1
00:00:09,976 --> 00:00:11,409
مرحباً، كيف كان صيفك؟

2
00:00:11,544 --> 00:00:13,239
(أهلاً (غاري
كيف كان صيفك؟

3
00:00:13,380 --> 00:00:14,779
مرحباً، كيف كان صيفك؟

4
00:00:14,914 --> 00:00:17,314
!(أهلاً (جاك
ها هو صديقي

5
00:00:18,351 --> 00:00:20,012
(تمشّي معي (ليمون

6
00:00:20,153 --> 00:00:21,814
تبدو رائعاً

7
00:00:21,955 --> 00:00:23,388
،لا أصدّق أننا لم نتكلّم

8
00:00:23,523 --> 00:00:24,490
منذ إصابتك بنوبة قلبية

9
00:00:24,624 --> 00:00:26,285
هذا هو ما أردت أن أكلّمك بشأنه

10
00:00:26,426 --> 00:00:28,291
لا أحد بالشركة يعلم بشأن
إصابتي بالنوبة القلبية

11
00:00:28,428 --> 00:00:29,520
وأريد ألا يتغير ذلك

12
00:00:29,662 --> 00:00:30,526
(لقد عدت يا (ليمون

13
00:00:30,663 --> 00:00:33,029
حظيت بأكثر صيف منتج في حياتي -
وأنا أيضاً -

14
00:00:33,166 --> 00:00:35,726
كل برامجي الصيفية البديلة
حققت نجاحاً صاخباً

15
00:00:35,869 --> 00:00:38,463
".قرصان (أمريكا) القادم"
"هل أنت أقوى من كلبك؟"

16
00:00:38,605 --> 00:00:40,334
".جزيرة الأمهات المثيرات" -
جزيرة الأمهات المثيرات"؟" -

17
00:00:40,473 --> 00:00:42,805
خمس وعشرون والدة مثيرة"
،وخمسون طالب بالصف الثامن

18
00:00:42,942 --> 00:00:43,874
".بلا قواعد

19
00:00:44,010 --> 00:00:45,068
...بلى، ألم يثبت أن احدى النسوة

20
00:00:45,211 --> 00:00:46,269
اتضح أنها عاهرة؟...

21
00:00:46,413 --> 00:00:48,904
ولكن ذلك لا ينفي أنها والدة
مثيرة ومخلصة

22
00:00:50,717 --> 00:00:54,209
...حظيت بصيف رائع أيضاً كما

23
00:00:54,354 --> 00:00:56,219
...هل أعدت التصميم أم

24
00:00:56,356 --> 00:00:58,620
سيدي، حصلت على العروض الدعائية
"(النهائية لـ"رؤية (سينفيلد

25
00:00:58,758 --> 00:00:59,986
مذهل

26
00:01:00,126 --> 00:01:01,991
ما هي "رؤية (سينفيلد)"؟

27
00:01:02,128 --> 00:01:04,221
...(حسناً، علمت أن شركة (إن بي سي

28
00:01:04,364 --> 00:01:06,798
تمتلك لقطات مدتها مئات الساعات...
...(لـ(سينفيلد

29
00:01:06,933 --> 00:01:09,834
(من مسلسله التلفزيوني المدوّي (سينفيلد...

30
00:01:09,969 --> 00:01:12,938
واستطاع التقنيون خاصتي من تصوير
،سينفيلد) إلكترونياً)

31
00:01:13,073 --> 00:01:16,565
والآن نستطيع أن نتحكم كلياً
في أن نجعله يقول ويفعل كل ما نشاء

32
00:01:16,709 --> 00:01:17,869
،لذا طوال شهر أكتوبر

33
00:01:18,011 --> 00:01:19,569
...ستقدّم كل برامجنا الرئيسية

34
00:01:19,712 --> 00:01:22,806
...(ظهور شرفي للسيد (جيري

35
00:01:22,949 --> 00:01:24,211
(سينفيلد)

36
00:01:24,350 --> 00:01:26,750
طالما لم تقتلها، فلمَ لم تتكلم؟

37
00:01:26,886 --> 00:01:28,012
!كفّي عن استجوابي

38
00:01:28,154 --> 00:01:29,485
"(رؤية (سينفيلد"

39
00:01:29,622 --> 00:01:31,959
إن أنقذتم المهللة، أنقذتم العالم

40
00:01:31,989 --> 00:01:34,038
"إن أنقذتم المهللة، أنقذتم العالم"

41
00:01:34,260 --> 00:01:36,194
!أجل! لقد قلت ذلك

42
00:01:36,329 --> 00:01:37,819
"(رؤية (سينفيلد"

43
00:01:37,964 --> 00:01:40,330
اتفقنا أم لا؟

44
00:01:40,467 --> 00:01:42,867
!سأقبل بالاتفاق

45
00:01:45,338 --> 00:01:47,431
هل يعلم (جيري سينفيلد) بهذا؟

46
00:01:47,574 --> 00:01:49,269
جيري) في (أوروبا) مع عائلته حالياً)

47
00:01:49,409 --> 00:01:50,569
،بحلول موعد عودته

48
00:01:50,710 --> 00:01:52,200
"(سيكون "رؤية (سينفيلد
قد حقق نجاحاً مذهلاً

49
00:01:52,345 --> 00:01:54,176
سيذهب أطفاله إلى المدرسة
...فيقول لهم أصدقاؤهم

50
00:01:54,314 --> 00:01:56,782
"أعجبني والدك في حلقة (ميديوم) بالأمس"

51
00:01:56,916 --> 00:01:59,043
وسوف يسرّه ذلك

52
00:02:00,954 --> 00:02:02,546
وأنا حظيت بصيف رائع أيضاً

53
00:02:02,689 --> 00:02:05,453
،بدأت صنع لحاف
خضعت لجلستيّ يوغا بالأسبوع

54
00:02:05,592 --> 00:02:07,116
لبست الشبشب علناً

55
00:02:07,260 --> 00:02:09,285
أشعر بأن هذه ستكون أعظم سنواتي

56
00:02:09,429 --> 00:02:12,057
".أكبر فاشل"
ما أمر (فلويد) إذن؟

57
00:02:12,198 --> 00:02:14,063
لقد انفصلنا

58
00:02:14,200 --> 00:02:16,498
اتفقنا على أنه من الجنون
أن نحاول من بعيد

59
00:02:16,636 --> 00:02:18,001
وأشعر بالرضا حيال ذلك

60
00:02:18,138 --> 00:02:19,002
بحقك

61
00:02:19,139 --> 00:02:20,663
ليمون)، لو أني أثق من أمرين)
،لا ثالث لهما

62
00:02:20,807 --> 00:02:22,638
...فالأول هو أنك لن تنتهي أبداً من ذلك اللحاف -
أعلم -

63
00:02:22,775 --> 00:02:24,299
(والآخر أنك لم تجتازي (فلويد

64
00:02:24,444 --> 00:02:25,468
(بل تجاوزته فعلاً يا (جاك

65
00:02:25,612 --> 00:02:27,546
صدقني، هذه أعظم سنواتي

66
00:02:27,680 --> 00:02:29,375
أشعر بأن المسلسل سيحقق النجاح

67
00:02:29,516 --> 00:02:32,144
وأثق تماماً من أني سألتقي بشخص آخر

68
00:02:32,285 --> 00:02:33,650
...ليمون)، النساء في عمرك)

69
00:02:33,786 --> 00:02:36,016
نسبة تعذيبهن في حديقة الحيوان
أعلى من نسبة زواجهن

70
00:02:36,156 --> 00:02:38,681
سرّني لقاؤك، إلى اللقاء

71
00:02:38,825 --> 00:02:40,759
يسعدني أن كلينا يبلي جيداً

72
00:02:40,894 --> 00:02:42,521
ضعي اسم (فلويد) على اللحاف

73
00:02:44,735 --> 00:02:51,868
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

74
00:03:01,915 --> 00:03:04,810
كين)، سأستعمل منطقة المطبخ بالكامل)
كحمّام لي

75
00:03:04,951 --> 00:03:05,815
انشر الخبر

76
00:03:05,952 --> 00:03:07,249
ما هذا؟

77
00:03:07,387 --> 00:03:08,615
زوجة السيد (جوردن) طردته

78
00:03:08,755 --> 00:03:10,655
(جمّدت بطاقات ائتماني، (ليز ليمون

79
00:03:10,790 --> 00:03:12,314
(وحصلت على حق رعاية (غريز

80
00:03:12,458 --> 00:03:14,449
هل أستطيع الاحتفاظ بطائري
في مكتبك؟

81
00:03:14,594 --> 00:03:16,824
كلا، عُد إلى منزلك
واعتذر إلى زوجتك

82
00:03:16,963 --> 00:03:19,261
عن ماذا؟ لن أعتذر

83
00:03:19,399 --> 00:03:21,697
لأنني لأول مرة في حياتي
لم أرتكب أي خطأ

84
00:03:21,834 --> 00:03:23,426
منذ كم سنة وأنت تعرفينني، (ليز ليمون)؟

85
00:03:23,570 --> 00:03:24,332
سنة واحدة

86
00:03:24,470 --> 00:03:27,371
إذن تعلمين أني أحب الاعتناء
بالمخنثين الداعرين

87
00:03:27,507 --> 00:03:29,168
لا أظنني أعلم ذلك، كلا

88
00:03:29,309 --> 00:03:30,708
هذا صحيح، إنه لا يعبث معهم

89
00:03:30,843 --> 00:03:32,538
يحاول أن يضعهم داخل برنامج الحاسوب
المدرسي وحسب

90
00:03:32,679 --> 00:03:34,169
،إذن في عطلة عيد العمّال

91
00:03:34,314 --> 00:03:37,374
رأيت ذلك المتخنث عند مكبّ النفايات
(في ملهى (40/40

92
00:03:37,517 --> 00:03:38,848
...فأتوقف، وأقول

93
00:03:38,985 --> 00:03:41,681
ليس عليك أن تعيش حياتك هكذا"

94
00:03:41,821 --> 00:03:44,051
يمكنك أن تتحلى بالنشاط
".وتعمل في ادخال البيانات

95
00:03:44,190 --> 00:03:46,158
حسناً -
ماذا عن كاتب عدل؟" -

96
00:03:46,292 --> 00:03:48,283
"!آمن بنفسك

97
00:03:48,428 --> 00:03:49,122
حسناً

98
00:03:49,262 --> 00:03:51,787
وعندما أتقدّم نحو مكبّ النفايات
،لأسحب ذلك الشخص

99
00:03:51,931 --> 00:03:54,399
وإذا بمصوّر يقفز
ويلتقط صورتي

100
00:03:54,534 --> 00:03:57,196
"(ترايسي جوردن) وزوجته (آنجي)" -
بئساً -

101
00:03:57,337 --> 00:03:59,601
إذن لم يتوقف الأمر بمسكك ليد
...متخنث داعر

102
00:03:59,739 --> 00:04:01,798
(ظنّوا أنه حرم السيد (جوردن
يا سيدتي

103
00:04:01,941 --> 00:04:03,465
...وظنوا أن شكلها أصبح أفضل

104
00:04:03,610 --> 00:04:05,237
منذ حفل (غرامي) 2004

105
00:04:05,378 --> 00:04:06,970
من سيتولى حساباتي؟

106
00:04:07,113 --> 00:04:08,546
من سيكتب في مدوّناتي؟

107
00:04:08,681 --> 00:04:10,478
من سيتولى وجبة الذرة يوم الأربعاء؟

108
00:04:10,617 --> 00:04:13,450
حسناً، (كينيث)، أنت الآن
...(مسؤول عن مساعدة (ترايسي

109
00:04:13,586 --> 00:04:16,487
في أي مساعدة غير جنسية
كانت تقوم بها زوجته

110
00:04:16,623 --> 00:04:18,887
إذن هو بمثابة زوجتي المكتبية؟

111
00:04:19,025 --> 00:04:20,788
بالتأكيد، لنطلق عليه ذلك

112
00:04:22,462 --> 00:04:26,922
،(كينيث بارسيل)
...هل تقبل بهذا الخاتم

113
00:04:27,066 --> 00:04:28,931
وتبيعه في المنطقة اليهودية
،بوسط المدينة

114
00:04:29,068 --> 00:04:30,899
وبالمقابل تشتري جهاز ألعاب (وي)؟

115
00:04:31,037 --> 00:04:34,097
أجل، وألف أجل

116
00:04:38,177 --> 00:04:40,008
ليز)، كيف كان صيفك؟)

117
00:04:40,146 --> 00:04:42,205
--(جميل، أنا و(فلويد -
لأن مسرحيتي كانت مذهلة -

118
00:04:42,348 --> 00:04:43,337
...لا شيء يضاهي إثارة

119
00:04:43,483 --> 00:04:45,747
(القيام بمسرحية في (برودواي...

120
00:04:47,887 --> 00:04:49,582
...(أنت تعلم يا (جوجو

121
00:04:49,722 --> 00:04:53,123
<i>عندما تستمر الحياة في مدّك بالأسماك</i>

122
00:04:53,259 --> 00:04:56,353
<i>فما عليك إلا أن تغطّيها
بالمزيد من الجبن</i>

123
00:04:56,496 --> 00:04:58,225
<i>وأعدّ البيتزا</i>

124
00:04:58,364 --> 00:05:01,527
يؤسفني أنّي فوّتها
تبدو مشابهة للفيلم

125
00:05:01,668 --> 00:05:03,533
ماذا أصابك؟ -
هل أبدو بدينة؟ -

126
00:05:03,670 --> 00:05:05,763
ليز)، كان عليّ تناول)
...أربع شرائح بيتزا

127
00:05:05,905 --> 00:05:07,236
على المسرح في كل أداء

128
00:05:07,373 --> 00:05:09,534
جينا)، ذلك 32 شريحة بيتزا)
!في الأسبوع

129
00:05:09,676 --> 00:05:11,143
!كلا، هذا غير معقول

130
00:05:11,277 --> 00:05:13,245
،ليز)، وكأنني فتحت مفتاح الأكل)

131
00:05:13,379 --> 00:05:14,539
ولا أستطيع غلقه

132
00:05:14,681 --> 00:05:15,773
عليك مساعدتي

133
00:05:15,915 --> 00:05:19,282
...ولكن كيف لي أن
تباً، الوضع أسوأ من الوراء

134
00:05:20,453 --> 00:05:21,477
سأعمل على ذلك

135
00:05:21,621 --> 00:05:24,055
يلزمها فقدان 30 رطل
او اكتساب 60

136
00:05:24,190 --> 00:05:25,987
أما ما بين ذلك
فلا مكان له في التلفزيون

137
00:05:26,125 --> 00:05:27,956
لا أصدّق أني اشتقت إليك

138
00:05:30,897 --> 00:05:32,455
هل تكلّم (جاك) عن وزني؟

139
00:05:32,598 --> 00:05:34,463
لم يذكر ذلك حتى
هو لا يلاحظ

140
00:05:34,600 --> 00:05:35,726
لا أحد يلاحظ

141
00:05:35,868 --> 00:05:37,836
!اللعنة!       - تباً -
ما هذا؟ -

142
00:05:37,970 --> 00:05:39,904
،(يا سيد (ميشيلين
تعجبني إطاراتك

143
00:05:41,040 --> 00:05:43,133
،حسناً أيها الجميع
عوداً حميداً

144
00:05:43,276 --> 00:05:44,368
...قد يتساءل بعضكم

145
00:05:44,510 --> 00:05:47,536
عما حدث بيني وبين صديقي...
الحميم (فلويد) هذا الصيف

146
00:05:47,680 --> 00:05:50,171
والجواب هو أننا انفصلنا
ولكنني على ما يرام

147
00:05:50,316 --> 00:05:51,442
هل (فلويد) هو الأسود؟

148
00:05:51,584 --> 00:05:53,484
حسناً، أنت لا تبالي

149
00:05:53,619 --> 00:05:55,519
وأنا أيضاً لا أبالي
لذا لا بأس

150
00:05:55,655 --> 00:05:58,249
أريد خمسين فكرة من كل واحد منكم
بحلول الصباح

151
00:05:58,391 --> 00:06:00,552
ماذا؟ -
!بحقك -

152
00:06:02,628 --> 00:06:04,926
مرحباً، أريد أن أطلب شيئاً منكما

153
00:06:05,064 --> 00:06:07,089
ابتعدي عنّي، لا تقتربي منّي

154
00:06:08,134 --> 00:06:09,863
هل تقبلان أن تكونا وصيفتيّ
في الزفاف؟

155
00:06:10,002 --> 00:06:12,470
هذا لطيف للغاية

156
00:06:12,605 --> 00:06:16,132
ولكن أظنني تجاوزت سنّ الوصيفات

157
00:06:16,275 --> 00:06:17,173
آسفة

158
00:06:17,310 --> 00:06:19,005
هل ذلك صعب عليك
...بسبب انفصالك

159
00:06:19,145 --> 00:06:20,476
عن ذلك الرجل (فلويد)؟...

160
00:06:20,613 --> 00:06:22,547
...كلا؟ ماذا؟ كلا، ذلك

161
00:06:22,682 --> 00:06:24,513
...يسعدني

162
00:06:24,650 --> 00:06:27,050
يسعدنا أن نكون وصيفتيك

163
00:06:27,186 --> 00:06:29,518
عظيم، إذن يلزمنا التسوّق معاً
في الغد

164
00:06:29,655 --> 00:06:31,555
(انتظراني عند (ليه فيس
في العاشرة صباحاً

165
00:06:31,691 --> 00:06:33,682
!اتفقنا -
!اتفقنا -

166
00:06:34,727 --> 00:06:37,321
"الآن وجدت "قطعة الماضي

167
00:06:45,972 --> 00:06:47,530
(انهض وافق يا سيد (جوردن

168
00:06:47,673 --> 00:06:50,801
لم أنم البتة البارحة

169
00:06:50,943 --> 00:06:54,740
احتفظت (أنجي) بآلة التعطير المزعجة

170
00:06:54,881 --> 00:06:57,475
تعلم أني لا أستطيع النوم
...بدون صوت المحيط

171
00:06:57,617 --> 00:06:58,675
ورائحة اللحم

172
00:06:58,818 --> 00:07:00,911
اسرع واستجمع نشاطك

173
00:07:01,053 --> 00:07:03,715
لأنني خططت يومك بأكمله

174
00:07:03,856 --> 00:07:05,585
سنبدأ بمتجر معدات غرف النوم

175
00:07:05,725 --> 00:07:08,216
ونشتري كل ما يلزمنا هنا

176
00:07:08,361 --> 00:07:09,794
وبعد ذلك تقيم إحدى صديقاتي
...من الكلية

177
00:07:09,929 --> 00:07:11,556
(احتفالاً بحملها في (لونغ آيلند...

178
00:07:11,697 --> 00:07:13,164
لذا سنذهب إلى هناك

179
00:07:13,299 --> 00:07:15,164
أما بالنسبة للعشاء
،فيمكننا البقاء هنا

180
00:07:15,301 --> 00:07:17,326
وتناول بقية الحساء
الذي أعددته بالأمس

181
00:07:17,470 --> 00:07:19,131
لن أفعل أياً من ذلك

182
00:07:20,339 --> 00:07:22,432
حسناً، لا بأس

183
00:07:22,575 --> 00:07:25,135
حضرت معك فيلم مصّاص الدماء الأسود

184
00:07:25,278 --> 00:07:26,643
...ولكن أظنني سأخبر أصدقائي

185
00:07:26,779 --> 00:07:27,746
بأنك تعاني من صداع نصفي

186
00:07:27,880 --> 00:07:30,314
حلّ مرضي يا زوجتي المكتبية

187
00:07:31,751 --> 00:07:32,911
حسناً

188
00:07:51,037 --> 00:07:53,403
أتعلم أين يمكنني أن أجد ذلك المدعو
بـ(جاك دوناغي)؟

189
00:07:54,841 --> 00:07:57,036
لي حق عند ذلك الرجل

190
00:07:57,176 --> 00:07:58,837
أجهل أي حق هو

191
00:07:58,978 --> 00:08:00,969
ولكن لديه حقوق وسأختار واحداً

192
00:08:06,786 --> 00:08:08,481
حقاً؟

193
00:08:14,594 --> 00:08:15,720
الأعراس هي شيء غريب

194
00:08:15,862 --> 00:08:17,830
ثمن الحجاب أكبر من ثمن أريكتي

195
00:08:17,964 --> 00:08:21,491
أهذه دعابة أم أن لديك أريكة
ثمنها 300 دولار؟

196
00:08:21,634 --> 00:08:22,601
كلا الأمرين

197
00:08:24,003 --> 00:08:27,196
ألم تتظاهري يوماً بأنك عروس
وأنت صغيرة؟

198
00:08:27,340 --> 00:08:29,865
تظاهرت ولكن ليس بطريقة شاعرية

199
00:08:30,009 --> 00:08:33,274
(هذا زوجي (سول روزينبير

200
00:08:33,412 --> 00:08:37,348
وهذا إبنه (ريتشارد) من زواج سابق

201
00:08:37,483 --> 00:08:40,247
ثم خانني مع حَمَل

202
00:08:40,386 --> 00:08:43,253
ليز)، هذا الرداء مذهل)

203
00:08:43,389 --> 00:08:44,583
لا يوجد منه بمقاسي

204
00:08:44,724 --> 00:08:47,352
هل يمكنك أن تجرّبيه
لأرى كيف يبدو؟

205
00:08:47,493 --> 00:08:50,257
،أجل، وزنك قريب من وزنها
افعلي ذلك

206
00:08:50,396 --> 00:08:52,421
...كنت لأفعل ذلك ولكن

207
00:08:52,565 --> 00:08:54,931
مرح، هذا مرح

208
00:08:57,403 --> 00:08:59,268
سيدي، (جيري سينفيلد) جاء لرؤيتك

209
00:08:59,405 --> 00:09:02,067
،(أخبرتني أنه في (أوروبا
هل يبدو مستاءاً؟

210
00:09:02,208 --> 00:09:05,769
يبدو كما بدوتَ عندما أمسكت بيدك
على متن الطائرة

211
00:09:05,912 --> 00:09:07,106
،(عطّله لبضعة دقائق يا (جوناثان

212
00:09:07,246 --> 00:09:08,270
حتى أستجمع أموري

213
00:09:08,414 --> 00:09:09,574
واتصل بقسم الشؤون القانونية

214
00:09:15,555 --> 00:09:16,419
يا إلهي

215
00:09:16,556 --> 00:09:17,488
،إن غطيت عيني المبصرة

216
00:09:17,623 --> 00:09:18,954
تشبهين (كورتني كوكس) بالضبط

217
00:09:19,091 --> 00:09:22,390
(هذا الرداء فائق الجمال (سيري
وعليه حسم لأربعين بالمائة

218
00:09:22,528 --> 00:09:23,290
يا للأسى

219
00:09:23,429 --> 00:09:26,125
آريس) سيقتلني إن اشتريت رداءاً)
عليه حسم

220
00:09:26,265 --> 00:09:28,426
لا أستطيع

221
00:09:31,037 --> 00:09:33,232
إنه فائق الجمال، صح؟

222
00:09:33,372 --> 00:09:36,307
يجدر بك أن تشتريه وتحتفظي به
ليوم عرسك

223
00:09:36,442 --> 00:09:38,171
كلا... أنا عازبة

224
00:09:38,311 --> 00:09:39,243
وأبلي جيداً

225
00:09:39,378 --> 00:09:42,108
ولكن ألا تظنين أنك ستتزوجين يوماً؟

226
00:09:43,282 --> 00:09:45,011
أنت تحاولين بيع سلعك

227
00:09:45,151 --> 00:09:46,914
أفهم ذلك

228
00:09:47,053 --> 00:09:48,350
شكراً لك

229
00:09:49,989 --> 00:09:51,889
أهلاً، (جاك)؟

230
00:09:52,024 --> 00:09:54,356
كلا، طبعاً أنا بالمكتب، أجل

231
00:09:54,493 --> 00:09:55,653
أعطّل من؟

232
00:09:55,795 --> 00:09:57,888
هذه غرفة التحكّم خاصتنا

233
00:09:58,030 --> 00:10:00,726
،لا أحد هنا
آسفة، لا شيء يُرى

234
00:10:00,866 --> 00:10:02,800
عدنا للتو من اجازتنا الصيفية

235
00:10:02,935 --> 00:10:04,562
هل الجميع قضى صيفاً طيباً؟

236
00:10:04,704 --> 00:10:06,865
،صيفي كان رائعاً
قرأت حوالي كتابين

237
00:10:07,006 --> 00:10:08,098
انفصلت عن صديقي الحميم

238
00:10:08,240 --> 00:10:09,707
،ولكني أبلي جيداً
تجاوزت ذلك

239
00:10:09,842 --> 00:10:10,968
ألا تزالان تتكلمان؟

240
00:10:11,110 --> 00:10:12,168
كلا، كلا

241
00:10:12,311 --> 00:10:15,109
لم أتكلّم معه منذ... لست أدري

242
00:10:15,247 --> 00:10:18,148
التاسع من أغسطس، 4:17 عصراً

243
00:10:18,284 --> 00:10:19,342
لم تجتازيه

244
00:10:19,485 --> 00:10:20,952
كلا، لقد تجاوزته

245
00:10:21,087 --> 00:10:23,851
كلا، لا ينتهي الأمر
،إلا عندما ترفعين السمّاعة

246
00:10:23,990 --> 00:10:25,423
"وتقولين "ما عدت أحبك

247
00:10:25,558 --> 00:10:27,458
"فيردّ "ما عدت أحبك أيضاً

248
00:10:27,593 --> 00:10:29,254
فتقولين "رائع، سأمر عليك
،خلال 20 دقيقة

249
00:10:29,395 --> 00:10:30,487
"دعنا نتناول لقمة

250
00:10:30,630 --> 00:10:31,562
!لقمة، أجل

251
00:10:31,697 --> 00:10:33,392
أريد ذلك، سأتصل به

252
00:10:33,532 --> 00:10:35,056
!(ليز ليمون)

253
00:10:35,201 --> 00:10:36,566
،أريد منك الذهاب إلى منزلي

254
00:10:36,702 --> 00:10:39,296
وتظاهري أنك تقومين باحصائية
(لـ(رانفورد غروب

255
00:10:39,438 --> 00:10:41,998
ثم تسألي زوجتي ما إذا كانت
(على علاقة جنسية بـ(د. لـ. هيوغلي

256
00:10:42,141 --> 00:10:43,574
كلا، لن أفعل أياً من ذلك

257
00:10:43,709 --> 00:10:44,733
!(.جـ. س)

258
00:10:44,877 --> 00:10:46,174
(ترايسي)

259
00:10:46,312 --> 00:10:47,040
كيف الحال؟

260
00:10:47,179 --> 00:10:50,046
ليز ليمون)، أنا وهذا الرجل)
كنا نقدّم الفقرات الكوميدية معاً

261
00:10:50,182 --> 00:10:53,049
هل تذكر تلك المرة عندما أقمنا علاقة
جنسية مع (إلين بوسلر) في آن واحد؟

262
00:10:53,185 --> 00:10:55,153
لا أظن أن ذلك كان أنا

263
00:10:55,287 --> 00:10:57,118
بلى، أتدري أمراً؟

264
00:10:57,256 --> 00:10:58,655
أظنها كانت المرآة

265
00:11:01,293 --> 00:11:02,885
(جـ. س.)، هذا مساعدي (كينيث)

266
00:11:03,029 --> 00:11:05,497
أجل، أنت مجدداً، مرحباً

267
00:11:05,631 --> 00:11:07,496
جوناثان)، متى سيلتقي بـ(جيري)؟)

268
00:11:07,633 --> 00:11:08,565
لقد طال الانتظار

269
00:11:08,701 --> 00:11:10,862
(لقد غادر السيد (دوناغي -
!ماذا؟ متى؟ -

270
00:11:11,003 --> 00:11:13,369
قبل بضعة دقائق

271
00:11:16,375 --> 00:11:17,171
جاك)؟)

272
00:11:19,879 --> 00:11:20,903
جاك)؟)

273
00:11:21,947 --> 00:11:23,244
جاك)؟)

274
00:11:23,382 --> 00:11:25,407
جيري)؟ أهذا أنت؟)

275
00:11:25,551 --> 00:11:27,542
لم يخبرني أحد بقدومك

276
00:11:27,687 --> 00:11:28,847
(أنا هنا يا (جاك

277
00:11:28,988 --> 00:11:31,354
كينيث)، لماذا لم تخبرني)
بقدوم السيد (سينفيلد)؟

278
00:11:32,825 --> 00:11:34,884
ما باله؟

279
00:11:44,603 --> 00:11:45,570
مرحباً

280
00:11:46,872 --> 00:11:50,103
مرحباً؟ آسفة
هل أستطيع التحدث مع (فلويد) فضلاً؟

281
00:11:50,242 --> 00:11:51,903
هو في الحمّام

282
00:11:52,044 --> 00:11:55,343
حسناً، أنا أقوم بإحصائية لدى
،(رانفورد غروب)

283
00:11:55,481 --> 00:11:56,880
...و

284
00:11:57,016 --> 00:11:58,483
كم عمرك؟

285
00:11:58,617 --> 00:12:00,312
ووزنك؟

286
00:12:00,453 --> 00:12:03,251
متى آخر مرة أقمت علاقة جنسية؟

287
00:12:03,389 --> 00:12:05,823
"من معك؟"
من أنت؟

288
00:12:05,958 --> 00:12:08,756
!معك أسوأ كوابيسك

289
00:12:10,796 --> 00:12:13,128
!لديه فتاة هناك بهذه السرعة

290
00:12:14,867 --> 00:12:16,664
هذا محرج جداً بالنسبة لك

291
00:12:18,471 --> 00:12:19,938
بما أستطيع مساعدتك (جيري)؟

292
00:12:20,072 --> 00:12:22,063
جاك)، كنت في اجازة مع عائلتي)
،(في (أوروبا

293
00:12:22,208 --> 00:12:24,233
في بلد لا يعلم به إلا الأثرياء

294
00:12:24,376 --> 00:12:25,468
سفينبورغيا)؟)

295
00:12:25,611 --> 00:12:27,135
كلا، أفضل

296
00:12:27,279 --> 00:12:28,439
ولكن لا أستطيع اخبارك

297
00:12:28,581 --> 00:12:30,811
...ثم تتصل بي أمي لتخبرني

298
00:12:30,950 --> 00:12:32,577
"بأني سأظهر في "القانون والنظام

299
00:12:32,718 --> 00:12:33,844
"و"غرفة الطوارئ

300
00:12:33,986 --> 00:12:35,715
...فاتصلت بوكيل أعمالي لأسأله

301
00:12:35,855 --> 00:12:37,652
متى صوّرتُ ذلك؟

302
00:12:37,790 --> 00:12:39,087
(هنا يكمن جمال الأمر يا (جيري

303
00:12:39,225 --> 00:12:40,351
كل ذلك تم بالحاسوب

304
00:12:40,493 --> 00:12:41,892
عندما تشاهد ذلك سوف يعجبك

305
00:12:42,027 --> 00:12:44,791
خمس وعشرون أمّ مثيرة
،خمسون ولد بالصف الثامن

306
00:12:44,930 --> 00:12:47,398
ونجم كوميديا أمريكي محبوب

307
00:12:47,533 --> 00:12:49,364
"الأربعاء القادم في "جزيرة الأمهات المثيرات

308
00:12:49,502 --> 00:12:52,096
حقاً؟ أهذا مسلسلك؟

309
00:12:52,238 --> 00:12:53,967
حسناً، فهمت

310
00:12:54,106 --> 00:12:55,767
هذا شارع ذو اتجاهين

311
00:12:55,908 --> 00:12:56,772
(حسناً (جيري

312
00:12:56,909 --> 00:13:00,106
(أي من مسلسلات (إن بي سي
تريد التمثيل فيه إلكترونياً؟

313
00:13:00,246 --> 00:13:02,680
أحب "التائهون"، أهو من انتاج شركتكم؟

314
00:13:04,283 --> 00:13:06,615
جيري)، لا تكن صعب المراس)

315
00:13:06,752 --> 00:13:07,650
...الأمر الواقع

316
00:13:07,787 --> 00:13:09,220
،أن "رؤية (سينفيلد)" هو عمل قانوني تماماً

317
00:13:09,355 --> 00:13:10,822
وليس بإمكانك أن تمنعنا

318
00:13:10,956 --> 00:13:14,119
آسف ولكن... هكذا العمل

319
00:13:14,260 --> 00:13:15,227
...إليك ببعض العمل

320
00:13:15,361 --> 00:13:17,192
ما رأيك في أن أشتري
،(شركة (إن بي سي

321
00:13:17,329 --> 00:13:21,326
وأحوّلها إلى أكبر متاجر بيع الملابس النسائية
كبيرة الجحم في المدينة؟

322
00:13:22,835 --> 00:13:24,132
جيري)، بحقك)

323
00:13:24,270 --> 00:13:25,669
سوف تشتري (إن بي سي)؟

324
00:13:25,805 --> 00:13:28,000
وكأن لديك أربعة ملايين دولار
...عند

325
00:13:30,042 --> 00:13:31,009
جيري)، أنا آسف)

326
00:13:31,143 --> 00:13:32,633
،امهلني يومين

327
00:13:32,778 --> 00:13:34,177
وسأصل إلى حل يجعلك تفتخر

328
00:13:34,313 --> 00:13:35,541
كما أنك مدين لي

329
00:13:35,681 --> 00:13:36,943
أنسيت؟ (سانت بارتس)؟

330
00:13:37,082 --> 00:13:38,242
أنقذتك من أسماك القرش؟

331
00:13:38,384 --> 00:13:39,851
(حسناً (جاك

332
00:13:39,985 --> 00:13:41,976
سوف أعود

333
00:13:42,121 --> 00:13:44,521
ولكن لا زلت أظن
!أنك قتلت دولفين

334
00:13:50,629 --> 00:13:53,359
"مرحباً، جئت لتسليم "الصور الالهامية

335
00:13:53,499 --> 00:13:54,830
أنت الوالدة

336
00:13:54,967 --> 00:13:55,956
الوصيفة، أجل

337
00:13:57,002 --> 00:14:00,335
هذا ردائي

338
00:14:00,472 --> 00:14:02,133
لا تشتري هذا، يبدو قبيحاً عليك

339
00:14:03,642 --> 00:14:04,609
سوف تشكرينني

340
00:14:04,743 --> 00:14:06,574
أما زال هذا الرداء عليه حسم؟

341
00:14:06,712 --> 00:14:08,043
أجل

342
00:14:08,180 --> 00:14:10,740
لعلمك، نساء كثيرات
...يشترين الرداء المثالي

343
00:14:10,883 --> 00:14:12,180
حالما يرينه...

344
00:14:12,318 --> 00:14:14,684
ثم يؤمنّ بحقيقة أن الزوج قادم

345
00:14:14,820 --> 00:14:17,152
أجل، هذه أعظم سنواتي

346
00:14:17,289 --> 00:14:19,587
أعني إن كان (فلويد) قد أمضى قدماً
فأنا أيضاً سأمضي قدماً

347
00:14:19,725 --> 00:14:21,522
ولكني سأفعل ذلك بترتيبي الخاص

348
00:14:21,660 --> 00:14:24,686
،سأشتري الرداء ثم سأنجب

349
00:14:24,830 --> 00:14:25,990
،ثم أموت

350
00:14:26,131 --> 00:14:28,065
ثم ألتقي برجل فائق الوسامة
في الجنة

351
00:14:28,200 --> 00:14:30,100
أجل

352
00:14:30,236 --> 00:14:33,137
،أجل، لست أمزح أيتها الشقراء
اخلعي الرداء

353
00:14:35,708 --> 00:14:38,336
سأحتاج إلى شرائه
ببطاقتي إئتمان مختلفتين

354
00:14:41,247 --> 00:14:42,578
ليمون)، إني في مأزق عظيم)

355
00:14:42,715 --> 00:14:44,307
...بعت إعلانات بقيمة 20 مليون دولار

356
00:14:44,450 --> 00:14:45,417
"(لـ"رؤية (سينفيلد...

357
00:14:45,551 --> 00:14:46,950
والآن يريد (جيري) إيقاف ذلك

358
00:14:47,086 --> 00:14:48,917
ولكني لا أبالي
لأنني أزدهر في المآزق

359
00:14:49,054 --> 00:14:50,112
أبلغ أوج تألقي

360
00:14:50,256 --> 00:14:52,190
وحقيقة أني لا أملك فكرة واحدة
،لحل تلك المشكلة

361
00:14:52,324 --> 00:14:53,655
من شأنها أن تنشّطني أكثر

362
00:14:53,792 --> 00:14:55,350
،أبدعت مجموعة أفكار على مدار الليل
...إليك بها

363
00:14:55,494 --> 00:14:56,859
(الفكرة الأولى، أقتل (سينفيلد

364
00:14:56,996 --> 00:14:58,486
(الفكرة الثانية، أقتل (سينفيلد
ثم أقتل نفسي

365
00:14:58,631 --> 00:14:59,598
،(الفكرة الثالثة، أقتل (سينفيلد

366
00:14:59,732 --> 00:15:01,427
(ثم أفرّ هارباً إلى (سفينبورغيا
ثم أقتل نفسي

367
00:15:01,567 --> 00:15:03,125
جاك)، ليس هذا أفضل أيامي أيضاً)

368
00:15:03,269 --> 00:15:04,827
،الفكرة رقم سبعين
(تقومين بإغراء (سينفيلد

369
00:15:04,970 --> 00:15:06,938
(ولماذا لا أغري (سينفيلد
إلا في الفكرة رقم سبعين؟

370
00:15:07,072 --> 00:15:08,539
،الفكرة رقم واحد وسبعين
،ألفّق اعصاراً

371
00:15:08,674 --> 00:15:10,642
ويتم الغاء كل البرامج المحددة

372
00:15:10,776 --> 00:15:12,073
تلك أفكار فظيعة

373
00:15:12,211 --> 00:15:14,338
ما من أفكار سيئة في الإبداع
(يا (ليمون

374
00:15:14,480 --> 00:15:16,471
أنا واثق من أني سأجد حلاً
في آخر لحظة

375
00:15:16,615 --> 00:15:19,140
دائماً ما أفعل ذلك
لأنني بتلك البراعة

376
00:15:29,161 --> 00:15:30,594
كان عليه حسم

377
00:15:34,366 --> 00:15:35,492
(إني مستاء منك يا (كين

378
00:15:35,634 --> 00:15:37,625
رأيت طريقتك في النظر
(إلى (سينفيلد

379
00:15:37,770 --> 00:15:39,795
كنت تنظر إليّ بتلك الطريقة

380
00:15:39,939 --> 00:15:42,669
ألم أعد نجماً كبيراً بالنسبة لك؟

381
00:15:42,808 --> 00:15:46,801
لن أتنازل إلى الإجابة عن ذلك

382
00:15:46,946 --> 00:15:49,946
وخاصة بعد أن قمت باختيار
،كل هذه الوسادات

383
00:15:50,082 --> 00:15:51,982
ولم تلحظ حتى

384
00:15:54,720 --> 00:15:57,018
،أهلاً أيها الجميع
أعلم فيمَ تفكّرون

385
00:15:57,156 --> 00:15:59,351
كيف فقدت 25 رطل في يوم واحد؟

386
00:15:59,491 --> 00:16:01,516
لم أفعل، هذه مجرد خدعة بصرية

387
00:16:01,660 --> 00:16:03,218
شتّت العين

388
00:16:04,930 --> 00:16:07,125
ليز)، عليك أن تشاهدي هذا)

389
00:16:07,266 --> 00:16:08,927
جينا)، تشبه الموز)

390
00:16:11,136 --> 00:16:13,798
كلا، الجنون الحقيقي هنا

391
00:16:13,939 --> 00:16:15,133
ليز) فقدت عقلها)

392
00:16:15,274 --> 00:16:16,172
كان عليه حسم

393
00:16:16,308 --> 00:16:17,366
حسبت أن علاقتك بـ(فلويد) انتهت

394
00:16:17,509 --> 00:16:20,307
انتهت وأنا راضية بذلك

395
00:16:20,446 --> 00:16:21,879
إشتريت رداءاً وحسب

396
00:16:22,014 --> 00:16:24,346
لأنني لست بحاجة لإذن
...من المجتمع

397
00:16:24,483 --> 00:16:25,882
لشراء رداء أبيض

398
00:16:26,018 --> 00:16:27,610
ومن يقرر ما إذا كان هذا رداء زفاف؟

399
00:16:27,753 --> 00:16:29,482
في (كوريا) يلبسون الأبيض
في الجنازات

400
00:16:29,621 --> 00:16:31,145
حسناً، أنا المسؤول الآن

401
00:16:31,290 --> 00:16:32,723
ليعد الجميع إلى منزله

402
00:16:32,858 --> 00:16:34,257
(لست مجنونة يا (فرانك

403
00:16:34,393 --> 00:16:35,417
،أنا أدلي بياناً

404
00:16:35,561 --> 00:16:37,995
بأني إذا اقتضت الحاجة
سأتزوج نفسي

405
00:16:38,130 --> 00:16:39,791
،ولا أشعر بالإحراج

406
00:16:39,932 --> 00:16:41,695
من رؤيتكم لي وأنا أرتدي هذا

407
00:16:41,834 --> 00:16:45,395
إذن تعتزمين ارتداءه طوال اليوم؟

408
00:16:45,537 --> 00:16:47,767
أجل، يا (تشوكوليت راين)، ربما سأفعل

409
00:16:47,906 --> 00:16:51,069
ليز)، (سينفيلد) هنا)
و(جاك) ليس مستعداً له

410
00:16:51,210 --> 00:16:52,768
لذا عليك مرافقته في جولة أخرى

411
00:16:55,481 --> 00:16:56,448
رائع

412
00:17:03,088 --> 00:17:04,646
(مرحباً (جيري

413
00:17:04,790 --> 00:17:06,121
عجب العجاب

414
00:17:06,258 --> 00:17:07,725
اتصلت بصديقك ذاك إذن

415
00:17:07,860 --> 00:17:09,760
أجل، هذا صحيح -
وسارت الأمور كما يرام؟ -

416
00:17:09,895 --> 00:17:11,624
(كلا يا (جير

417
00:17:11,764 --> 00:17:12,890
أجابت إمرأة

418
00:17:13,032 --> 00:17:15,466
إمرأة أخرى بهذه السرعة؟
ماذا قلت لها؟

419
00:17:15,601 --> 00:17:16,761
أجريت احصائية زائفة

420
00:17:16,902 --> 00:17:18,096
أجريت الاحصائية الزائفة؟

421
00:17:18,237 --> 00:17:20,068
!أعلم! لم أجتاز الأمر بعد

422
00:17:20,205 --> 00:17:23,766
!والآن أرتدي هذا
ماذا جرى لحياتي؟

423
00:17:23,909 --> 00:17:25,399
هل تقلّدينني؟

424
00:17:25,544 --> 00:17:26,408
!كلا

425
00:17:26,545 --> 00:17:28,706
!هذا هو صوتي عندما أبكي

426
00:17:28,847 --> 00:17:30,314
!أظنني أشعر بالإهانة

427
00:17:30,449 --> 00:17:32,679
تشعر بالإهانة؟
!إني أبكي

428
00:17:48,634 --> 00:17:49,498
ليس لدي شيء

429
00:17:49,635 --> 00:17:51,000
السيد (سينفيلد) هنا

430
00:17:51,136 --> 00:17:53,001
ليس لدي شيء

431
00:17:53,138 --> 00:17:56,198
،جيري)، رائع)
تفضّل بالدخول من فضلك

432
00:17:56,341 --> 00:17:57,740
أتريد بعض الماء؟

433
00:17:57,876 --> 00:17:58,740
كلا، شكراً

434
00:17:58,877 --> 00:17:59,809
أتريد بعض الشاي؟

435
00:17:59,945 --> 00:18:01,242
بعض القهوة؟
بعض الشاي المجمّد؟

436
00:18:01,380 --> 00:18:02,813
،عندنا شاي مجمّد
عندنا بعض العصير

437
00:18:02,948 --> 00:18:03,937
حسناً

438
00:18:04,083 --> 00:18:05,778
اعطني بعض الماء
لنختصر الأمر

439
00:18:05,918 --> 00:18:08,148
حسناً، حضّرت لك تقديماً هائلاً

440
00:18:08,287 --> 00:18:11,779
ستقف منبهراً أمام هذا التقديم

441
00:18:11,924 --> 00:18:13,323
،مهلاً، دعني أغلق النافذة

442
00:18:13,459 --> 00:18:15,256
حتى تكون صورة الشاشة واضحة

443
00:18:15,394 --> 00:18:17,055
كيف كانت عطلتك الأسبوعية؟ -
هذا يوم الخميس -

444
00:18:17,196 --> 00:18:18,561
أعني عطلتك السابقة

445
00:18:18,697 --> 00:18:19,664
كانت جميلة

446
00:18:19,798 --> 00:18:21,732
هل يمكننا مشاهدة التقديم فضلاً؟

447
00:18:21,867 --> 00:18:23,095
..."(هذه "رؤية (سينفيلد

448
00:18:23,235 --> 00:18:27,638
،ولنقدّم للأمريكان المسلسلات التي يحبونها

449
00:18:27,773 --> 00:18:29,297
،مع النجم الذي يحبونه

450
00:18:29,441 --> 00:18:33,935
خلال شهر مدهش من الأعمال التلفزيونية

451
00:18:34,079 --> 00:18:35,205
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

452
00:18:35,347 --> 00:18:37,508
!(رباه! رباه يا (جيري

453
00:18:37,649 --> 00:18:39,708
!(رباه يا (جيري
!ليس لديّ شيء

454
00:18:39,852 --> 00:18:40,978
!ليس لديّ شيء

455
00:18:41,120 --> 00:18:43,554
!يجب أن توافق على ذلك، أرجوك

456
00:18:43,689 --> 00:18:45,714
!يا إلهي
لقد بعت ثمن الفقرات الاعلانية

457
00:18:45,858 --> 00:18:48,622
ماذا دهاكم أيها الناس؟

458
00:18:48,760 --> 00:18:50,159
ماذا أصاب هذه الشبكة؟

459
00:18:52,097 --> 00:18:53,621
!اصرف هذا الأبله

460
00:18:53,765 --> 00:18:55,562
(حسناً (كينيث

461
00:18:55,701 --> 00:18:57,669
(حسناً، اصغِ يا (سينفيلد

462
00:18:57,803 --> 00:18:59,327
،سأعطيك مليون دولار

463
00:18:59,471 --> 00:19:01,803
وخمسة اعلانات مجانية
،لفيلم الرسوم المتحركة خاصتك

464
00:19:01,940 --> 00:19:03,066
"فيلم النحل"

465
00:19:03,208 --> 00:19:04,732
ودعني أشغّل ذلك لمدة أسبوع

466
00:19:04,877 --> 00:19:07,311
،مليونان لمنظمة خيرية من اختياري

467
00:19:07,446 --> 00:19:08,970
،"عشرة إعلانات مجانية لـ"فيلم النحلة

468
00:19:09,114 --> 00:19:11,412
الذي سيُعرض في الثاني من نوفمبر
دون أن أفعل شيئاً

469
00:19:11,550 --> 00:19:13,211
"(دعني أعرض "رؤية (سينفيلد
،لثلاث ليالي

470
00:19:13,352 --> 00:19:16,321
وسأدفع مليون ونصف دولار
،لمنظمة خيرية من اختيارك

471
00:19:16,455 --> 00:19:18,855
حملة اعلامية مجانية غير منتهية
،"في برنامج "اليوم

472
00:19:18,991 --> 00:19:21,016
وتعطيني اسم البلد الذي ذهبت إليه

473
00:19:21,160 --> 00:19:23,253
ليلة واحدة

474
00:19:23,395 --> 00:19:24,555
"أطباء بلا حدود"

475
00:19:24,696 --> 00:19:26,664
"روكر) في هيئة نحلة)"

476
00:19:29,368 --> 00:19:30,596
(غرينيارنيا)

477
00:19:30,736 --> 00:19:32,465
!يا إلهي

478
00:19:41,480 --> 00:19:42,412
!كلا

479
00:19:42,548 --> 00:19:44,880
هل مات شخص كوريّ؟

480
00:19:45,017 --> 00:19:48,077
،(كلا يا (ترايسي
هذا رداء زفاف

481
00:19:49,388 --> 00:19:51,913
(لا تتزوجي يا (ليز ليمون

482
00:19:52,057 --> 00:19:55,823
أعلم أن ما بيني وبين (كينيث) يبدو مثالياً
من الخارج

483
00:19:55,961 --> 00:19:59,124
ولكنه عمل، بئساً، إنه عمل

484
00:20:09,708 --> 00:20:11,266
كيف سار اجتماعك بـ(سينفيلد)؟

485
00:20:11,410 --> 00:20:12,638
أظنني توصلت إلى حل

486
00:20:13,812 --> 00:20:16,110
،(يا للهول (ليمون
ماذا حدث لك؟

487
00:20:16,248 --> 00:20:18,079
حسبت أن هذه ستكون أعظم سنواتك

488
00:20:18,217 --> 00:20:20,208
لم أستطع الصمود لأسبوع واحد

489
00:20:20,352 --> 00:20:21,478
(لست مثلك يا (جاك

490
00:20:21,620 --> 00:20:23,918
لا يمكنني أن أتعرّض لنوبة قلبية
وأتظاهر بأن شيئاً لم يكن

491
00:20:24,056 --> 00:20:26,388
لا يمكنني أن أنفصل عن شخص ما
وأتعافى في الحال

492
00:20:26,525 --> 00:20:27,753
لست مثلك، ولكن أنا مجرد نفسي

493
00:20:27,893 --> 00:20:30,521
ليمون)، لا تقولي أنك مجرد نفسك)

494
00:20:30,662 --> 00:20:32,254
لأنك أفضل من نفسك

495
00:20:32,397 --> 00:20:34,388
ولن أسمح لك بأن تيأسي

496
00:20:34,533 --> 00:20:36,865
هذه ستكون أعظم سنواتنا

497
00:20:38,870 --> 00:20:39,962
الآن ناوليني الهامبرغر

498
00:20:41,640 --> 00:20:43,267
أحب الهامبرغر -
هيا -

499
00:20:50,916 --> 00:20:53,942
منديل طعام بأربعة آلاف دولار

500
00:20:57,522 --> 00:20:59,649
ولكني أبدو جميلة، صح؟

501
00:20:59,791 --> 00:21:01,258
(لا تبالغي يا (ليمون

502
00:21:02,147 --> 00:21:04,523
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

503
00:21:04,930 --> 00:21:08,593
<i>عندما تستمر الحياة في مدّك بالأسماك</i>

504
00:21:08,734 --> 00:21:11,703
<i>فما عليك إلا أن تغطّيها
بالمزيد من الجبن</i>

505
00:21:11,837 --> 00:21:15,466
<i>وأعدّ البيتزا بما لديك</i>

506
00:21:15,607 --> 00:21:19,873
<i>الحياة أشبه بالبيتزا بكل ما عليها</i>

507
00:21:20,012 --> 00:21:21,741
<i>بيتزا</i>

508
00:21:21,880 --> 00:21:23,177
<i>بكل ما لديك</i>

509
00:21:23,315 --> 00:21:27,479
<i>الحياة أشبه بالبيتزا بكل ما عليها</i>

510
00:21:27,619 --> 00:21:29,450
<i>بيتزا</i>

511
00:21:29,588 --> 00:21:31,453
<i>بكل ما لديك</i>

512
00:21:31,590 --> 00:21:34,821
<i>يتزا بكل ما عليها</i>

