1
00:00:00,876 --> 00:00:02,544
. . "(سابقاً في "تشريح (جراي

2
00:00:02,753 --> 00:00:03,712
(أومايلي) -
ماذا؟ -

3
00:00:03,879 --> 00:00:05,631
دخل والد (جورج) المستشفى البارحة

4
00:00:05,714 --> 00:00:07,716
(انه تغيير صمام فحسب يا (جورج

5
00:00:07,758 --> 00:00:10,135
, بورك) سيقوم بها)
و سوف تحددين له موعداً

6
00:00:10,177 --> 00:00:12,638
, لو كان هناك أحد سيجري عملية لقلب أبي
(أريده أن يكون (بورك

7
00:00:12,763 --> 00:00:15,224
الطبيبة (هان) تخرجت بالمرتبة الثانية

8
00:00:15,307 --> 00:00:17,309
سلها من تخرج بالمرتبة الأولى

9
00:00:17,392 --> 00:00:20,521
. . أديل) و أنا)
تريدني أن أتنحى عن منصب الرئيس , أتقاعد

10
00:00:20,562 --> 00:00:22,064
سنبدأ من جديد

11
00:00:22,105 --> 00:00:24,483
و لكي نبدأ من جديد , لم لا يوجد غزل؟

12
00:00:24,525 --> 00:00:28,237
, لأن المرة الماضية بدأت بالغزل
و لكن الأمور لم تنجح

13
00:00:28,320 --> 00:00:29,905
أجريتِ عملية على قلب بمفردكِ

14
00:00:30,072 --> 00:00:31,198
. . أنا لم -
بلى , فعلتِ -

15
00:00:31,490 --> 00:00:35,869
, عندما كنت أنا و (بورك) نصطاد
لاحظت شيئاً غريباً بشأن يده

16
00:00:36,328 --> 00:00:38,580
لقد قضيت ليلة مع رجل آخر
هل أخبر (جورج)؟

17
00:00:38,622 --> 00:00:39,957
(كالي) قضت ليلة مع (سلون)

18
00:00:39,957 --> 00:00:41,667
(قضيت اليوم بأكمله و أنا قلق بشأن (بورك

19
00:00:41,834 --> 00:00:42,709
بورك) بخير)

20
00:00:42,751 --> 00:00:45,045
والدك سيكون بخير -
أنتِ تكذبين -

21
00:00:45,170 --> 00:00:47,381
, بورك) يخفي شيئاً)
و أنتِ تساعدينه

22
00:00:47,589 --> 00:00:49,550
جورج) يعلم)

23
00:00:55,931 --> 00:00:57,432
. . كأطباء

24
00:00:58,809 --> 00:01:01,019
. . نعرف أسرار الجميع

25
00:01:01,436 --> 00:01:03,814
. . تاريخهم الطبي

26
00:01:04,773 --> 00:01:06,024
. . تاريخهم الجنسي

27
00:01:06,775 --> 00:01:10,863
معلومات خاصة
و ضرورية للجرّاح

28
00:01:11,029 --> 00:01:12,698
. . كالمشرط رقم 10

29
00:01:15,242 --> 00:01:17,452
و لكنها خطرة نوعاً ما

30
00:01:20,205 --> 00:01:23,250
نحن نحتفظ بالأسرار
هذا واجب علينا

31
00:01:29,756 --> 00:01:32,885
لكن ليس كل الأسرار يمكن أن نحتفظ بها

32
00:01:49,067 --> 00:01:51,653
مرادف لكلمة ذروة

33
00:01:53,197 --> 00:01:55,365
زحام -
هذا رائع -

34
00:01:55,657 --> 00:01:58,410
, لا غزل , حل الكلمات المتقاطعة
. . متابعة الأحداث

35
00:01:58,702 --> 00:02:00,579
متى ستبدأ الحياكة؟

36
00:02:01,079 --> 00:02:01,830
أصمت

37
00:02:01,955 --> 00:02:03,707
الأمور الجيدة تحدث
للذين ينتظرونها

38
00:02:03,790 --> 00:02:05,375
حقاً؟
أنا أريد الغزل

39
00:02:06,126 --> 00:02:09,004
لن يوجد هناك غزل -
هل أقاطعكما و أنتما تتغازلان؟ -

40
00:02:09,421 --> 00:02:10,088
لا

41
00:02:10,255 --> 00:02:12,341
جيد . أخرج -
ماذا؟ لا يمكنكِ أن تطلبي مني الخروج -

42
00:02:12,341 --> 00:02:12,883
(ميريدث)

43
00:02:17,304 --> 00:02:20,599
أمهلنا ثانية

44
00:02:20,807 --> 00:02:22,643
, عندما أعود
من الأفضل أن يوجد هناك غزل

45
00:02:23,018 --> 00:02:25,646
لم أنتِ متعرقة هكذا؟ -
كنت أركض في الأرجاء -

46
00:02:26,730 --> 00:02:29,066
نحن لا نركض
أنتِ تركضين

47
00:02:32,653 --> 00:02:35,447
. . (كريستينا) -
ماذا لو أن (ديريك) سرق مصرفاً؟ -

48
00:02:35,989 --> 00:02:36,448
ماذا؟

49
00:02:36,573 --> 00:02:38,951
, لنقل أن (ديريك) سرق مصرفاً
, و بينما كان هو هناك

50
00:02:38,992 --> 00:02:42,120
كنتِ أنتِ منتظرة بالخارج لأن
مهمتكِ هي قيادة السيارة أثناء الهروب

51
00:02:42,287 --> 00:02:44,164
لم قد يسرق (ديريك) مصرفاً؟ -
جاريني فحسب , من فضلكِ -

52
00:02:44,248 --> 00:02:46,291
حسناً , (ديريك) يسرق مصرفاً -
و يتم الامساك به -

53
00:02:46,708 --> 00:02:47,960
لكن لا أحد يعرف أنكِ متورطة

54
00:02:48,418 --> 00:02:49,503
لأنكِ كنتِ تقودين السيارة

55
00:02:49,962 --> 00:02:53,090
حسناً , (ديريك) في السجن , أنا في السيارة المجهولة
ما هو السؤال؟

56
00:02:53,382 --> 00:02:54,550
, هل كنتِ ستبلغين عن نفسكِ

57
00:02:55,300 --> 00:02:59,429
أو أنكِ ستدعين (ديريك) يتحمل الذنب
في جريمة أنتِ مشتركة بها؟

58
00:02:59,638 --> 00:03:01,473
أو أنكِ , كما تعلمين , تقفين بجانبه؟

59
00:03:02,266 --> 00:03:05,561
. . حسناً
فكرة من كانت سرقة المصرف؟

60
00:03:06,311 --> 00:03:11,567
, لا أدري . لا أدري . فكرته
لكنكِ . . ساعدتيه

61
00:03:12,192 --> 00:03:13,735
أقصد , هل يمكنكِ التعايش مع نفسكِ

62
00:03:14,486 --> 00:03:17,573
لو أنكِ رحلتِ و تركتِ
الرجل الذي تحبينه يتحمل الذنب كله؟

63
00:03:20,075 --> 00:03:23,328
, لو أخبرتينني
يمكنني حينها أن أساعدكِ

64
00:03:24,496 --> 00:03:28,208
. . لو أنكِ أخبرتينني -
لا , سوف . . سوف أراكِ بالعمل -

65
00:03:29,585 --> 00:03:32,171
(لا ترحلي يا (كريستينا

66
00:03:33,380 --> 00:03:35,257
نحن لا نهرب

67
00:03:36,633 --> 00:03:40,971
هل قال (جورج) أيّ شئ لكِ؟ -
بخصوص ماذا؟ -

68
00:03:43,307 --> 00:03:47,603
. . أنا أهرب أحياناً
بدونكِ

69
00:04:04,786 --> 00:04:07,539
كيف حال والدك؟ -
جراحته اليوم -

70
00:04:07,915 --> 00:04:11,084
لا يوجد هناك داعي للقلق -
أنا لست قلقاً . لم أعد كذلك -

71
00:04:11,502 --> 00:04:13,921
ما الذي تعنيه بهذا؟ -
مرحباً -

72
00:04:14,463 --> 00:04:18,842
هل كنتِ أنتِ و (ميريدث) تمضيان وقت خاص
بكما و لأسراركما؟

73
00:04:19,092 --> 00:04:20,219
معذرة , انا حادة الطباع

74
00:04:20,552 --> 00:04:22,721
الحلوى تجعلني حادة الطباع

75
00:04:22,763 --> 00:04:25,098
كريستينا) مغادرة) -
يمكنني استعادة صديقتي الآن -

76
00:04:30,812 --> 00:04:33,440
ما خطبها؟

77
00:04:44,826 --> 00:04:48,413
لم تتصرفين كما لو أن السماء تسقط؟ -
السماء لا تسقط . لقد سقطت بالفعل -

78
00:04:48,497 --> 00:04:52,125
جورج) يعرف) -
, كنت في جراحة البارحة لمدة 14 ساعة -

79
00:04:52,167 --> 00:04:55,128
و لم يحدث أيّ ارتعاش -
نعم , لأنني كنت بجوارك , على أتم الاستعداد للمشاركة -

80
00:04:56,046 --> 00:04:58,382
لم أصاب بأيّ ارتعاش لمدة اسبوع الآن -
جورج) يعرف) -

81
00:04:58,507 --> 00:05:01,301
و هذه ليست جراحة عادية
ستجري جراحة على والده

82
00:05:01,176 --> 00:05:04,471
أعلم هذا , و أنا بخير -
حسناً , سوف يفعل شيئاً -

83
00:05:04,555 --> 00:05:07,766
أنا أعرفه . لن يقف هناك بدون أن يفعل شيئاً -
لا يوجد شئ يمكنه فعله -

84
00:05:08,308 --> 00:05:09,726
كان لديّ ارتعاش
و الآن لا

85
00:05:11,186 --> 00:05:14,481
نحتاج إلى خطة
علينا أن نخلق قصة و نجد هذه الخطة

86
00:05:14,648 --> 00:05:16,191
, (كريستينا)

87
00:05:16,525 --> 00:05:17,985
أنتِ متوترة

88
00:05:18,527 --> 00:05:20,362
هل أنا متوترة؟

89
00:05:21,071 --> 00:05:24,658
, كنت اعمل بجهد هنا حتى لا يعلم أحد بالأمر

90
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
, أنظم جدولك

91
00:05:25,909 --> 00:05:29,997
أتعلم جراحات لن أجريها قبل عامي الخامس لحمايتك -
حمايتي؟ -

92
00:05:31,081 --> 00:05:33,584
و أنا لم أحميكِ؟ -
معذرة؟ -

93
00:05:35,002 --> 00:05:38,839
. . انا أقول
. . نحن فريق

94
00:05:39,756 --> 00:05:43,886
حسناً -
, فريق قوي , لم أكن لأدخل غرفة العمليات لو لم أكن أقدر -

95
00:05:44,511 --> 00:05:45,929
و عليكِ أن تثقي بي في هذا

96
00:05:45,971 --> 00:05:48,765
لا تجعلي معرفة (جورج) توتركِ -
أنا لست كذلك -

97
00:05:51,018 --> 00:05:54,646
. . (كريستينا) -
يجب أن . . يجب أن أذهب -

98
00:05:59,693 --> 00:06:02,779
ما الذي حدث؟ -
, سائق فقد تحكمه على سيارته -

99
00:06:02,863 --> 00:06:06,116
اصطدم بسوق سمك
على الأقل دزينة اصابات

100
00:06:06,116 --> 00:06:07,993
أحتاج إلى كل المساعدات -
كل المساعدات؟ -

101
00:06:08,202 --> 00:06:10,412
هل تعنين كل شخص؟

102
00:06:10,495 --> 00:06:12,456
(لم يجب أن يستدعيكِ أحد يا (ستيفنز

103
00:06:12,581 --> 00:06:17,085
(يمكنكِ رعاية السيد (أومايلي
(سوف يجري جراحة اليوم مع الطبيب (بورك

104
00:06:17,127 --> 00:06:21,048
(هذه هي حالتي . أنا مع (بورك -
لدينا اصابات في المكان هنا . يمكنها تولي الأمر -

105
00:06:21,215 --> 00:06:22,216
هل يمكنني المشاركة في الجراحة؟

106
00:06:22,549 --> 00:06:25,093
شكراً -
(لن تشتركي يا (ستيفنز -

107
00:06:25,135 --> 00:06:27,012
لن تلمسي أيّ أداة

108
00:06:27,054 --> 00:06:31,058
لن تتحركي أو تتحدثي أو تفعلي أيّ شئ
غير أن تتنفسي و تراقبي

109
00:06:31,099 --> 00:06:33,101
حلوى مجدداً
لا مشكلة

110
00:06:34,019 --> 00:06:36,897
أين (جورج)؟ لم هو ليس هنا؟ -
لا أدري . لقد بدّل معي نوباته -

111
00:06:38,815 --> 00:06:41,360
. . (أيتها الطبيبة (بايلي
, أريد فقط أن أقول

112
00:06:41,610 --> 00:06:45,239
, (الطبيب (بورك) طلبني في حالة (أومايلي
. . لذا لو عليّ أن أرحل

113
00:06:45,614 --> 00:06:47,658
أقصد , لا يمكن لـ(إيزي) المشاركة في الجراحة , لذا

114
00:06:47,991 --> 00:06:51,912
. . لكن عندما يطلبني طبيب مقيم -
حسناً , عندما يطلبكِ طبيب مقيم -

115
00:06:52,037 --> 00:06:54,039
يمكنكِ الذهاب حينها , صحيح؟

116
00:06:56,667 --> 00:07:00,379
جراي) تولي قسم الرضوح رقم 1 . تولي هذا الرجل)
الذي على النقالة يا (يانج) . (كراف) , تعال معي

117
00:07:00,420 --> 00:07:01,171
حسناً , أعلميني

118
00:07:01,213 --> 00:07:04,842
, لاري شاين ديكرسون) , 86 عاماً)
, ضغط الدم 100

119
00:07:04,925 --> 00:07:07,636
النبض حوالي 120 -
اصابة واضحة في ضلعه الأيمن -

120
00:07:07,678 --> 00:07:09,429
أحضري لي الأشعة
و أعلميني لو أن هناك أيّ شئ جراحي

121
00:07:09,513 --> 00:07:11,682
يبدو أن له مشاكل أكثر أهمية من
قدم مكسورة

122
00:07:11,765 --> 00:07:13,851
دعني أسمع صوتك يا عزيزي

123
00:07:13,976 --> 00:07:17,312
السيارة كانت على وشك قتله -
هل صدمته السيارة؟ -

124
00:07:17,563 --> 00:07:21,024
لا , كان هو من يقود
صدم رأسه بالزجاج الأمامي و صدره بالعمود

125
00:07:21,024 --> 00:07:21,984
سيارة قديمة بدون أكياس هوائية

126
00:07:22,067 --> 00:07:24,403
هو كان من يقود السيارة
التي حطمت سوق السمك؟

127
00:07:24,486 --> 00:07:26,446
لم يكن هو من يقودها
هذا ما أخبرك به

128
00:07:26,488 --> 00:07:29,575
السيارة كانت من تقوده
هو لم يفعل هذا كله بل السيارة

129
00:07:29,658 --> 00:07:30,659
لم يستطع التوقف

130
00:07:30,701 --> 00:07:32,995
(حسناً يا سيدة (ديكرسون

131
00:07:33,203 --> 00:07:35,998
الطبيبة (يانج) ستأخذ زوجكِ
لعمل أشعة

132
00:07:36,081 --> 00:07:39,668
, (سيدة (ديكرسون
هناك شرطيان سيأخذان أقوالك

133
00:07:40,669 --> 00:07:44,114
, لقد تركني
لقد ذهب إلى المتنزه كعادته

134
00:07:44,206 --> 00:07:45,549
لاري) سائق ماهر)

135
00:07:45,674 --> 00:07:47,217
أرجوكِ , أريد أن أكون مع زوجي

136
00:07:47,259 --> 00:07:49,761
حسناً يا سيدة (ديكرسون) , أدلي بأقولك أولاً -
!ليس الآن -

137
00:07:50,596 --> 00:07:51,180
أرجوكِ

138
00:07:53,932 --> 00:07:58,770
, حسناً
سأطلب منهم العودة لاحقاً

139
00:08:03,066 --> 00:08:05,277
انه ينهار -
أريد امتصاص هنا -

140
00:08:11,074 --> 00:08:12,242
هل نصعقه مجدداً؟

141
00:08:12,326 --> 00:08:14,453
الصعق لن يفيد قلب ليس به دم ليضخه

142
00:08:14,661 --> 00:08:16,330
اللعنة -
الجلطات في كل مكان -

143
00:08:16,663 --> 00:08:17,831
. . لو أستطيع ان أحصل على رؤية أفضل

144
00:08:17,873 --> 00:08:20,876
إذاً , تقولين أنكِ كنتِ بداخل
سوق السمك عند حدوث الأمر؟

145
00:08:21,084 --> 00:08:23,504
. . حسناً , أريدكِ أن تأخذيها

146
00:08:25,923 --> 00:08:27,216
سيدتي؟

147
00:08:28,091 --> 00:08:29,259
سيدتي؟

148
00:08:32,137 --> 00:08:35,974
(أعلني يا (جراي -
موعد الوفاة . . 7:53 صباحاً -

149
00:08:37,142 --> 00:08:38,060
سيدتي؟

150
00:08:42,356 --> 00:08:47,152
. . (بريستون بورك)
العائد من الموت

151
00:08:47,528 --> 00:08:50,739
لا أستطيع قول نفس الشئ عن مريضك -
!سيدتي؟ -

152
00:08:51,865 --> 00:08:54,451
أريد نقالّة هنا

153
00:08:54,535 --> 00:08:59,331
أظن أنني ركنت سيارتي في منطقة ممنوعة -
!أحتاج إلى نقالة , أرجوكم -

154
00:09:01,083 --> 00:09:04,419
"(تشريح (جراي"
الموسم الثالث : الحلقة التاسعة
"همسة فصرخة"

155
00:09:14,008 --> 00:09:17,887
جروح منظمة -
لقد طرت من النافذة -

156
00:09:17,971 --> 00:09:19,305
لقد طرت -
(كراف) -

157
00:09:19,347 --> 00:09:21,599
توقفي عن اعطاء الأوامر لمستجدي
هذه وظيفتي

158
00:09:21,766 --> 00:09:23,810
هل يمكنكِ أن تخبريني باسمكِ؟ -
(جانيل دوكو) -

159
00:09:23,893 --> 00:09:25,186
ما هو مصدر رزقك يا (جانيل)؟

160
00:09:25,311 --> 00:09:28,022
أنا أبيع الخضروات في سوق السمك -
(جانيل) -

161
00:09:28,231 --> 00:09:31,651
هل أجلب لكِ شيئاً يا عزيزتي؟
الطعام مثلاً؟

162
00:09:31,693 --> 00:09:33,069
هل هذه أنتِ يا سيدة (ديكرسون)؟

163
00:09:33,152 --> 00:09:35,363
(أنا آسفة يا سيدة (ديكرسون
لا يمكنكِ أن تكوني هنا الآن

164
00:09:35,405 --> 00:09:36,573
لاري) سائق ماهر)

165
00:09:36,906 --> 00:09:38,324
السيارة جنت

166
00:09:38,366 --> 00:09:41,619
, (لو أردتِ أيّ شئ يا (جانيل
سأكون هنا

167
00:09:41,911 --> 00:09:43,329
انها أفضل زبونة لي

168
00:09:43,621 --> 00:09:46,583
لقد انهارت بين يديّ
أريد أن أطمأن عليها

169
00:09:47,000 --> 00:09:49,586
هل ستتولى الأمر من هنا؟ -
أدعى طبيب لأنني كذلك -

170
00:09:49,669 --> 00:09:51,671
السيد (ديكرسون) رجل رائع

171
00:09:52,589 --> 00:09:54,632
أتمنى انه لم يقتل طفلي

172
00:09:56,676 --> 00:09:59,053
!(أديسون)
انها حامل

173
00:09:59,220 --> 00:10:01,514
أريد جهاز الموجات الفوق صوتية
منذ متى و أنتِ حامل؟

174
00:10:01,639 --> 00:10:03,057
عشرة أسابيع

175
00:10:03,308 --> 00:10:06,227
معذرة -
هناك زجاج يا (كراف) كن حذراً -

176
00:10:07,020 --> 00:10:10,064
. . الأطباء
انهم وسيمون

177
00:10:10,481 --> 00:10:13,651
جميعهم وسيمون
صحيح؟

178
00:10:13,860 --> 00:10:16,446
هذا ليس لأن بداخلي زجاج؟ -
لا -

179
00:10:16,529 --> 00:10:19,073
انهم وسيمون -
جيد -

180
00:10:23,203 --> 00:10:25,455
حسناً , هذا فوضوي

181
00:10:25,496 --> 00:10:27,624
مستوى الأوكسجين في الثمانينات
يجب أن أزودها بالمزيد

182
00:10:27,749 --> 00:10:30,126
أريد جهاز صدري

183
00:10:30,210 --> 00:10:31,294
أحبكِ عندما تأمرين

184
00:10:31,794 --> 00:10:32,754
تابعي الأوامر

185
00:10:36,007 --> 00:10:39,802
(مرحباً يا (إيزي
(عزيزتي , هذه (إيزي

186
00:10:40,053 --> 00:10:41,429
مرحباً -
مرحباً -

187
00:10:41,638 --> 00:10:43,389
احدى الفتيات التي تسكن
(مع (جورجي

188
00:10:43,598 --> 00:10:47,310
كأن الأمر مصيدة -
الأمر ليس مصيدة -

189
00:10:47,477 --> 00:10:49,437
هذا ما يحدث تلك الأيام

190
00:10:49,812 --> 00:10:53,691
. . الرجال و السيدات يقيمون معاً بدون أن
كما تعلمين

191
00:10:54,275 --> 00:10:55,693
يوجد بينهم علاقة

192
00:10:55,944 --> 00:10:57,111
هذا شئ طبيعي , صحيح؟

193
00:10:57,362 --> 00:10:59,489
لا توجد علاقة جنسية إذاً؟ -
!أماه -

194
00:11:00,281 --> 00:11:03,201
لا
لا توجد علاقة جنسية

195
00:11:03,368 --> 00:11:06,079
أين بقية رجال عائلة (أومايلي)؟ -
طلبت منهم العودة إلى العمل -

196
00:11:06,329 --> 00:11:07,789
انهم يسببون الفوضى هنا

197
00:11:07,914 --> 00:11:10,667
حسناً , انا هنا لاعدادك للجراحة
كما تعلم , الطبيب (بورك) هو الجرّاح

198
00:11:10,750 --> 00:11:11,960
. . (الطبيب (بورك
صحيح

199
00:11:12,085 --> 00:11:14,629
جورجي) معجب به جداً)

200
00:11:14,671 --> 00:11:15,839
نعم , انه مذهل

201
00:11:16,172 --> 00:11:18,258
انه أحد أفضل جرّاحين القلب في العالم

202
00:11:18,299 --> 00:11:18,967
صحيح

203
00:11:22,136 --> 00:11:24,347
عليّ أن أذهب
سأعود على الفور

204
00:11:24,430 --> 00:11:26,140
أنت لا تعمل اليوم
لم يتم استدعائك؟

205
00:11:26,224 --> 00:11:27,225
عليّ أن أذهب

206
00:11:29,102 --> 00:11:30,603
أنتِ جميلة

207
00:11:31,312 --> 00:11:33,439
لا تجد علاقة جنسية بينك
(و بين (جورجي

208
00:11:33,690 --> 00:11:35,775
و لا حتى قليلاً؟ -
!(لويز) -

209
00:11:35,900 --> 00:11:39,153
ماذا؟
أريد فقط أن يكون (جورجي) سعيداً

210
00:11:40,446 --> 00:11:42,949
حسناً
لنهيئك للجراحة

211
00:11:43,074 --> 00:11:45,201
أكان هناك طريقة أخرى ستتبعينها
أيتها الطبيبة (هان)؟

212
00:11:45,326 --> 00:11:47,537
, بالنظر إلى حجم الجرح

213
00:11:47,787 --> 00:11:49,289
لكنت سأفقد الأمل منذ وقت طويل

214
00:11:49,455 --> 00:11:53,835
كيف حالك يا (بريستون)؟
آخر مرة رأيتك فيها , سرقت قلب مريضي

215
00:11:53,918 --> 00:11:55,044
ثم تم اطلاق النار عليك

216
00:11:55,587 --> 00:11:57,130
العاقبة الأخلاقية رائعة

217
00:11:57,297 --> 00:12:00,508
ما الذي جاء بكِ من "سياتل بريسبيتيريان" إلى
سياتل جرايس"؟"

218
00:12:00,550 --> 00:12:01,467
, استشارة

219
00:12:01,634 --> 00:12:04,012
و لكي أعرف مدى سيضايقك
وجودي هنا

220
00:12:04,179 --> 00:12:05,221
, بالعكس

221
00:12:05,763 --> 00:12:06,723
, هذا يسعدني

222
00:12:07,182 --> 00:12:09,726
لكن ليس بنفس مقدار سعادتي عندما ترحلين

223
00:12:14,314 --> 00:12:17,275
أتظنين أنه بامكاني
الاشتراك بجراحة (إيريكا هان)؟

224
00:12:17,358 --> 00:12:18,651
سمعت انها مذهلة -
من؟ -

225
00:12:18,902 --> 00:12:19,777
(الطبيبة (هان

226
00:12:19,861 --> 00:12:22,864
انها تقوم باستشارة
أتسائل عن هذا المريض الهام

227
00:12:28,870 --> 00:12:31,497
خذيه إلى التصوير المقطعي

228
00:12:34,792 --> 00:12:36,252
هل يمكنني الحصول على بيانات والدي يا (ماريا)؟

229
00:12:36,336 --> 00:12:37,253
. . (الطبيبة (هان

230
00:12:38,296 --> 00:12:41,007
كنت سعيد و متفاجئ بانضمامكِ إلينا اليوم

231
00:12:41,090 --> 00:12:43,301
(أنا دائماً مستعدة أن أقدم المساعدة أيها الطبيب (ويبر

232
00:12:43,343 --> 00:12:43,968
(جورج)

233
00:12:44,427 --> 00:12:45,970
كيف حال والدك؟

234
00:12:47,305 --> 00:12:51,518
ها هي بيناته . هو في الغرفة رقم 3975
انها في آخر الرواق , ثالث باب على اليمين

235
00:12:51,601 --> 00:12:52,894
سألحق بكِ -
حسناً -

236
00:12:52,977 --> 00:12:53,728
, سأرشدكِ

237
00:12:53,853 --> 00:12:58,149
و يمكنكِ أن تخبريني كيفية سرقتكِ
"من "سياتل بريسبيتيريان

238
00:12:58,441 --> 00:13:00,985
يمكننا الاستفادة من مساعدة اضافية هنا

239
00:13:02,987 --> 00:13:06,824
(كالي) -
مرحباً -

240
00:13:06,950 --> 00:13:09,661
لقد انفصلنا . أنتِ من انفصل عني
إلا لو أنني أخطأت فهم الأمر؟

241
00:13:10,036 --> 00:13:10,745
. . هذا لا يعني

242
00:13:11,412 --> 00:13:13,456
أنا أطمأن على والدك فحسب -
لماذا؟ -

243
00:13:13,957 --> 00:13:15,416
لماذا تهتمين؟

244
00:13:15,917 --> 00:13:17,168
لأنني أهتم بأمرك

245
00:13:17,460 --> 00:13:20,505
صحيح
أظن ان هذا هو سبب نومكِ مع (مارك سلون) إذاً , صحيح؟

246
00:13:20,713 --> 00:13:22,799
هذا يبدو منطقياً

247
00:13:29,722 --> 00:13:31,432
هل رأت الطبيبة (بايلي) أشعة الصدر؟

248
00:13:31,474 --> 00:13:35,728
, لا , لكن مع صوت الأنفاس المتقطع و انخفاض الأوكسجين
تظن أن (جانيل) ستحتاج إلى أنبوب صدري

249
00:13:35,854 --> 00:13:39,315
, أنا أنتزع بقايا الزجاج
و هي ستضع انبوب صدري؟

250
00:13:39,607 --> 00:13:42,569
أنت من طلب فعل هذا -
هذا ليس يوم سعدي -

251
00:13:42,652 --> 00:13:45,780
هذا ليس يومي سعدي على الاطلاق -
(الطفل يبدو جيداً يا (جانيل -

252
00:13:45,947 --> 00:13:47,198
نبض قلبه قوي

253
00:13:47,323 --> 00:13:49,075
أتريدين مني أن أتصل بالأب؟ -
, يمكنكِ فعل هذا -

254
00:13:49,117 --> 00:13:52,036
, لكن هذا يتطلب مني أن أتحدث إليه
و أنا لم أعد اتحدث إليه

255
00:13:52,120 --> 00:13:55,665
بالاضافة إلى انه لو عرف أنه هو الوالد
من طبيب غريب فلن يسير الأمر على ما يرام

256
00:13:55,665 --> 00:13:57,667
والد الطفل لا يعرف إذاً -
لا -

257
00:13:58,418 --> 00:13:59,794
و لن يعرف

258
00:14:01,754 --> 00:14:03,131
هل يمكنني التحدث إليكِ يا (جراي)؟

259
00:14:03,214 --> 00:14:04,716
أنا أعد انبوب صدري

260
00:14:04,799 --> 00:14:06,801
أريد أن أتحدث إليكِ عندما تنتهين -
سأبحث عنكِ -

261
00:14:07,802 --> 00:14:09,554
كما تعلمان , يمكنني أن أحيك
لقد قمت بذلك من قبل

262
00:14:09,554 --> 00:14:12,640
, عندما تقوم بعمل تجميلي و تخفي الندبة
سأجعل تحيك

263
00:14:12,640 --> 00:14:14,893
, إلى ذلك الحين
, اجمع الزجاج و نظف الجرح

264
00:14:15,018 --> 00:14:16,436
اجمع و نظف

265
00:14:16,561 --> 00:14:19,522
ما رأيك في جراحة التجميل يا (كراف)؟
أكان هذا كل ما تحلم به؟

266
00:14:20,773 --> 00:14:23,276
(لن نقوم بوضع انبوب صدري يا (جراي

267
00:14:23,568 --> 00:14:25,486
ماذا يحدث؟ -
, (آنسة (دوكو -

268
00:14:25,778 --> 00:14:28,948
هناك قطعة زجاج داخل قلبكِ

269
00:14:35,288 --> 00:14:37,874
هل رأيت الطبيبة (توريس)؟ -
لا -

270
00:14:38,082 --> 00:14:42,337
صباح هادئ , صحيح؟ 14 جريح و حالتي وفاة -
. . أعلم . هناك الكثير من الدماء -

271
00:14:42,378 --> 00:14:43,505
نعم -
و دماء -

272
00:14:43,630 --> 00:14:47,550
أتعلم , هناك فتاة يوجد بها زجاج داخل
صدرها حرفياً

273
00:14:47,634 --> 00:14:48,343
تعالي إلى هنا

274
00:14:49,344 --> 00:14:51,638
. . (لاري ديكرسون)
الرجل الذي اقتحمت سيارته سوق السمك

275
00:14:51,679 --> 00:14:55,725
انه ورم دموي و تجمع هوائي في المنصف
أنظر إلى هذا , أنظري إلى العمود الفقري هناك

276
00:14:56,017 --> 00:14:57,894
ضيق فقري -
أجل -

277
00:14:58,061 --> 00:15:01,356
, انه يضغط على العمود الفقري
غالباً بسبب التقدم في العمر

278
00:15:01,397 --> 00:15:03,233
يسبب اخدرار في الأقدام و الأرجل

279
00:15:03,316 --> 00:15:06,402
, حالته متقدمة للغاية
, أشك في أنه قد يكون يشعر بقدمه حتى

280
00:15:06,861 --> 00:15:09,489
. . مما يعني -
لا يجب أن يقود -

281
00:15:09,739 --> 00:15:10,823
هل استدعيتني؟

282
00:15:10,990 --> 00:15:12,659
المريض لديه تجمع هوائي في المنصف

283
00:15:12,784 --> 00:15:14,077
أردت منك أن تلقي نظرة

284
00:15:14,160 --> 00:15:16,162
يجب ألا يقود هذا الرجل -
أعرف ذلك -

285
00:15:16,579 --> 00:15:18,206
يبدو أن لديه اصابة رغامية

286
00:15:18,289 --> 00:15:19,832
أستدخل غرفة العمليات من أجل الورم؟

287
00:15:19,916 --> 00:15:21,334
أجل , حالما تصبح أحدهم فارغة

288
00:15:23,169 --> 00:15:24,379
ما خطب (كريستينا)؟

289
00:15:26,256 --> 00:15:26,798
ما الذي تعنيه؟

290
00:15:26,840 --> 00:15:30,093
أولاً تطردني من فراشي في الخامسة صباحاً
(حتى تتحدث إلى (ميريدث

291
00:15:30,718 --> 00:15:35,515
و الآن لا أستطيع أن أجدها . من المفترض أن تكون
مستجدتي . أرسلتها لتحضر لي الصورة المقطعية . ماذا يجري؟

292
00:15:37,433 --> 00:15:42,272
لا شئ . (كريستينا) بخير
انها تعمل بجهد فحسب

293
00:15:43,106 --> 00:15:45,942
ليس لديّ فكرة

294
00:15:48,695 --> 00:15:52,365
لا تذكر اسم (كريستينا) أمام (بورك) , مفهوم؟
هذه ليست فكرة سديدة

295
00:15:52,365 --> 00:15:53,992
حقاً؟
عمّا تحدثتما هذا الصباح؟

296
00:15:54,617 --> 00:15:55,451
. . السطو على المصارف

297
00:15:56,327 --> 00:15:58,121
, و هذا لم يكن المقصد

298
00:15:58,204 --> 00:16:00,957
مفهوم؟
. . كانت تركض , و

299
00:16:01,249 --> 00:16:03,751
أرحها هذا اليوم فحسب , اتفقنا؟

300
00:16:03,918 --> 00:16:06,588
. . لا يجب أن أتدخل -
لكنكِ ستفعلين ذلك على أيّ حال -

301
00:16:08,423 --> 00:16:10,967
, سأطلب منك مرة واحدة
بطريقة لطيفة

302
00:16:11,968 --> 00:16:13,428
من فضلك

303
00:16:14,512 --> 00:16:18,433
من فضلك -
أتعلمين كيف تشكرينني حقاً؟ -

304
00:16:20,852 --> 00:16:22,896
سأرحل الآن

305
00:16:37,160 --> 00:16:40,705
ديريك) يبحث عنكِ)
. . يقول أنكِ تركتِ مريض في غرفة الاشعة المقطعية

306
00:16:40,747 --> 00:16:42,290
أنا أحاول أن أسمع -
ماذا يحدث؟ -

307
00:16:50,632 --> 00:16:53,092
(أيتها الطبيبة (يانج -
نعم يا سيدي -

308
00:16:53,468 --> 00:16:56,513
, (عندما ترين الطبيب (بورك
أعلميه أنني أحتاج إلى التحدث معه

309
00:16:56,638 --> 00:16:57,764
حاضر يا سيدي

310
00:16:58,181 --> 00:17:02,268
أهذه هي الطبيبة (هان) من مستشفى
سياتل بريسبيتيريان" تتحدث إلى والد (جورج)؟"

311
00:17:02,977 --> 00:17:07,232
(لقد طلب السيد (أومايلي) أن تجري الطبيبة (هان
جراحة تغيير الصمام له

312
00:17:07,524 --> 00:17:11,236
ماذا عن الطبيب (بورك)؟ -
(لقد تم تبديل الطبيب (بورك -

313
00:17:23,319 --> 00:17:25,446
ما الفرق أنه بدّلني بالطبيبة (هان)؟

314
00:17:25,613 --> 00:17:27,281
أنا لم أعد طبيب والده

315
00:17:27,365 --> 00:17:29,075
هذا شئ جيد لو أنكِ توقفتِ عن الهوس

316
00:17:29,116 --> 00:17:30,785
جورج) لم يبدلك)

317
00:17:31,035 --> 00:17:31,744
لقد أخبر الزعيم

318
00:17:31,869 --> 00:17:33,079
الزعيم يعرف

319
00:17:33,329 --> 00:17:35,873
(أقصد , على حسب ما أعرفه , (إيريكا هان
يتم التفكير لتعيينها رئيسة قسم جراحة القلب

320
00:17:36,791 --> 00:17:41,837
و الزعيم طلب مني أن أخبرك أن هناك شئ هام
يريد أن يتحدث هو إليك عنه

321
00:17:42,171 --> 00:17:44,006
حسناً

322
00:17:44,090 --> 00:17:45,758
يجب أن نوفـّق قصصنا

323
00:17:45,800 --> 00:17:47,343
لهذا أشعر أنني أحميكِ أنتِ

324
00:17:47,635 --> 00:17:49,220
أنا لا أخترع قصة ما
هذا ليس من شيمي

325
00:17:49,262 --> 00:17:50,763
معذرة . أتظن أنني أنا السبب؟

326
00:17:50,805 --> 00:17:52,473
هذا ليس عدلاً -
أتعلمين , لقد اكتفيت -

327
00:17:52,557 --> 00:17:55,560
, يريد الزعيم أن يتحدث إليّ
سأتحدث إليه إذاً

328
00:17:55,726 --> 00:17:58,396
(أنا لن أخترع قصصاً يا (كريستينا

329
00:17:59,188 --> 00:18:00,898
سأخبره بالحقيقة

330
00:18:01,148 --> 00:18:03,317
(بورك)
(بورك)

331
00:18:06,737 --> 00:18:08,322
أما زال هناك نبض؟

332
00:18:08,406 --> 00:18:11,367
نعم و يسعدني قول ذلك
و لكنه سيصبح أقوي عند خضوعك للجراحة

333
00:18:12,660 --> 00:18:15,955
أتمانعان أن أسألكما عن سبب
تبديلكما الطبيب (بورك) بالطبيبة (هان)؟

334
00:18:16,080 --> 00:18:17,498
لا , لم نغيّره نحن
(غيّره (جورج

335
00:18:17,748 --> 00:18:19,917
هل ذكر السبب؟ -
في الحقيقة , لا -

336
00:18:21,210 --> 00:18:23,129
هل الطبيب (بورك) و (جورجي) متعاركان؟

337
00:18:23,212 --> 00:18:23,921
لا أظن ذلك

338
00:18:23,963 --> 00:18:26,299
أهناك إذاً علاقة بين (جورج) و الطبيبة (هان)؟

339
00:18:26,382 --> 00:18:27,842
ها قد بدأ الأمر مجدداً

340
00:18:27,884 --> 00:18:30,136
(لا , لا توجد علاقة بين (جورج) و الطبيبة (هان

341
00:18:30,219 --> 00:18:34,223
لقد أخبرتها للتو
(الطبيبة (توريس) هي من تحب (جورج

342
00:18:34,265 --> 00:18:36,350
لماذا إذاً انفصلا إذاً؟

343
00:18:37,018 --> 00:18:40,438
لماذا انفصلت الطبيبة (توريس) عنه , فيما بيننا؟

344
00:18:41,480 --> 00:18:44,191
. . حسناً
ما هو مقدار ما أخبركِ به (جورج)؟

345
00:18:44,233 --> 00:18:45,401
كل شئ , أنا والدته

346
00:18:45,443 --> 00:18:48,029
حسناً , أنتِ تعرفين أن (كالي) تحب التحرر

347
00:18:48,070 --> 00:18:50,573
أقصد , أنا رأيت أجزاء من جسد تلك الفتاة
أكثر مما رأيت من جسدي

348
00:18:50,573 --> 00:18:52,617
و أنا لا أريد رؤية ذلك

349
00:18:52,658 --> 00:18:55,328
أقصد , لا أحد يحتاج أن يكون عارياً طوال الوقت

350
00:18:57,288 --> 00:19:00,458
هو لم يخبركِ بذلك؟

351
00:19:01,083 --> 00:19:03,961
أنا لا أعرف سبب انفصالهما

352
00:19:04,045 --> 00:19:06,464
, بدا أن (جورج) معجب بها جداً
و كان يحتاجها

353
00:19:06,631 --> 00:19:08,507
(أقصد , أنتِ تتذكرين ما حدث بين (جورج) و (ميريدث

354
00:19:08,549 --> 00:19:10,968
مهلاً , (جورج) و (ميريدث)؟ -
كنت متأكد -

355
00:19:11,302 --> 00:19:13,221
جورج) لم يخبركما بذلك أيضاً)

356
00:19:13,346 --> 00:19:16,015
(أولاً (ميريدث) ثم الطبيبة (توريس
. . (و الآن الطبيبة (هان

357
00:19:16,057 --> 00:19:18,643
رجال عائلة (أومايلي) جذابون

358
00:19:18,726 --> 00:19:20,478
, هو ليس جذاباً للغاية
هو وسيم جداً فحسب

359
00:19:20,478 --> 00:19:23,564
حسناً يا رفاق , ركزوا
(جورج) لا يواعد (إيريكا هان)

360
00:19:23,606 --> 00:19:27,109
لماذا يريد منها أن تجري جراحة والده
بدلاً عن الطبيب (بورك)؟

361
00:19:27,193 --> 00:19:28,736
هل هي أفضل من الطبيب (بورك)؟

362
00:19:29,028 --> 00:19:31,280
هي ماهرة , ماهرة جداً

363
00:19:31,989 --> 00:19:33,199
(لكن لا أحد أفضل من (بورك

364
00:19:34,116 --> 00:19:36,077
لماذا إذاً الطبيب (بورك) ليس طبيبي؟

365
00:19:36,452 --> 00:19:40,206
لا أعرف -
اصنعي لي معروفاً . . هلا تكتشفي ذلك من أجلي؟ -

366
00:19:42,124 --> 00:19:44,794
هل رأيتِ (جورج)؟ -
لا -

367
00:19:44,919 --> 00:19:47,547
انه يتصرف بغرابة -
(كذلك (كريستينا -

368
00:19:47,588 --> 00:19:49,799
ما خطب الجميع اليوم؟

369
00:19:50,258 --> 00:19:53,636
(كنت سآتي لأبحث عنكِ يا (كالي
ما الذي تريدينه مني؟

370
00:19:53,761 --> 00:19:54,262
الملابس الداخلية

371
00:19:54,345 --> 00:19:56,013
ما الذي تخططين له يا (كالي)؟

372
00:19:56,097 --> 00:19:57,974
سأبرح (ميريدث) ضرباً الآن

373
00:19:57,974 --> 00:19:58,641
!ابتعدي عني

374
00:19:58,766 --> 00:20:01,811
لقد احتفظت بأسراركِ و كنت كتومة , كنت صديقة
, جيدة لكِ و أنا لم أكن مضطرة لأكون كذلك

375
00:20:01,894 --> 00:20:04,355
و الآن تذهبين و تفعلين ما فعلتيه؟ -
!ما الذي فعلته؟ -

376
00:20:04,438 --> 00:20:06,732
!(تكلمي يا (كالي
(تكلمي يا (كالي

377
00:20:06,774 --> 00:20:08,985
(الملابس الداخلية يا (ميريدث
أنا أتحدث عن الملابس الداخلية

378
00:20:09,068 --> 00:20:10,945
, التي أخذتها أنا من على اللوحة

379
00:20:11,028 --> 00:20:13,614
حتى لا يتم فضح واقعة الغزل التي شاهدتها

380
00:20:13,656 --> 00:20:14,407
أتتذكرين هذا؟

381
00:20:14,407 --> 00:20:17,618
, معذرة , معذرة , لكنها ضئيلة
و أنتِ تؤذينها

382
00:20:17,702 --> 00:20:20,746
(لقد أخبرتِ (جورج
ليلتي مع (ماكستيمي) لا يحق لكِ التحدث عنها

383
00:20:20,788 --> 00:20:23,291
, أهذا بخصوص ذلك
ليلتكِ مع (ماكستيمي)؟

384
00:20:23,541 --> 00:20:25,960
(أخبرتِ (إيزي -
!لا , لا , لا -

385
00:20:26,085 --> 00:20:30,548
أنتِ قلتِ لي أنكِ قضيت ليلة مع شخص ما
(لم تقولي لي أنه (سلون

386
00:20:30,673 --> 00:20:33,217
(جورج) هو من أخبرني أنه (سلون)

387
00:20:34,176 --> 00:20:35,386
جورج)؟)

388
00:20:35,636 --> 00:20:36,846
جورج) هو من أخبركِ؟)

389
00:20:37,346 --> 00:20:38,806
من الذي أخبر (جورج)؟

390
00:20:39,515 --> 00:20:42,435
ربما الرجل الذي قضيتِ اللية معه

391
00:20:46,731 --> 00:20:49,859
, جورج) يظن أنني خنته)
لكنني لم أخنه

392
00:20:50,526 --> 00:20:54,530
لم أخنه . كنا منفصلين -
(حسناً , قولي ذلك لـ(جورج -

393
00:20:59,911 --> 00:21:04,457
كانت على وشك ممارسة المصارعة معكِ -
أعرف ذلك -

394
00:21:06,125 --> 00:21:07,501
كيف حال والدي؟

395
00:21:07,877 --> 00:21:11,964
. . (صديقتك السابقة عصبية يا (جورج
عاطفية , لكن عصبية

396
00:21:12,089 --> 00:21:14,175
نعم , أنا أعرف
كيف حاله؟

397
00:21:14,592 --> 00:21:15,468
(هو بخير يا (جورج

398
00:21:15,509 --> 00:21:18,554
و هل تقودكِ أمي إلى حافة الجنون؟
هل عرضت عليكِ أن تكوي ملابسكِ؟

399
00:21:18,888 --> 00:21:24,435
, هي تفعل ذلك
تعرض عليك كيّ أشياء غريبة

400
00:21:24,602 --> 00:21:28,147
. . هما بخير . هما فقط -
ماذا؟ -

401
00:21:28,272 --> 00:21:31,901
محتاران
, كما تعلم , غريبة تجري جراحة على قلب والدك

402
00:21:31,984 --> 00:21:35,446
, و هما يريدان معرفة السبب
. . و ليس لديّ فكرة عمّا أقول لهما , لذا

403
00:21:36,030 --> 00:21:40,284
أخبري (إيزي) يا (كريستينا) عن سبب اجراء
(الطبيبة (هان) جراحة والدي بدلاً من (بورك

404
00:21:45,248 --> 00:21:45,665
أخبريها

405
00:21:48,417 --> 00:21:52,838
أنظر . . الطبيبة (هان) جرّاحة رائعة
والدك في أيدي آمنة

406
00:21:52,880 --> 00:21:54,423
لا يهم أيّ شئ آخر -
أنتِ مخطئة -

407
00:21:54,507 --> 00:21:58,177
, هناك الكثير من الأشخاص هنا مع أبائهم
و يهمهم من هو طبيبهم

408
00:22:03,724 --> 00:22:08,813
(أعرف أن الأمر مخيف يا (جورج
أنا أفهم ذلك

409
00:22:09,230 --> 00:22:14,944
. . (لكن (بورك
أنا لم أعد إلا عندما كنت مستعدة . (بريستون بورك) مستعد

410
00:22:15,361 --> 00:22:16,487
. . أنظري

411
00:22:16,821 --> 00:22:21,701
لا يمكنني التحدث إليكِ بخصوص هذا
, هذا ليس من شأنكِ , و رجاءاً

412
00:22:21,909 --> 00:22:23,035
ابتعدي عن هذا الأمر

413
00:22:23,202 --> 00:22:26,122
ما الذي أفعله بخصوص والديك؟ -
لا تفعلي شيئاً -

414
00:22:26,414 --> 00:22:29,000
وظيفتكِ هي المراقبة , أتتذكرين؟

415
00:22:29,750 --> 00:22:33,838
. . أنا فقط
آسف

416
00:22:39,552 --> 00:22:42,471
ربما عليكِ التفكير بترك هذا
إلى أن تدخل هي إلى غرفة العمليات

417
00:22:42,597 --> 00:22:44,724
. . نعم , بخصوص هذا
متى سيحدث ذلك؟

418
00:22:44,891 --> 00:22:47,393
هناك قطعة زجاج كبيرة داخل صدري , أتعلم؟

419
00:22:47,435 --> 00:22:50,271
ستتفاجئين عن المدة التي يقضيها
. . بعض الأشخاص بوجود أشياء غريبة بداخلهم

420
00:22:50,354 --> 00:22:52,315
زجاج , شظايا , رصاصات

421
00:22:52,356 --> 00:22:55,401
رأيت مرة رجلاً بداخله نصف رجل كرسي
داخل صدره

422
00:22:55,484 --> 00:22:57,945
هذا شظية فظيعة

423
00:22:58,029 --> 00:22:59,155
هل يمكننا أن نركز هنا؟

424
00:22:59,780 --> 00:23:01,407
. . حسناً

425
00:23:01,657 --> 00:23:04,327
يبدو أننا سنحصل على غرفة العمليات
خلال عدة ساعات

426
00:23:04,410 --> 00:23:06,245
, لو أنني صدمت بسيارة

427
00:23:06,621 --> 00:23:08,039
, و تم قذفي إلى خارج نافذة

428
00:23:08,122 --> 00:23:11,417
مع وجود قطعة زجاج كبير في صدري
, و يعيش طفلي مع ذلك

429
00:23:11,834 --> 00:23:14,462
هذه علامة أكيدة عن
, أنني يجب أن أحتفظ بالطفل , صحيح

430
00:23:14,754 --> 00:23:15,880
حتى بدون أب؟

431
00:23:15,963 --> 00:23:18,674
لدى الجميع أباء -
ليس ان لم تخبره -

432
00:23:19,759 --> 00:23:21,844
أنت تظن أنه عليّ اخباره

433
00:23:22,053 --> 00:23:23,721
الجميع يقولون أنني مخطئة

434
00:23:23,888 --> 00:23:27,600
انه وقح , و الآن أنا هي المخطئة
لأنني لا أريده في حياة ابني , صحيح؟

435
00:23:27,767 --> 00:23:29,810
أهذا ما تظنه؟ -
. . (جانيل) -

436
00:23:30,978 --> 00:23:32,730
ما يهمني هو , ماذا عن الطفل؟

437
00:23:32,939 --> 00:23:35,274
أقصد , عندما يصبح في 6 أو 7 من عمره
و يسألكِ عن والده؟

438
00:23:35,358 --> 00:23:37,235
هذا ليس من شأنك يا (كراف) , مفهوم؟

439
00:23:37,318 --> 00:23:38,319
هي من سألت , مفهوم؟

440
00:23:38,444 --> 00:23:39,570
لقد خانني

441
00:23:39,820 --> 00:23:42,406
كونه خائن
لا يعني أنه عليكِ أن تقومي بذلك وحدكِ

442
00:23:44,534 --> 00:23:45,952
آنسة (دوكو)؟

443
00:23:47,870 --> 00:23:50,331
ضغط الدم 80 على 60

444
00:23:51,332 --> 00:23:52,792
صوت القلب مكتوم

445
00:23:52,833 --> 00:23:55,044
انها غير مستقرة
لا يمكننا انتظار غرفة عمليات

446
00:23:55,086 --> 00:23:58,339
, "أليكس) , ابحث عن قرص "سالين)
و أحضر أكياس دماء

447
00:23:58,381 --> 00:24:01,092
, علينا أن نعدها للنقل
!الآن يا رفاق

448
00:24:01,384 --> 00:24:04,554
معذرة . ماذا؟ -
ضيق -

449
00:24:04,804 --> 00:24:06,639
و هذا كان بسبب الحادث؟

450
00:24:06,764 --> 00:24:08,391
أظن أن هذا هو من سبب الحادث؟

451
00:24:08,558 --> 00:24:10,434
ضيق العمود الفقري شائع
بين المسنين

452
00:24:10,518 --> 00:24:11,519
لا , لا

453
00:24:11,602 --> 00:24:14,105
لم يكن (لاري) يشكو من شئ قبل الحادث

454
00:24:14,313 --> 00:24:17,024
لم يوجد إذاً أيّ عوارض أو أيّ شئ
قبل الحادث؟

455
00:24:17,066 --> 00:24:18,609
لا , (لاري) كان بخير

456
00:24:19,694 --> 00:24:22,530
, نحن مسنان
لكن صحتنا جيدة

457
00:24:22,655 --> 00:24:23,573
لاري) كان بخير)

458
00:24:23,656 --> 00:24:25,199
علينا أن نجري جراحة على زوجكِ

459
00:24:25,324 --> 00:24:27,869
, هناك ورم دموي
و الذي ينزف إلى المخ

460
00:24:28,077 --> 00:24:32,832
, و سنحضر جرّاح قلب ليصلح ثقب رغامي
و الذي هو في قصبته الهوائية

461
00:24:33,165 --> 00:24:36,335
. . هذا يعني أنك ستجري جراحة على

462
00:24:37,503 --> 00:24:40,047
صدره و رأسه؟ -
أجل -

463
00:24:42,008 --> 00:24:45,928
أردنا فقط الذهاب إلى السوق

464
00:25:11,287 --> 00:25:13,289
, سيكون الأمر على ما يرام
مهما حدث

465
00:25:13,581 --> 00:25:15,291
. . (كريستينا) -
لا , لا يمكنه معاقبتك -

466
00:25:15,458 --> 00:25:17,460
, كل جراحة أجريناها كانت تابعة للقواعد

467
00:25:17,501 --> 00:25:20,588
. . و لم نفقد مريض واحد . لم نخطئ و لا يمكنه -
(كريستينا) -

468
00:25:21,297 --> 00:25:22,673
كنتِ محقة

469
00:25:23,507 --> 00:25:29,805
الزعيم يريد أن تحل الطبيبة (هان) محلي
في رئاسة قسم جراحة القلب

470
00:25:31,599 --> 00:25:34,894
ريتشارد) ينوي أن يتقاعد)

471
00:25:35,228 --> 00:25:42,068
. . و يوصي أن تجعلني اللجنة
رئيس قسم الجراحة القادم

472
00:26:00,165 --> 00:26:03,168
هذا رائع . هذا رائع , صحيح؟
هذا يعني أن (جورج) لم يقل شيئاً

473
00:26:03,335 --> 00:26:06,255
سأصبح الرئيس -
و أنت لم تخبره شيئاً عن الارتعاش , صحيح؟ -

474
00:26:06,505 --> 00:26:08,131
. . سأصبح الرئيس

475
00:26:09,591 --> 00:26:12,511
"لقسم الجراحة في مستشفى "سياتل جرايس

476
00:26:12,970 --> 00:26:17,599
لم تبدو كذلك؟ -
"لأنني سأصبح رئيس الجراحين لمستشفى "سياتل جرايس -

477
00:26:18,433 --> 00:26:22,771
هذا ما كنت تعمل من أجله
هذا ما أردته أنت

478
00:26:23,105 --> 00:26:24,731
. . يمكنني أن أضاعف جهدي في العمل

479
00:26:25,232 --> 00:26:27,776
, يمكنني تعلم المزيد من العمليات
سأفعل ما تطلبه

480
00:26:27,818 --> 00:26:29,194
ماذا؟ -
. . الآن -

481
00:26:29,528 --> 00:26:32,531
لا أحد يعرف
, أقصد نعم , حسناً

482
00:26:32,698 --> 00:26:36,034
, حقيقة أن (جورج) لم يخبر الزعيم يعني أنه لن يفعل
لكن يمكننا التعامل مع هذا

483
00:26:36,076 --> 00:26:38,412
, أقصد أنني سأتحدث إليه
أو تحدث أنت إليه

484
00:26:38,745 --> 00:26:41,790
حينما تصبح الزعيم , لن يهم الأمر
. . أقصد أنك ستصبح الرئيس , هذا

485
00:26:42,040 --> 00:26:45,335
هذا جيد . لن يعرف أحد -
أنا سأعرف -

486
00:26:45,919 --> 00:26:48,213
, لا يمكنني أن أصبح الزعيم , ليس الآن
ليس و أنا بهذه الحالة

487
00:26:48,463 --> 00:26:50,549
أتعرفين منذ متى أريد القيام بهذا؟

488
00:26:50,924 --> 00:26:54,511
حياتي المهنية بأكملها
. . و عندما يتحقق الأمر في النهاية

489
00:26:55,929 --> 00:26:59,600
, هناك عائق . مصاب بالارتعاش
و أنا لم أقل شيئاً حيال هذا

490
00:26:59,808 --> 00:27:03,061
هذا لا يمكن تخيله
. . هذا غير أخلاقي

491
00:27:04,146 --> 00:27:04,980
هذه خيانة

492
00:27:05,105 --> 00:27:07,482
لقد تخطيت الحدود -
لقد تخطينا الحدود -

493
00:27:07,858 --> 00:27:11,612
معاً . أنا تخطيت معك الحدود -
أنتِ من جعلني أتخطى الحدود -

494
00:27:12,988 --> 00:27:15,157
, جعلتينا فريقاً
, أخبرتِ (شيبارد) أننيبخير

495
00:27:15,198 --> 00:27:16,533
, أنتِ قلتِ
"لا يجب أن يعرف أحد"

496
00:27:16,575 --> 00:27:17,784
كنت أنا وحدي

497
00:27:17,826 --> 00:27:18,911
أنتِ من جعلنا فريقاً

498
00:27:18,952 --> 00:27:20,662
أنا فعلت ما أردتني أن أفعله

499
00:27:20,704 --> 00:27:23,498
, كنت تقف و أنت ناظر إليّ
, و تخبرني أن حياتك تتوقف على يديك

500
00:27:23,582 --> 00:27:25,500
, تتوقف على الجراحات
. . (تتوقف على أن تكون (بريستون بورك

501
00:27:25,500 --> 00:27:27,461
هذا كان ما يشغلك بالكِ و ليس أنا -
لا , لا , لا , لا -

502
00:27:27,502 --> 00:27:28,712
لا , أنت من حمّلني هذا

503
00:27:33,717 --> 00:27:35,344
, عندما أصبت أنت , رحلت أنا

504
00:27:36,720 --> 00:27:38,597
و لا يمكنك أن تنسى الأمر , صحيح؟

505
00:27:41,058 --> 00:27:43,310
حسناً , أنا سأبقى معك
اتفقنا؟ سأبقى

506
00:27:43,894 --> 00:27:45,437
هل تعرف مدى ارهاقي؟

507
00:27:45,979 --> 00:27:48,023
هل تعرف مدى خوفي
كل مرة نجري جراحة؟

508
00:27:48,065 --> 00:27:49,316
لكنني أفعل هذا من أجلك

509
00:27:49,358 --> 00:27:51,818
هل تعرفين مدى خوفي عندما ندخل إلى غرفة العمليات؟

510
00:27:52,152 --> 00:27:53,987
لم أعد أقلق فقط حيال حياتي المهنية فقط

511
00:27:54,071 --> 00:27:55,781
بل عليّ أن أقلق حيال حياتكِ المهنية أيضاً

512
00:27:55,948 --> 00:27:58,116
نحن فريق -
لا يوجد فريق -

513
00:27:58,242 --> 00:27:59,660
لا يوجد فريق

514
00:27:59,785 --> 00:28:03,872
, هناك أنا وحدي مرة أخرى
أتجاوز القوانين لارضاء عيوبكِ العاطفية

515
00:28:10,420 --> 00:28:13,715
لا يجب أن نتابع هذا الحديث

516
00:28:18,554 --> 00:28:19,179
. . لا

517
00:28:23,058 --> 00:28:25,227
لا يجب

518
00:28:45,330 --> 00:28:46,665
أنظر من جاء

519
00:28:46,832 --> 00:28:49,710
أنظر إلى مدى فوضوية ثيابه
حمداً لله أنني أحضرت مكواة السفر

520
00:28:49,751 --> 00:28:52,337
ماذا يحدث يا أماه؟
لماذا استدعيتمونني , هل كل شئ على ما يرام؟

521
00:28:52,588 --> 00:28:53,213
كل شئ على ما يرام

522
00:28:54,298 --> 00:28:55,924
. . الأمر فقط

523
00:28:57,634 --> 00:28:59,928
ما الأمر؟ -
أتريدني أن أقول له؟ -

524
00:29:00,178 --> 00:29:01,680
لا , سأقول له أنا

525
00:29:02,222 --> 00:29:03,599
, هاك الأمر

526
00:29:04,016 --> 00:29:06,351
نحن نقدر كل شئ فعلته من أجلنا

527
00:29:06,351 --> 00:29:09,021
المشاكل التي تواجهها مع
. . (الطبيب (بورك) و الطبيبة (هان

528
00:29:09,021 --> 00:29:11,106
آخر شئ نريد فعله هو زيادة تلك المشاكل

529
00:29:11,231 --> 00:29:13,317
لأننا سمعنا أنك تحت اجهاد كبير

530
00:29:13,483 --> 00:29:16,111
, (أولاً أنت و (ميريدث
. . (ثم أنت و (كالي

531
00:29:16,153 --> 00:29:17,279
!(إيزي) -
ظننت أنهما يعرفان -

532
00:29:17,321 --> 00:29:22,075
, نأمل ألا تغضب
لكننا غيرنا موعد الجراحة إلى الغد

533
00:29:22,451 --> 00:29:24,828
. . و السبب -
(سنبقى مع الطبيب (بورك -

534
00:29:26,997 --> 00:29:28,624
ما الذي أخبرتيهما به؟

535
00:29:29,917 --> 00:29:32,961
. . سألناها -
لقد طلبت منها ألا تتدخل في الأمر -

536
00:29:33,128 --> 00:29:35,464
. . لقد أخبرتهم بما أظنه -
أخرجي -

537
00:29:36,006 --> 00:29:36,882
ماذا؟

538
00:29:37,174 --> 00:29:38,258
. . (جورجي)

539
00:29:38,508 --> 00:29:40,886
أنت لا تتحدث إلى أحد بتلك الطريقة -
. . أبي -

540
00:29:41,595 --> 00:29:47,893
هل أخبرتكما الطبيبة (ستيفنز) أنها معاقبة لأنها آخر مرة
تعاملت مع المرضى , مات أحدهم؟

541
00:29:57,653 --> 00:30:01,240
سرتني مقابلتكما

542
00:30:11,750 --> 00:30:14,253
أتعرف الرجل الذي تسبب في الحادث؟

543
00:30:14,378 --> 00:30:16,922
تم اخلاء غرفة عمليات
هل أنت متاح للمشاركة معي؟

544
00:30:19,508 --> 00:30:24,304
. . (شيبارد) -
(بورك) -

545
00:30:25,847 --> 00:30:27,558
ماذا يحدث؟

546
00:30:29,476 --> 00:30:32,688
هناك أيها الطبيب (بورك) امرأة حامل
مصابة باندحاس رضحي في القلب

547
00:30:32,729 --> 00:30:34,523
بسبب قطعة زجاج في قلبها

548
00:30:34,773 --> 00:30:37,276
أديسون) طلبتك) -
حسناً , لا يمكنك اجراء الجراحتين في نفس الوقت -

549
00:30:38,360 --> 00:30:40,737
لا , لا يمكنني

550
00:30:42,030 --> 00:30:44,116
حسناً , انها تنزف بشدة
ما الذي تريدني ان أفعله؟

551
00:30:44,575 --> 00:30:47,786
مريضي يا (بورك) لا يمكنه الانتظار أكثر

552
00:30:50,455 --> 00:30:52,040
حسناً , الطبيبة (هان) هنا

553
00:30:52,207 --> 00:30:55,836
(ادعها لمشاركتك أيها الطبيب (شيبارد
سأنتزع أنا قطعة الزجاج من القلب

554
00:30:55,961 --> 00:30:56,879
حسناً

555
00:30:59,423 --> 00:31:01,300
(كراف) -
نعم يا سيدي -

556
00:31:01,466 --> 00:31:04,469
(احرص على أن تشترك معي الطبيبة (يانج

557
00:31:05,679 --> 00:31:08,265
الجميع يشتركون في جراحات
عدا أنا

558
00:31:28,619 --> 00:31:30,412
, كنا منفصلين
لم نكن معاً

559
00:31:30,495 --> 00:31:34,666
لا يمكنني القيام بذلك الآن -
نمت مع (سلون) لكي أنساك , و لكنني لم أستطع -

560
00:31:35,042 --> 00:31:36,126
, كانت غلطة

561
00:31:36,251 --> 00:31:39,755
(لكنني لم أخنك يا (جورج
لم أكن لأفعل هذا

562
00:31:39,755 --> 00:31:41,173
لا يمكنني القيام بذلك الآن

563
00:31:49,556 --> 00:31:52,517
إلى أين تأخذونها؟

564
00:31:52,559 --> 00:31:54,728
ستخضع لجراحة -
يا للهول -

565
00:31:54,895 --> 00:31:57,356
ما خطبها؟

566
00:31:57,314 --> 00:31:59,274
, هناك نزيف في صدرها

567
00:31:59,316 --> 00:32:00,150
و عليهم أن يجروا جراحة لها

568
00:32:01,944 --> 00:32:06,114
(أنا آسفة يا (جانيل
أنا آسفة جداً

569
00:32:06,823 --> 00:32:08,784
(لا تقلقي يا سيدة (دي

570
00:32:08,867 --> 00:32:11,203
سأكون بخير -
حسناً -

571
00:32:11,578 --> 00:32:16,917
يا سيدة (ديكرسون) عليكِ أن تعودي إلى غرفة زوجكِ
و تنتظري هناك , مفهوم؟

572
00:32:17,876 --> 00:32:19,670
انه يخضع لجراحة أيضاً

573
00:32:20,712 --> 00:32:23,465
الجميع يخضعون إلى جراحة

574
00:32:26,343 --> 00:32:29,596
تابعوا و خذوها أنتم
الفريق الجراحي بانتظاركم

575
00:32:29,638 --> 00:32:29,972
سيدتي

576
00:32:31,348 --> 00:32:32,224
ما الذي فلعته؟

577
00:32:32,558 --> 00:32:35,018
كيف أمكنني فعل هذا؟ -
ما الذي فعلته؟ ما الذي فعلته؟ -

578
00:32:35,352 --> 00:32:36,103
كنت أعرف

579
00:32:36,353 --> 00:32:38,730
أن زوجي يعاني من اصابة في قدمه

580
00:32:40,190 --> 00:32:42,609
, ابنتي جاءت إلى المدينة
و اخذت مفاتيحه

581
00:32:42,651 --> 00:32:43,902
أخذت مفاتيحه

582
00:32:46,488 --> 00:32:47,990
أنتِ أعدتيها إليه

583
00:32:48,949 --> 00:32:51,034
, لو انحزت إلى صف ابنتي

584
00:32:51,118 --> 00:32:54,955
لكان سيشعر (لاري) بالخيانة
انه يحب القيادة

585
00:32:55,789 --> 00:32:58,166
هو لم يقصد أن يؤذي أحداً

586
00:32:58,458 --> 00:32:59,418
يا للهول

587
00:33:00,377 --> 00:33:01,879
أنا لم أقصد أن أؤذي أحداً

588
00:33:02,462 --> 00:33:03,672
أنا آسفة للغاية

589
00:33:04,923 --> 00:33:07,342
اسمعيني , تعالي معي

590
00:33:07,551 --> 00:33:11,638
ما الأمر؟ -
. . أنا أعرف أنكِ لم تقصدي أن تؤذي أحداً -

591
00:33:14,558 --> 00:33:16,226
لكن علينا أن نخبر الشرطة

592
00:33:17,853 --> 00:33:19,271
ثقي بي فحسب , اتفقنا؟

593
00:33:54,014 --> 00:33:56,141
كان داخل البطين الأيمن

594
00:33:56,308 --> 00:33:58,185
و اخترق الحاجز

595
00:33:58,477 --> 00:34:00,229
يجب أن أعين موقع رقعة تأمورية

596
00:34:00,437 --> 00:34:01,855
هل أقوم بعمل قطب سوطية؟

597
00:34:01,980 --> 00:34:04,900
لا سأتولي أنا الأمر -
يمكنني القيام بذلك . كنت أتدرب -

598
00:34:05,317 --> 00:34:08,695
تحركي إلى الجانب الآخر من الطاولة
(أيتها الطبيبة (يانج

599
00:34:09,780 --> 00:34:11,907
(أنا أعتذر أيها الطبيب (بورك

600
00:34:12,282 --> 00:34:15,077
تحركي إلى الجانب الآخر من الطاولة
شكراً لكِ

601
00:34:28,423 --> 00:34:30,425
هل يمكنني الحصول على المزيد من الوسادات؟

602
00:34:30,968 --> 00:34:32,469
كيف الحال أيتها الطبيبة (هان)؟

603
00:34:32,553 --> 00:34:33,804
رائعة فحسب

604
00:34:34,054 --> 00:34:36,848
"سيغار مني الجميع في "سياتل بريسبيتيريان

605
00:34:36,974 --> 00:34:37,724
لماذا؟

606
00:34:37,849 --> 00:34:41,436
, (الاشتراك في جراحة مع (ديريك شيبارد
(العبقري الذي أنقذ (بريستون بورك

607
00:34:41,478 --> 00:34:43,188
الذي كان على وشك الموت؟

608
00:34:43,438 --> 00:34:44,690
غيرة عظيمة

609
00:34:44,773 --> 00:34:46,149
أسمعتِ هذا؟
أنا عبقري

610
00:34:46,275 --> 00:34:47,401
بالطبع انت كذلك

611
00:34:47,442 --> 00:34:48,944
لا , انها كانت جادة

612
00:34:49,069 --> 00:34:51,863
اللعنة
أنا أرى قطع جزئي في الأورطي

613
00:34:52,197 --> 00:34:52,739
هل أنتِ بخير؟

614
00:34:52,781 --> 00:34:55,200
سيتوجب عليّ تكبير الشق
لكي أصل إلى الأورطي

615
00:34:55,242 --> 00:34:57,744
علينا أن نقلبه على ظهره
و نقوم بتعويضه

616
00:34:58,996 --> 00:35:00,205
ضغطه منخفض للغاية

617
00:35:00,289 --> 00:35:01,498
هل يمكنكِ التحكم بالداخل؟

618
00:35:01,540 --> 00:35:04,835
, أعرف أنه ينهار
و أن حالته تسوء باستمرار

619
00:35:04,877 --> 00:35:05,836
حسناً , أتحتاجين مساعدة؟

620
00:35:05,878 --> 00:35:06,879
, أحتاج إلى أربعة أشخاص

621
00:35:06,920 --> 00:35:08,881
و أحتاج إلى مساعددة الجميع هنا لقلبه

622
00:35:09,131 --> 00:35:10,465
(استدعي (تومبسون -
انه غير موجود -

623
00:35:10,507 --> 00:35:11,508
هل (بورك) متاح؟

624
00:35:11,592 --> 00:35:12,259
انه في غرفة العمليات رقم 3

625
00:35:12,342 --> 00:35:13,760
اذهبي إلى هناك و لتري ان كان
بامكانه القدوم

626
00:35:14,011 --> 00:35:15,762
حسناً , أحتاج إلى مساعدة الجميع لقلبه

627
00:35:15,804 --> 00:35:16,747
(عندما تكون مستعداً يا (ديريك

628
00:35:16,822 --> 00:35:17,906
أمامنا نصف ساعة

630
00:35:17,996 --> 00:35:19,724
. . قبل أن يموت هذا المريض

631
00:35:20,142 --> 00:35:20,851
هكذا

632
00:35:21,643 --> 00:35:22,978
ابدأوا بتدفئتها

633
00:35:23,145 --> 00:35:24,479
باستخدام برولين 5

634
00:35:25,439 --> 00:35:27,774
, سيستغرق تدفئة الجسد 10 دقائق

635
00:35:27,858 --> 00:35:29,860
بعدها سنفصلها عن المجازة

636
00:35:30,235 --> 00:35:32,237
(أحسنت العمل أيها الطبيب (بورك

637
00:35:32,696 --> 00:35:34,114
شكراً

638
00:35:38,702 --> 00:35:39,786
, (أيها الطبيب (بورك

639
00:35:39,995 --> 00:35:43,457
الطبيبة (هان) كانت تصلح القصبة الهوائية
و وجدت قطع في الأورطي

640
00:35:43,540 --> 00:35:45,584
المريض ينهار
انها تحتاج إلى مساعدتك

641
00:35:49,254 --> 00:35:50,714
ما الذي تفعله؟

642
00:35:51,423 --> 00:35:54,635
لن نفصل القلب عن المجازة لفترة
سأعود على الفور

643
00:35:54,885 --> 00:35:56,053
هل آتي؟

644
00:35:56,303 --> 00:35:58,263
لا , ابقي هنا

645
00:36:01,850 --> 00:36:03,018
(مير)
(مير)

646
00:36:03,268 --> 00:36:04,645
هل الوضع سئ؟
ما الذي تريده منه؟

647
00:36:04,728 --> 00:36:05,771
صدر الرجل فوضوي

648
00:36:05,854 --> 00:36:09,900
, انها تصلح القصبة الهوائية و جروح الأورطي
لذا فهي تحتاج إلى مساعدة

649
00:36:09,942 --> 00:36:11,485
لقد عالج لها ثقب في قلبها للتو

650
00:36:11,526 --> 00:36:12,819
أنا متأكد أنه يمكنه تولي الأمر

651
00:36:16,490 --> 00:36:17,282
(كريستينا)

652
00:36:17,658 --> 00:36:18,492
أنتِ , أنتِ , أنتِ

653
00:36:18,867 --> 00:36:21,370
ما الذي تظنين أنكِ تفعلينه؟
عودي إلى الداخل

654
00:36:23,664 --> 00:36:26,833
ماذا , أتظنين أن (بورك) غير
قادر على اجراء جراحة بدونكِ؟

655
00:36:32,881 --> 00:36:34,216
, يا للهول

656
00:36:34,424 --> 00:36:36,426
(كريستينا) -
أصمتِ -

657
00:36:36,969 --> 00:36:39,221
لا يمكنه اجراء جراحة بدونكِ

658
00:36:39,388 --> 00:36:43,350
لو كنتِ ستتفوهين بالتفاهات
فلتغلقي فمكِ

659
00:36:43,475 --> 00:36:45,269
و عودي إلى غرفة العمليات

660
00:37:12,041 --> 00:37:14,669
هناك نبض
انه نبض

661
00:37:15,086 --> 00:37:18,172
انها مستعدة لفصل المجازة , صحيح؟ -
صحيح -

662
00:37:18,715 --> 00:37:21,551
طلب مني الطبيب (بورك) أن أخبركِ أنه سيتأخر
أكثر مما كان يظن

663
00:37:21,593 --> 00:37:22,635
أكثر مما كان يظن"؟"

664
00:37:22,802 --> 00:37:23,595
ما الذي قاله غير ذلك؟

665
00:37:25,930 --> 00:37:28,349
قد تصاب بصدمة لو بقيت أكثر من هذا

666
00:37:28,850 --> 00:37:29,726
ما الذي قاله غير ذلك؟

667
00:37:29,809 --> 00:37:31,978
قال أنه لا عليكِ أن تقلقي
سيعود على الفور

668
00:37:34,272 --> 00:37:36,858
لننزع المشبك
و نرى ما لدينا

669
00:37:40,820 --> 00:37:43,239
المخ لا يهويك أيتها الطبيبة (جراي)؟

670
00:37:43,406 --> 00:37:46,659
مازال هناك نزيف
سأضع مشبك اغلاق جزئي

671
00:37:46,826 --> 00:37:48,578
برولين 4

672
00:37:55,210 --> 00:37:58,087
تفضل -
أحسنت يا (بورك) . شكراً -

673
00:37:58,254 --> 00:38:00,715
سيثبت عندما تضعين المزيد هناك

674
00:38:01,925 --> 00:38:05,929
(ركزي أيتها الطبيبة (جراي
ركزي

675
00:38:09,432 --> 00:38:11,643
هل كل شئ على ما يرام أيها الطبيب (بورك)؟

676
00:38:11,935 --> 00:38:13,436
كل شئ على ما يرام

677
00:38:14,854 --> 00:38:16,272
أيتها الطبيب (جراي)؟

678
00:38:20,443 --> 00:38:23,446
لقد مر وقت طويل
يجب أن نفصلها عن المجازة

679
00:38:23,571 --> 00:38:25,281
(يجب أن نفصلها قريباً أيتها الطبيبة (يانج

680
00:38:25,365 --> 00:38:26,532
ما الذي تريدين فعله؟

681
00:38:26,616 --> 00:38:29,202
لن أسمح لهذه الفتاة
بأن تموت بسبب صدمة

682
00:38:29,452 --> 00:38:32,622
, استدعي أيّ شخص
أيّ أحد يمكنه فصلها عن المجازة

683
00:38:35,542 --> 00:38:38,294
ماذا حدث هناك؟ -
سيعيش -

684
00:38:39,629 --> 00:38:42,131
(لقد غبت أيها الطبيب (بورك
. . كانت قد تصاب بصدمة في أيّ لحظة من

685
00:38:42,215 --> 00:38:45,301
(تمالكي نفسكِ أيتها الطبيب (يانج
لنفصلها عن المجازة

686
00:38:47,595 --> 00:38:49,430
جيد
نبض رائع

687
00:38:49,597 --> 00:38:50,515
الحرارة ارتفعت

688
00:38:50,765 --> 00:38:52,517
حسناً , لنفصلها عن المجازة

689
00:38:52,559 --> 00:38:53,351
سأغلق المجازة

690
00:38:55,770 --> 00:38:56,563
"فلنعطها "البروتامين

691
00:38:57,397 --> 00:38:58,606
المزيد

692
00:39:00,316 --> 00:39:01,859
خط الشرياني خرج

693
00:39:06,155 --> 00:39:10,034
رائع
تابعوا

694
00:39:10,451 --> 00:39:11,494
هيا

695
00:39:12,328 --> 00:39:12,996
ها هو

696
00:39:13,079 --> 00:39:15,373
مازال النبض قوياً
(أحسنت العمل أيها الطبيب (بورك

697
00:39:15,498 --> 00:39:17,584
فلنتحقق من كل شئ
و نغلقها

698
00:39:18,126 --> 00:39:18,835
. . سنغلق -
مهلاً -

699
00:39:24,090 --> 00:39:26,175
لقد أوقعت قطبة

700
00:39:26,426 --> 00:39:27,302
قد يوجد هناك قطع بقلبها

701
00:39:27,343 --> 00:39:28,678
أعطوني برولين 4

702
00:39:28,761 --> 00:39:30,013
أوصلوا عينة دماء جديدة

703
00:39:30,054 --> 00:39:31,723
ما الذي يمكنني فعله؟ (بورك)؟ -
تابعي الضغط -

704
00:39:31,848 --> 00:39:33,474
يجب أن أصلح جدار القلب

705
00:39:37,520 --> 00:39:38,646
هل أضع مشبك؟

706
00:39:38,688 --> 00:39:39,772
لحظة واحدة -
ليس أمامنا لحظة -

707
00:39:39,814 --> 00:39:40,315
!انتظري

708
00:39:43,151 --> 00:39:45,820
عليّ أن أعيد كل شئ
حتى يمكنني التعامل مع القلب

709
00:39:45,904 --> 00:39:49,741
علينا أن نعيد توصيلها بالمجازة
فلننعشها و أعطوني هذه الأنابيب

710
00:39:53,036 --> 00:39:56,080
الأذين رقيق للغاية

711
00:40:02,212 --> 00:40:03,254
لا يمكنه تحمل القطب

712
00:40:03,421 --> 00:40:05,215
ماذا عن المفرش القطبي؟ يمكنني فعلها -
(أيتها الطبيبة (يانج -

713
00:40:05,632 --> 00:40:07,300
لا أحتاجكِ الآن

714
00:40:15,892 --> 00:40:21,439
هذا تعقيد يحدث نتيجة الجراحة
أمر شائع

715
00:40:22,523 --> 00:40:24,275
شائع

716
00:40:28,780 --> 00:40:31,658
فلتعيد المجازة -
سنعيد المجازة -

717
00:40:32,867 --> 00:40:34,869
تم استدعائي
هل يمكنني المساعدة؟

718
00:40:39,958 --> 00:40:41,709
أنا أصلح جدار القلب

719
00:40:41,876 --> 00:40:44,712
أحتاج إلى مساعدة اضافية عند فصلها
عن المجازة

720
00:40:45,797 --> 00:40:46,881
سأشترك

721
00:40:58,560 --> 00:41:00,770
المزيد من برولين 4

722
00:41:01,604 --> 00:41:03,773
و رقعة تأمورية جديدة

723
00:41:38,641 --> 00:41:39,559
تفضل

724
00:41:43,730 --> 00:41:45,690
علينا أن نتحدث يا زعيم

725
00:41:46,357 --> 00:41:50,695
, (نعم أيها الطبيب (بورك
أظن ذلك

726
00:42:28,804 --> 00:42:31,432
أنتِ محظوظة , أتعلمين؟

727
00:42:31,557 --> 00:42:33,308
معذرة؟ -
لأن (بورك) يعلمكِ -

728
00:42:33,392 --> 00:42:36,812
لو أن عقل المستجد الصغير الخاص بكِ أمكنه احتواء
, كل ما يعلمكِ اياه

729
00:42:36,895 --> 00:42:40,315
, ربما ستصبحين نصف الجرّاح الذي هو عليه
و هذا رائع

730
00:42:42,443 --> 00:42:44,611
. . لو أنكِ أخبرتيه بأنني قلت لكِ هذا

731
00:42:45,529 --> 00:42:48,490
لن يصدقكِ على أيّ حال

732
00:42:55,914 --> 00:42:57,875
(كراف) -
, (الطبيبة (مونتجومري -

733
00:42:58,041 --> 00:43:02,671
كيف حالها؟ -
. . جراحتها ناجحة و كذلك الطفل بخير , مما يعني -

734
00:43:03,255 --> 00:43:05,257
, كما قلت
الطفل مقاتل

735
00:43:05,424 --> 00:43:06,967
أتظنين أنها ستتصل بالوالد؟

736
00:43:07,092 --> 00:43:10,220
لا . يستهلك الأمر أكثر من خطاب ذي معني

737
00:43:10,220 --> 00:43:12,639
من أجل جعل فتاة مرتبطة هكذا

738
00:43:12,765 --> 00:43:13,223
نعم

739
00:43:13,432 --> 00:43:15,893
, أنا أحترم ما فعلته , وقفتك معها

740
00:43:16,059 --> 00:43:17,478
كان الأمر مذهلاً

741
00:43:17,686 --> 00:43:18,562
مذهلاً"؟"

742
00:43:18,645 --> 00:43:20,522
(بالنسبة لكنف (مارك سلون

743
00:43:20,564 --> 00:43:22,649
لقد نظفت الدماء طوال الوقت

744
00:43:23,484 --> 00:43:25,903
(أنت شاب محترم يا (أليكس

745
00:43:26,153 --> 00:43:29,198
أكره رؤية معاملة (سلون) لك

746
00:43:37,039 --> 00:43:38,165
. . على أي حال -
, نعم -

747
00:43:38,248 --> 00:43:39,875
شكراً -
حسناً إذاً -

748
00:44:07,403 --> 00:44:10,948
لكنت سأساعدك لو كنت قد أخبرتني

749
00:44:16,870 --> 00:44:17,413
بورك)؟)

750
00:44:18,831 --> 00:44:23,502
لا يمكنني التحدث
. . لقد كان يوماً طويلاً

751
00:44:26,130 --> 00:44:28,048
و لا أستطيع

752
00:44:30,759 --> 00:44:34,972
ظننت أنك صديقي -
و انا ظننت أنك طبيبي -

753
00:44:40,394 --> 00:44:44,231
في بعض الأحيان , الخيانة أمر حتمي

754
00:44:44,857 --> 00:44:51,363
, عندما تخوننا أجسادنا
الجراحة هي غالباً الطريقة للعلاج

755
00:44:53,657 --> 00:44:56,326
. . عندما نخون بعضنا

756
00:44:56,910 --> 00:45:03,417
, عندما نخون بعضنا
طريقة العلاج مبهمة

757
00:45:36,200 --> 00:45:40,162
كانت فكرتنا نحن الاثنين للسطو على المصرف

758
00:45:40,579 --> 00:45:43,040
كانت فكرتنا كلانا -
أعرف -

759
00:45:43,207 --> 00:45:46,085
لم أستطع القيام بالأمر
. .كان

760
00:45:46,168 --> 00:45:47,669
لقد قمتِ بما هو صواب

761
00:45:48,670 --> 00:45:49,838
حقاً؟

762
00:45:52,341 --> 00:45:57,805
كيف إذاً أنني عندما كنت أسير في منطقة انتظار
السيارات انتبهت أنه لا يمكنني العودة إلى المنزل؟

763
00:46:01,475 --> 00:46:03,811
إلى أين أذهب إذاً؟

764
00:46:20,953 --> 00:46:24,081
مرحباً -
مرحباً -

765
00:46:24,998 --> 00:46:30,254
. . (الطبيبة (هان -
أجل -

766
00:46:32,089 --> 00:46:37,302
. . انه أبي
و كنت خائفاً

767
00:46:38,846 --> 00:46:41,849
أنتِ دون عن الناس تعرفين شعور وجود
شخص عزيز عليكِ في المستشفى

768
00:46:41,849 --> 00:46:45,811
لا . لا يسمح لك بذكر (ديني) إليّ مجدداً
أتفهمني؟

769
00:46:47,896 --> 00:46:49,773
أنا آسف

770
00:46:52,818 --> 00:46:56,113
, لا تحاول أن تعتذر , ليس الآن
ليس بعد

771
00:46:58,157 --> 00:46:58,782
حسناً

772
00:47:06,373 --> 00:47:10,544
ربما غداً -
حسناً -

773
00:47:17,676 --> 00:47:21,221
لقد راقبتِ يده طوال الجراحة

774
00:47:21,930 --> 00:47:23,682
كنتِ تعرفين

775
00:47:24,224 --> 00:47:26,477
لم أستطع قول شئ

776
00:47:26,977 --> 00:47:31,482
(هناك أشياء أخبرتني بها (كريستينا
انها صديقتي . لا يمكنني قول شئ

777
00:47:32,065 --> 00:47:36,612
لا
هذه ليست الطريقة التي تسير بها الأمور

778
00:47:37,529 --> 00:47:42,826
كيف أمكنكِ معرفة ما كنتِ تعرفينه
أو حتى تشكين و لا تخبرينني به؟

779
00:47:43,619 --> 00:47:46,872
(أنت من أكد شفائه يا (ديريك

780
00:47:47,247 --> 00:47:49,458
كيف لم يمكنك أن تعرف؟

781
00:47:49,750 --> 00:47:55,881
, لا يمكنك أن تغضب عليّ , انها صديقتي المفضلة
. . و سواء كان صواب أم خطأ , كانت

782
00:47:59,176 --> 00:48:00,010
ماذا؟

783
00:48:02,346 --> 00:48:05,057
كانت متواجدة عندما لم تكن أنت كذلك

784
00:48:16,860 --> 00:48:21,448
نحن نفعل كل ما بوسعنا لاعادة الثقة التي فقدناها

785
00:48:45,639 --> 00:48:47,891
, و بعدها هناك عدة جراح

786
00:48:47,975 --> 00:48:50,144
, بعض الخيانات التي تكون عميقة

787
00:48:50,394 --> 00:48:51,854
. . عميقة للغاية

788
00:48:53,772 --> 00:48:56,817
و لا توجد طريقة لاصلاح ما تم فقده

789
00:49:03,991 --> 00:49:06,535
. . و عندما يحدث هذا

790
00:49:17,296 --> 00:49:20,466
لا يبقى شئ لفعله
غير الانتظار

791
00:49:20,507 --> 00:49:26,597
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"لا تقف بالقرب مني"