
يبدو أن (ميريدث) لا تخبرك بالكثير
أنا فقط

590
00:31:25,651 --> 00:31:27,403
نعم . مضحك
أنت مضحك

591
00:31:28,237 --> 00:31:29,488
. . أتعلم , عندما سمعت أنها مريضة

592
00:31:30,364 --> 00:31:31,866
الناس يصابون بالزائدة دوماً

593
00:31:33,200 --> 00:31:35,077
أقصد , هي ستكون بخير , صحيح؟

594
00:31:36,454 --> 00:31:38,456
أنت تحبها كثيراً , صحيح؟ -
نعم -

595
00:31:41,667 --> 00:31:42,627
أنت رجل صالح

596
00:31:43,044 --> 00:31:45,338
نعم , أظن ذلك
آمل ذلك

597
00:31:51,636 --> 00:31:52,511
حسناً

598
00:31:54,180 --> 00:31:55,389
أراك لاحقاً -
لاحقاً -

599
00:31:58,308 --> 00:31:59,768
كان طبيب تلو الآخر

600
00:32:00,978 --> 00:32:03,439
. . كل واحد لديه
لديه رأي آخر

601
00:32:03,647 --> 00:32:04,898
كل واحد لديه رأي أسوأ

602
00:32:06,817 --> 00:32:09,361
قبل ذلك , لم يكن (ديني) مريضاً قط
في حياته

603
00:32:09,820 --> 00:32:11,113
. . قبل ذلك , كان

604
00:32:14,950 --> 00:32:15,617
. . كما تعلمين

605
00:32:17,119 --> 00:32:19,204
. . فكرة دفن ابنكِ

606
00:32:20,789 --> 00:32:22,750
. . أمه و أنا , لم نستطع
لم نستطع تحمل الأمر

607
00:32:26,170 --> 00:32:29,757
يوما ماً , عدنا إلى المنزل
. . و وجدنا ملاحظة ورقية

608
00:32:30,257 --> 00:32:33,343
, هو لم يرد أن نراه يموت
لذا فرحل

609
00:32:35,095 --> 00:32:39,224
. . ظننا
أنه كان ميتاً طوال ذلك الوقت

610
00:32:44,104 --> 00:32:44,938
لم يكن لديّ فكرة

611
00:32:47,149 --> 00:32:48,942
. . صدقني , لو كنت أعرف , لكنت

612
00:32:50,027 --> 00:32:51,403
لكنت لم أدعه يفعل هذا

613
00:32:53,864 --> 00:32:54,656
أصدقكِ

614
00:32:59,411 --> 00:33:01,246
أنا شققت طريقي بنفسي في مدرسة الطب -
. . أنتِ -

615
00:33:01,872 --> 00:33:05,250
أنا دفعت ديوني -
أنا آسف بخصوص هذا -

616
00:33:05,459 --> 00:33:06,752
. . لستِ مضطرة للشرح

617
00:33:06,960 --> 00:33:08,796
بلى
سأشرح

618
00:33:08,962 --> 00:33:10,589
أنت والده و تحاول أن تحميه

619
00:33:12,007 --> 00:33:15,302
و أريدك أن تعرف أنني دفعت ديوني

620
00:33:16,386 --> 00:33:17,346
, (و عندما قابلت (ديني

621
00:33:17,471 --> 00:33:18,388
, كنت سأكون جرّاحة

622
00:33:19,515 --> 00:33:20,557
لذا لم أكن أحتاج ماله

623
00:33:22,017 --> 00:33:23,185
كان لديّ كل شئ أريده

624
00:33:25,229 --> 00:33:27,314
. . كان لديّ كل شئ أريده إلى أن

625
00:33:32,444 --> 00:33:33,153
نحن نفتقده

626
00:33:35,531 --> 00:33:36,824
رباه , نحن نفتقده

627
00:33:37,491 --> 00:33:38,325
نعم

628
00:33:39,284 --> 00:33:40,244
. . أنا

629
00:33:42,621 --> 00:33:43,497
نعم

630
00:33:53,048 --> 00:33:53,632
ما هذا؟

631
00:33:54,466 --> 00:33:55,175
هذا من أجلكِ

632
00:33:56,176 --> 00:33:57,177
(هذا من (ديني

633
00:34:10,270 --> 00:34:11,563
مرحباً
هل أنت مستعد للرحيل؟

634
00:34:14,524 --> 00:34:16,192
, آسف لكن عليّ فعل شيئاً

635
00:34:16,818 --> 00:34:17,610
عليّ أن أعود للمنزل

636
00:34:18,403 --> 00:34:19,279
(إنها (إيزي

637
00:34:23,992 --> 00:34:27,495
(دائماً يكون (إيزي) أو (ميريدث
لكن ليس أنا

638
00:34:28,246 --> 00:34:30,540
بربكِ
هذا ليس صحيحاً

639
00:34:32,667 --> 00:34:33,918
ما أنا بالنسبة لك يا (جورج)؟

640
00:34:34,878 --> 00:34:37,589
هل أنا صديقتك؟
هل أنا شخص لتعبث معه؟

641
00:34:38,965 --> 00:34:40,049
هل تعرف حتى؟

642
00:34:43,219 --> 00:34:44,012
حسناً , خمّن ماذا

643
00:34:45,638 --> 00:34:47,599
لست مضطراً الآن إلى معرفة هذا

644
00:34:52,395 --> 00:34:53,438
كيف حالك يا سيدة (سوليفان)؟

645
00:34:54,105 --> 00:34:55,398
(نحن نعرف المستجدات أيتها الطبيبة (بايلي

646
00:34:57,984 --> 00:34:58,818
الجراحة كانت ناجحة

647
00:34:59,360 --> 00:35:01,780
, أزلنا الأنسجة المحروقة
و وضعنا خلايا حية

648
00:35:02,030 --> 00:35:04,407
, و لو استجاب جسده
. . خلال 3 أو 4 أسابيع

649
00:35:04,741 --> 00:35:05,784
سيسترجع وجهه؟

650
00:35:07,827 --> 00:35:08,828
, (سيد و سيدة (سوليفان

651
00:35:09,496 --> 00:35:12,290
لن يعود وجهك كما كان

652
00:35:13,041 --> 00:35:15,335
, حتى لو أن كل شئ سار على ما يرام
سيكون هناك ندب

653
00:35:15,794 --> 00:35:16,711
لكنه رجل مبيعات

654
00:35:18,713 --> 00:35:19,923
و كان لديه وجه وسيم

655
00:35:28,807 --> 00:35:31,851
, (لديك زوجة مذهلة يا سيد (سوليفان

656
00:35:32,185 --> 00:35:35,688
و هناك نصف دزينة من رجال مبيعات السيارات
في انتظارك بالردهة

657
00:35:36,523 --> 00:35:40,360
, ربما  وجهك مختلف
, لكنك تعرف كما أنا أعرف

658
00:35:40,527 --> 00:35:41,861
أن الأمر ليس لها علاقة بوجهك

659
00:35:42,570 --> 00:35:45,448
أو وظيفتك أو كم أنت ناجح

660
00:35:46,282 --> 00:35:50,995
بل له علاقة بوجود أشخاص في حياتك
الذين تحبهم و يحبونك

661
00:35:53,998 --> 00:35:55,291
هذا ما يهم

662
00:36:05,009 --> 00:36:05,760
كيف حالكِ؟

663
00:36:06,344 --> 00:36:07,720
مرعوبة

664
00:36:08,555 --> 00:36:11,266
كنت أشرح لها تجربتها تحت تأثير المخدر

665
00:36:11,474 --> 00:36:12,517
أنتِ لا تتذكرين؟

666
00:36:12,851 --> 00:36:13,643
هل كان الأمر يستحق أن أتذكره؟

667
00:36:15,770 --> 00:36:16,980
سأدع (فين) يخبركِ
سأعود لاحقاً

668
00:36:17,147 --> 00:36:17,897
. . لا , في الحقيقة , كنت

669
00:36:18,022 --> 00:36:19,482
. . تم ارسالي في مهمة لاحضار

670
00:36:19,607 --> 00:36:21,401
رقائق الثلج للمريضة
سأعود على الفور

671
00:36:24,446 --> 00:36:25,822
إلى أيّ مدى أحرجت نفسي؟

672
00:36:29,200 --> 00:36:29,826
ما الأمر؟

673
00:36:39,794 --> 00:36:41,963
أنتِ تستحقين أن تكوني مع
, شخص يسعدكِ

674
00:36:43,214 --> 00:36:44,716
, شخص لن يعقد حياتكِ

675
00:36:46,384 --> 00:36:47,427
شخص لن يجرحكِ

676
00:36:58,563 --> 00:37:00,482
(هو رجل أفضل يا (ميريدث

677
00:37:02,192 --> 00:37:02,984
فين) رجل أفضل)

678
00:37:06,696 --> 00:37:07,614
. . (ديريك)

679
00:37:10,825 --> 00:37:11,868
سأرحل

680
00:37:35,725 --> 00:37:36,351
لقد ترك لي رسالة

681
00:37:38,019 --> 00:37:39,729
. . ديني) ترك رسالة لوالديه في ليلة)

682
00:37:43,942 --> 00:37:47,112
, والده أعطاني الرقم و الشفرة
. . لكن

683
00:37:50,865 --> 00:37:51,658
لم أستطع فعل ذلك وحدي

684
00:38:02,293 --> 00:38:05,630
أديسون) . . هل يمكننا التحدث؟) -
(لا أريدك هنا يا (مارك -

685
00:38:07,132 --> 00:38:08,925
أظن أنني جعلت هذا واضحاً
. . لذا

686
00:38:10,635 --> 00:38:12,178
, لو أنك صممت على البقاء
. . فقط

687
00:38:13,388 --> 00:38:16,015
, اعرف أننا زملاء عمل
و لا شئ أكثر من ذلك

688
00:38:20,353 --> 00:38:21,062
(كراف)

689
00:38:22,647 --> 00:38:25,316
, من الآن فصاعداً
أنت لا تعمل في خدمتي رسمياً

690
00:38:26,067 --> 00:38:26,901
, و لعلمك

691
00:38:28,027 --> 00:38:28,987
أظن أنك ستشتاق إليّ

692
00:38:32,991 --> 00:38:34,284
(مرحباً لقد اتصلت بعائلة (دوكيت

693
00:38:39,122 --> 00:38:40,874
أبي و أمي , أنه أنا

694
00:38:42,083 --> 00:38:43,710
, "أنا أتصل بكما من مستشفى "سياتل جرايس

695
00:38:43,960 --> 00:38:48,923
حيث توجد الطبيبة (أيزوبيل ستيفنز) الجميلة
و الموهوبة و العنيدة

696
00:38:51,426 --> 00:38:53,720
و قد أعطتني قلباً جديداً
و وعدتني بالزواج

697
00:38:55,680 --> 00:39:00,560
, أعرف أن هناك خلافات بيننا
و أنا آسف أنني لم أكن على اتصال

698
00:39:01,811 --> 00:39:02,896
المزيد من جراحات على الدجاج؟

699
00:39:04,898 --> 00:39:05,982
أنا أعد لكِ العشاء

700
00:39:07,108 --> 00:39:10,320
, صدقا ذلك أو لا
أنا أحاول أن أصلح الأمور

701
00:39:11,738 --> 00:39:14,324
أعرف أنكما غاضبان
أتمنى أنكما تسامحاني

702
00:39:16,076 --> 00:39:19,454
اتضح , أنه أحياناً
. . علينا القيام بأشياء خاطئة

703
00:39:20,997 --> 00:39:21,915
ماكستيمي) , صحيح؟)

704
00:39:23,875 --> 00:39:25,126
(لابد أنكِ أحد أصدقاء (ميريدث

705
00:39:25,794 --> 00:39:28,630
ليس في الحقيقة
(الطبيبة (توريس) . (كالي

706
00:39:29,672 --> 00:39:30,465
(مارك سلون)

707
00:39:32,133 --> 00:39:33,426
يوم سئ؟

708
00:39:36,054 --> 00:39:37,013
يمكنك قول ذلك

709
00:39:37,597 --> 00:39:38,973
و أنت؟ -
أجل -

710
00:39:40,975 --> 00:39:43,436
ماذا سمعتِ عني بالضبط؟

711
00:39:44,646 --> 00:39:48,566
أشياء مرتبطة
"بكلمتين "وقح" و "سئ

712
00:39:49,651 --> 00:39:51,027
صحيح

713
00:39:54,072 --> 00:39:56,866
أظن أنه لا توجد بداية جديدة , صحيح؟

714
00:40:01,913 --> 00:40:03,081
هل يمكنني أن أشتري لكِ شراباً يا (كالي)؟

715
00:40:13,967 --> 00:40:16,761
, فقط لو كان سيصل إلى غرفتي بالفندق
لأنني سأذهب إلى فراشي

716
00:40:22,725 --> 00:40:24,436
. . أحياناً عليك ارتكاب غلطة كبيرة

717
00:40:25,562 --> 00:40:26,187
أستأتي؟

718
00:40:29,107 --> 00:40:30,817
حتى تجد طريقة لتصحيح الأمور

719
00:40:31,276 --> 00:40:34,696
متى يدعون الزوار يأتون؟

720
00:40:39,242 --> 00:40:40,201
ليس عليك أن تفعل هذا

721
00:40:40,952 --> 00:40:41,745
أنا لا أمانع

722
00:40:42,704 --> 00:40:46,958
(لا يا (فين
حقاً , لست مضطراً

723
00:40:59,220 --> 00:40:59,929
(اخترتِ إذاً (ديريك

724
00:41:00,638 --> 00:41:01,431
أنا آسفة

725
00:41:08,897 --> 00:41:09,564
هل يمكنني أن أسأل لماذا؟

726
00:41:10,190 --> 00:41:11,858
. . أنت رجل صالح

727
00:41:13,026 --> 00:41:14,194
, رجل مذهل

728
00:41:15,612 --> 00:41:17,489
و ربما أنت الرجل الأفضل

729
00:41:19,616 --> 00:41:20,325
. . لكن

730
00:41:21,159 --> 00:41:23,536
هو المطلوب -
و أتمنى أنه ليس كذلك -

731
00:41:27,707 --> 00:41:28,792
. . سيجرحكِ مجدداً

732
00:41:31,961 --> 00:41:34,339
, و عندما يجرحكِ
لن أكون متواجداً

733
00:41:41,304 --> 00:41:42,138
. . الأخطاء مؤلمة

734
00:41:44,099 --> 00:41:45,433
(اعتني بنفسكِ يا (ميريدث

735
00:41:45,892 --> 00:41:49,062
لكنها الطريقة الوحيدة
لمعرفة من نكون

736
00:41:50,688 --> 00:41:54,192
, أنا أعرف من أنا الآن
أعرف ما أريده

737
00:41:55,485 --> 00:41:58,905
. . لديّ حب حياتي
. . قلب جديد

738
00:42:00,073 --> 00:42:04,244
, و أريد منكما أن تأتيا على متن الطائرة التالية
و تقابلا فتاتي

739
00:42:08,581 --> 00:42:10,291
كل شئ سيكون مختلفاً الآن

740
00:42:12,961 --> 00:42:15,213
, أعدكما , من الآن فصاعداً

741
00:42:16,631 --> 00:42:17,799
لن يصبح شيئاً كما كان

742
00:42:19,676 --> 00:42:21,302
أنا أحبكما
مع السلامة

743
00:42:22,303 --> 00:42:29,769
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"الذنب"