1
00:00:04,738 --> 00:00:05,636
هل أردت رؤيتي؟

2
00:00:05,772 --> 00:00:07,672
أجل

3
00:00:07,807 --> 00:00:09,934
هذه شريحة لحم ثمنها 54 دولار

4
00:00:10,076 --> 00:00:12,340
أهنئك، تبدو طيبة

5
00:00:12,479 --> 00:00:13,343
إنها كذلك

6
00:00:13,480 --> 00:00:15,607
ولكن بالطبع لا أستطيع تناولها
...بسبب إصابتي المؤخرة

7
00:00:15,749 --> 00:00:16,773
بنوبة قلبية

8
00:00:16,916 --> 00:00:18,042
بنوبة قلبية سرّية

9
00:00:18,184 --> 00:00:21,881
،ممنوع أي نشاط مجهد
ممنوع اللحم الأبيض، ممنوع الخمر

10
00:00:22,022 --> 00:00:24,115
ولكن ظننت أنك قد تستمتعين بها

11
00:00:24,257 --> 00:00:26,316
حسناً، شكراً

12
00:00:26,459 --> 00:00:28,120
من شأنها أن تكون شطيرة طيبة غداً

13
00:00:28,261 --> 00:00:30,161
كلا، أريد منك أن تأكليها هنا

14
00:00:30,296 --> 00:00:31,957
الآن

15
00:00:32,098 --> 00:00:37,297
تريد رؤيتي وأنا آكل هذه الشريحة أمامك؟

16
00:00:37,437 --> 00:00:39,735
هذا هو ما أريد

17
00:00:41,274 --> 00:00:42,138
حسناً

18
00:00:42,275 --> 00:00:45,210
حان الوقت لأبدأ بداية جديدة
(يا (ليمون

19
00:00:45,345 --> 00:00:50,009
وطبعاً ذلك يعني فرص جديدة

20
00:00:50,150 --> 00:00:51,777
...(هل قرأت لقاء (دون غايس

21
00:00:51,918 --> 00:00:53,943
في عدد الشهر الحالي من جريدة...
ياتينج إلوستريتد)؟)

22
00:00:54,087 --> 00:00:56,920
(كلا، إني مشتركة في (جاينت بوتس

23
00:00:57,057 --> 00:01:00,549
،يقول (غايس): "المحيط أشبه بالعمل

24
00:01:00,693 --> 00:01:02,684
،أو الهاوية الطرية على صدر حبيبتك

25
00:01:02,829 --> 00:01:04,126
،تبدو غير متناهية

26
00:01:04,264 --> 00:01:06,198
"ولكن لكل شيء نهاية

27
00:01:06,332 --> 00:01:07,822
الهاوية الطرية"؟"

28
00:01:07,967 --> 00:01:09,161
تجاهلي ذلك الجزء

29
00:01:09,302 --> 00:01:11,361
"لكل شيء نهاية"

30
00:01:11,504 --> 00:01:13,665
غايس) يرسل إشارات بشأن التقاعد)

31
00:01:13,807 --> 00:01:14,671
بشأن الخلافة

32
00:01:14,808 --> 00:01:17,504
بالتحدث عن الجنس لمجلة بحرية؟

33
00:01:17,644 --> 00:01:19,202
هذا ما فعلته (مارغريت ثاتشر) بالضبط

34
00:01:19,345 --> 00:01:22,940
منصب (غايس) هو أكثر منصب مطلوب
في العالم الحر

35
00:01:23,083 --> 00:01:24,675
أنت مرشح له، صح؟

36
00:01:24,818 --> 00:01:26,979
أفضّل اعتقاد ذلك

37
00:01:27,120 --> 00:01:29,452
ولكن عليّ القيام بشيء ما
،لأرفع من قيمتي

38
00:01:29,589 --> 00:01:32,456
لكي أصبح مميزاً بطريقة ما

39
00:01:32,592 --> 00:01:33,718
...ويلزمني القيام بذلك حتى

40
00:01:33,860 --> 00:01:36,124
أكلتِ الشريحة بأكملها؟

41
00:01:36,262 --> 00:01:38,856
خطفها كلب

42
00:01:38,998 --> 00:01:41,159
جاء من حيث لا أدري

43
00:01:43,328 --> 00:01:51,150
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

44
00:02:00,420 --> 00:02:02,081
أهلاً (جينا)، كيف حالك؟

45
00:02:02,222 --> 00:02:03,450
بخير

46
00:02:03,590 --> 00:02:04,614
هل أنت بخير؟

47
00:02:04,757 --> 00:02:06,725
(أنا بخير (جينا
ولكن أشعر بدوار بسيط وحسب

48
00:02:06,860 --> 00:02:09,556
أتبع حمية سريعة للعودة إلى وزني المعتاد
بحلول يوم الجمعة

49
00:02:09,696 --> 00:02:11,027
أية حمية من شأنها أن تفعل ذلك؟

50
00:02:11,164 --> 00:02:12,927
إنها حمية نجمات الأفلام الخلاعية اليابانيات

51
00:02:13,066 --> 00:02:14,397
لا آكل سوى الورق

52
00:02:14,534 --> 00:02:17,332
ولكن يمكنني أن آكل ما شئت
...من الورق، لذا

53
00:02:17,470 --> 00:02:18,528
مرحباً يا صاح

54
00:02:18,671 --> 00:02:20,730
أهلاً

55
00:02:20,874 --> 00:02:24,139
جينا)، هذا ليس صحّي)

56
00:02:24,277 --> 00:02:26,745
ربما أنت تقاومين هيئتك الطبيعية

57
00:02:26,880 --> 00:02:28,541
متى ازدادت أمك كل ذلك الوزن؟

58
00:02:28,681 --> 00:02:30,512
!يا إلهي

59
00:02:30,650 --> 00:02:33,448
رأيي ألا تسمحي للناس
بأن يفقدوك صوابك

60
00:02:33,586 --> 00:02:36,487
أنت على ذات قدر الجمال والموهبة
الذي كنت عليه سابقاً

61
00:02:36,623 --> 00:02:39,319
كلا، كلا، أنت بدينة

62
00:02:39,459 --> 00:02:42,986
اذهبي للقاء الطبيب (سبيشمن) الآن
وحلّي هذا الأمر

63
00:02:44,264 --> 00:02:47,062
لماذا يلقى الرجال البدينون الاحترام؟

64
00:02:47,200 --> 00:02:49,725
مثل (جايمس غاندلفيني) أو (ألبيرت) البدين؟

65
00:02:49,869 --> 00:02:51,029
هذا تمييز عنصري

66
00:02:51,171 --> 00:02:54,368
وعلى الأمريكان أن يتخلصوا
من هوس المظاهر

67
00:02:54,507 --> 00:02:55,769
بحقك

68
00:02:55,909 --> 00:02:57,467
هل عدنا إلى أول سنة في الكلية؟

69
00:02:57,610 --> 00:02:59,703
دعينا نذهب إلى الاستراحة
ونتكلم عن التفرقة العنصرية

70
00:02:59,846 --> 00:03:02,679
آسفة لاكتراثي بأن يصبح العالم
مكان أفضل

71
00:03:02,815 --> 00:03:04,077
عليك أن تأسفي
فذلك مهدرة للوقت

72
00:03:04,217 --> 00:03:06,879
ويمنعك من الاعتناء بنفسك

73
00:03:07,020 --> 00:03:10,353
معذرة، ماذا الذي عليّ أن أعتني به
في نفسي؟

74
00:03:10,490 --> 00:03:11,457
كيف تسير حياتك العاطفية؟

75
00:03:11,591 --> 00:03:14,583
أعتقد أن الحب يطرق بابك
عندما لا تبحث عنه

76
00:03:14,727 --> 00:03:16,217
هل أعدتِ رداء الزفاف الذي اشتريته؟

77
00:03:16,362 --> 00:03:19,058
سأبيعه عن طريق الإنترنت
ولكن هناك مشكلة في إتصالي

78
00:03:19,199 --> 00:03:20,530
ماذا عن الأثاث من "وزارتك الداخلية"؟

79
00:03:20,667 --> 00:03:22,601
هل فرشته بعد؟

80
00:03:25,672 --> 00:03:29,233
(لن أبحث عن أعذار يا (جاك
ولكني معتنية بنفسي

81
00:03:30,376 --> 00:03:31,900
!اللعنة

82
00:03:32,045 --> 00:03:34,138
فوّت موعد طبيب الأسنان هذا الصباح

83
00:03:34,280 --> 00:03:35,907
<i>جوش) إلى المسرح فضلاً)</i>

84
00:03:36,049 --> 00:03:37,710
<i>لبرنامج "إليانا دوغلاس" الحواري</i>

85
00:03:37,850 --> 00:03:39,078
هذا اللعين

86
00:03:39,219 --> 00:03:40,811
(بانكس)

87
00:03:40,954 --> 00:03:42,080
ماذا تفعل في المدينة؟

88
00:03:42,222 --> 00:03:44,918
هل جذبتك طبيعة الذكور ببيئتنا؟

89
00:03:45,058 --> 00:03:47,083
(مضحك جداً يا (جاك

90
00:03:47,227 --> 00:03:49,058
ما مدى شذوذ ذلك؟

91
00:03:49,195 --> 00:03:51,129
جئت هنا لزيارة خطيبتي

92
00:03:51,264 --> 00:03:52,822
ماذا؟

93
00:03:52,966 --> 00:03:53,830
...(كاثي)

94
00:03:53,967 --> 00:03:56,902
(هذا (جاك دوناغي

95
00:03:57,036 --> 00:03:58,628
بانكس)، هل فقدت صوابك؟)

96
00:03:58,771 --> 00:04:02,832
هل نسيت أن أذكر لك
أن اسمها (كاثي غايس)؟

97
00:04:02,976 --> 00:04:05,672
(كما هو اسم إبنة (دون غايس

98
00:04:07,113 --> 00:04:09,911
هل تصدّق أن (دون) ظنّ
أنها لن تتزوج أبداً؟

99
00:04:10,817 --> 00:04:13,012
لا تستطيع ذلك، فأنت شاذ

100
00:04:13,152 --> 00:04:14,710
كلا، لم أعد كذلك يا صديقي

101
00:04:14,854 --> 00:04:16,754
هل سمعت عن "الكنيسة التطبيقية"؟

102
00:04:16,889 --> 00:04:18,857
أتعني الطائفة التي أنشأها (ستان لي)؟

103
00:04:18,992 --> 00:04:20,721
...كلا، بل أعني الديانة التي أنشأها

104
00:04:20,860 --> 00:04:23,294
(الملك الفضائي بداخل (ستان لي...

105
00:04:23,429 --> 00:04:25,590
...كما ترى، إيماني الداخلي التطبيقي

106
00:04:25,732 --> 00:04:29,327
هو ما ساعدني في اكتشاف...
نفسي المستقيمة الحقيقية

107
00:04:31,037 --> 00:04:32,470
هذا يجدي نفعاً بكل تأكيد

108
00:04:32,605 --> 00:04:35,301
أستطيع الشعور بخروج الشذوذ منّي

109
00:04:35,441 --> 00:04:38,137
بعين (زولناك)، صح يا رجال؟

110
00:04:38,278 --> 00:04:40,644
ستتزوج إبنة (دون غايس)؟

111
00:04:40,780 --> 00:04:41,974
هذا صحيح

112
00:04:42,115 --> 00:04:43,844
،ولو كنت قرأت مقابلته الأخيرة

113
00:04:43,983 --> 00:04:45,473
،"(في "مقالة شواذ أعمال (هارفارد

114
00:04:45,618 --> 00:04:47,984
لعلمت أنه يفكر في التقاعد

115
00:04:48,121 --> 00:04:51,887
ولكن أظنني سأعرف المزيد عن ذلك
الليلة على العشاء

116
00:04:53,693 --> 00:04:55,957
(مع (غايس

117
00:04:56,095 --> 00:04:57,653
في مطعم

118
00:05:07,807 --> 00:05:09,206
<i>جوش) إلى المسرح فضلاً)</i>

119
00:05:09,342 --> 00:05:11,105
(اسمع يا (كين

120
00:05:11,244 --> 00:05:13,644
آنجي) و(غريز) قادمان)
لتسليم بعض أغراضي

121
00:05:13,780 --> 00:05:14,804
حسناً

122
00:05:14,947 --> 00:05:17,609
ولكن أريدها أن تعلم بأني
أقضي وقتاً طيباً بدونها

123
00:05:17,750 --> 00:05:19,240
لذا عليك أن تشتري لنا
بعض قبعات الاحتفالات

124
00:05:19,385 --> 00:05:21,046
النوع المدبب

125
00:05:21,187 --> 00:05:23,678
سيد (جوردن)، ألا يمكنك
أن تعتذر لها وحسب؟

126
00:05:23,823 --> 00:05:26,223
كلا! قيل كلاماً
لا يمكن التراجع عنه

127
00:05:26,359 --> 00:05:29,419
!كتبت كلاماً مبهماً على لوحة سيارتي

128
00:05:30,963 --> 00:05:33,090
"أرى أنك أكلت واحداً، صح؟"

129
00:05:33,232 --> 00:05:34,597
!سخيف

130
00:05:34,734 --> 00:05:36,702
آنجي) أصبحت من الماضي)

131
00:05:36,836 --> 00:05:38,861
مثل (دراكولا) والبث الإذاعي

132
00:05:39,005 --> 00:05:41,997
أعتقد أنك تسمح لكبريائك
بأن يعترض طريقك

133
00:05:42,141 --> 00:05:44,006
(أعني، إن رأيت (آنجي
...بصحبة رجل آخر

134
00:05:44,143 --> 00:05:45,007
من هو؟

135
00:05:45,144 --> 00:05:46,805
مايك) ذاك الذي يبلّط ممرنا؟)

136
00:05:48,047 --> 00:05:50,345
كلا، لا يهم

137
00:05:50,483 --> 00:05:52,849
عليها أن تجد رجلاً آخر

138
00:05:52,985 --> 00:05:54,612
لا يزعجني ذلك

139
00:05:57,390 --> 00:05:58,789
دوت كوم)، عندي فكرة)

140
00:05:58,925 --> 00:06:00,722
لست متأكداً ولكنها تستحق المحاولة

141
00:06:00,860 --> 00:06:03,124
هل كنت مصغياً إليّ؟

142
00:06:03,262 --> 00:06:06,754
،جينا)، بنظرة طبية)
،بالنسبة لطولك

143
00:06:06,899 --> 00:06:10,357
يندرج وزنك تحت ما يسمى
"بـ"المدى المقرف

144
00:06:10,503 --> 00:06:13,336
لحسن الحظ، هناك حلول

145
00:06:13,473 --> 00:06:16,931
(مثلاً عقار (كريستال ميث
أثبت فاعلية شديدة

146
00:06:18,378 --> 00:06:20,437
كم يهمك الحفاظ على أسنانك؟

147
00:06:20,580 --> 00:06:22,775
يهمني للغاية

148
00:06:22,915 --> 00:06:23,882
حسناً

149
00:06:24,016 --> 00:06:27,543
ماذا عن خياراتي الجراحية المجنونة
يا طبيب (سبيشمن)؟

150
00:06:27,687 --> 00:06:28,881
أرجوك

151
00:06:29,021 --> 00:06:32,457
الطبيب (سبيشمن) هو والدي
(ناديني (ليو

152
00:06:32,592 --> 00:06:36,289
وثمة عدداً من الخيارات الجراحية
المجنونة الرائعة

153
00:06:36,429 --> 00:06:39,990
هل سمعت عن عيادة (برادشو)؟

154
00:06:40,133 --> 00:06:43,899
طبعاً! هناك حيث تم فصل
(التوأمين (أولسين

155
00:06:44,036 --> 00:06:46,630
أرسلت عدداً من مرضاي المشاهير
إلى هناك

156
00:06:46,773 --> 00:06:49,298
أستطيع اجراء مكالمة هاتفية
وأسجّلك هناك في أسرع وقت

157
00:06:49,442 --> 00:06:52,240
(شكراً لك يا (ليو

158
00:06:52,378 --> 00:06:55,575
لا أستطيع الظهور في التلفزيون
وأنا أبدو كالتي أنجبت طفلاً

159
00:06:55,715 --> 00:07:00,015
لهذا السبب التحقت بكلية الطب

160
00:07:01,487 --> 00:07:03,011
إن (ديفين) عبقري

161
00:07:03,156 --> 00:07:05,818
عبقري؟ ألا يعيش كذبة
حتى يتقدّم في عمله؟

162
00:07:05,958 --> 00:07:07,186
كلنا لدينا أسراراً

163
00:07:07,326 --> 00:07:08,953
ديفين) يتظاهر بأنه ليس شاذ)

164
00:07:09,095 --> 00:07:10,722
وأنا أحاول كتمان إصابتي بنوبة قلبية

165
00:07:10,863 --> 00:07:12,160
،و(آلان غاركل) في قسم الشؤون القانونية

166
00:07:12,298 --> 00:07:13,629
لا أظنه بحاجة لذلك الكرسي المتحرك

167
00:07:13,766 --> 00:07:15,290
!كلا

168
00:07:24,243 --> 00:07:27,269
(سيد (بانكس

169
00:07:27,413 --> 00:07:28,380
لم أرك واقفاً

170
00:07:28,514 --> 00:07:31,312
(كنت أتبعك لقرابة الساعة يا (كينيث

171
00:07:31,451 --> 00:07:33,385
هل يعلم السيد (دوناغي) أنك هنا؟

172
00:07:33,519 --> 00:07:36,352
(لست بحاجة لإذن من (جاك
(يا (كينيث

173
00:07:36,489 --> 00:07:38,150
سأدير هذا المكان قريباً

174
00:07:38,291 --> 00:07:40,691
،وستحدث بعض التغييرات

175
00:07:40,827 --> 00:07:44,194
على الزي الرسمي بالتأكيد

176
00:07:44,330 --> 00:07:47,026
(سيد (بانكس)، السيد (دوناغي
،يأكل أمثالك

177
00:07:47,166 --> 00:07:48,360
ضمن وجبة افطار صحيّة

178
00:07:48,501 --> 00:07:51,163
وأنا واثق من أنك تعتبره ضعيفاً الآن

179
00:07:51,304 --> 00:07:53,864
ولكنه أصبح أقوى منذ نوبته القلبية

180
00:07:55,374 --> 00:07:57,205
نوبة قلبية؟ حقاً؟

181
00:07:57,343 --> 00:07:59,106
صح يا سيد (د)؟

182
00:07:59,245 --> 00:08:00,269
!كفّك

183
00:08:01,047 --> 00:08:04,016
ليس الآن؟ حسناً

184
00:08:07,286 --> 00:08:09,151
ما هذا؟
إزالة الشحوم؟

185
00:08:09,288 --> 00:08:11,188
بجانب حلاقة العظام
وتقليل نسبة العضوية

186
00:08:11,324 --> 00:08:12,188
!مقرف

187
00:08:12,325 --> 00:08:13,917
ليز)، لست تفهمين)

188
00:08:14,060 --> 00:08:16,085
الناس ينظرون إليّ
بطريقة مختلفة الآن

189
00:08:16,229 --> 00:08:19,323
،جاك)، الكتّاب)
"مدير "21 للأبد

190
00:08:19,465 --> 00:08:21,899
تلك مشكلتهم، لا مشكلتك

191
00:08:22,034 --> 00:08:23,661
هل تلك العيادة على متن قارب؟

192
00:08:23,803 --> 00:08:26,829
(اسمعا، ابتكرت شخصية لـ(جينا
"اسمها "أريد طعاماً

193
00:08:26,973 --> 00:08:31,034
"!تدخل البقالة وتردّد "أريد طعاماً

194
00:08:31,177 --> 00:08:32,405
ماذا؟ كلا

195
00:08:32,545 --> 00:08:34,240
لن نعامل (جينا) بطريقة مختلفة

196
00:08:34,380 --> 00:08:35,745
ستؤدي كل الشخصيات التي تؤديها عادة

197
00:08:35,882 --> 00:08:37,713
(مثل (هيلاري كلنتن

198
00:08:37,850 --> 00:08:39,317
"هذا مذهل، "(هيلاري) البدينة

199
00:08:39,452 --> 00:08:41,249
"!قد تكون مشابهة  لـ"أريد طعاماً

200
00:08:41,387 --> 00:08:44,015
"لن يقول أحد "أريد طعاماً
(يا (فرانك

201
00:08:44,156 --> 00:08:46,624
(سنركّز على مواهب (جينا

202
00:08:46,759 --> 00:08:47,919
هل أستطيع الغناء في المسلسل؟

203
00:08:48,060 --> 00:08:49,220
أجل، هذه فكرة رائعة

204
00:08:49,362 --> 00:08:51,057
هل أستطيع الغناء
والرقص على العجل؟

205
00:08:51,197 --> 00:08:52,858
أجل

206
00:08:52,999 --> 00:08:55,399
،أجل، لأننا سنتحدى الأمريكان

207
00:08:55,535 --> 00:08:57,594
ليغيّروا من موقفهم تجاه المظاهر

208
00:08:57,737 --> 00:09:00,069
لماذا تحوّلين كل شيء إلى قضية؟

209
00:09:00,206 --> 00:09:01,798
أليس ثمة ما تفعليه في حياتك الخاصة؟

210
00:09:01,941 --> 00:09:03,568
أقله أني لا أعيش مع أمي

211
00:09:03,709 --> 00:09:04,573
إن أمي رائعة

212
00:09:04,710 --> 00:09:06,940
إني مسيطرة على حياتي، مفهوم؟

213
00:09:07,613 --> 00:09:09,911
!اللعنة
هل سقط سنّك تواً؟

214
00:09:10,049 --> 00:09:11,607
هذا ليس جيداً، هه؟

215
00:09:12,752 --> 00:09:14,720
انظروا إلى هذا

216
00:09:14,854 --> 00:09:17,914
(مفتاحي إلى مدينة (غاري)، (إنديانا

217
00:09:18,057 --> 00:09:19,922
انظروا إلى هذا

218
00:09:20,059 --> 00:09:23,119
أسطوانتي الذهبية لأغنية حفل الحداثة

219
00:09:23,262 --> 00:09:24,957
<i>احتفال بلوغ المستذئبين</i>

220
00:09:25,097 --> 00:09:26,758
<i>مرعب، مخيف</i>

221
00:09:26,899 --> 00:09:28,594
<i>صبيان يتحولون إلى رجال</i>

222
00:09:28,734 --> 00:09:30,258
<i>رجال يتحولون إلى ذئاب</i>

223
00:09:30,403 --> 00:09:32,268
إني ذاهبة الآن

224
00:09:32,405 --> 00:09:35,169
هل تريد أن تقول أي شيء آخر
يا (ترايسي)؟

225
00:09:35,308 --> 00:09:36,240
أجل

226
00:09:36,375 --> 00:09:38,036
(اشتقت إليك يا (غريز

227
00:09:43,282 --> 00:09:45,273
(أهلاً (آنجي

228
00:09:45,418 --> 00:09:47,909
سمعت أنك عازبة الآن، هذا رائع

229
00:09:48,054 --> 00:09:49,521
ماذا؟

230
00:09:49,655 --> 00:09:53,216
،يعجبني قميصك
إني ماهر في العلاقات الجنسية

231
00:09:53,359 --> 00:09:54,951
أقوم بذلك بكل الطرق المختلفة

232
00:09:56,896 --> 00:10:00,093
لم يعد لديّ زوج الآن

233
00:10:00,232 --> 00:10:03,133
لذا يمكنك القدوم في أي وقت

234
00:10:03,269 --> 00:10:06,670
سأفعل، سآتي ليلاً

235
00:10:14,513 --> 00:10:16,572
(أحسنت يا (كينيث

236
00:10:16,716 --> 00:10:18,775
عليك رؤيتي وأنا ألعب

237
00:10:25,358 --> 00:10:27,519
...إذن يا أبي

238
00:10:27,660 --> 00:10:29,355
هل أستطيع مناداتك بـ"أبي"؟

239
00:10:29,495 --> 00:10:32,396
(ولمَ لا؟ حفيدي يناديني بـ(دون

240
00:10:32,531 --> 00:10:33,896
،عندما يفعل ذلك ثانية

241
00:10:34,033 --> 00:10:36,831
سأقود ذلك الوغد الصغير
إلى أقرب مركز تجنيد

242
00:10:36,969 --> 00:10:39,460
!حكاية رائعة يا أبي

243
00:10:39,605 --> 00:10:41,368
!(دون)! (ديفين)

244
00:10:41,507 --> 00:10:44,499
!جاك)! يا له من عالم صغير)
التحق بنا

245
00:10:44,644 --> 00:10:46,168
هل أنت متأكد؟
لا أريد التطفل

246
00:10:46,312 --> 00:10:47,472
(هذه (منال

247
00:10:47,613 --> 00:10:50,673
ما وجب أن أنطق بكلمة
عن ذهابنا إلى المطعم

248
00:10:56,789 --> 00:10:58,450
لقد أصبحت بدينة

249
00:11:01,293 --> 00:11:03,727
نقطة توازنها تغيّرت قليلاً

250
00:11:09,502 --> 00:11:12,699
!أريد طعاماً

251
00:11:20,312 --> 00:11:22,974
(هل صادف وأخبرت (غايس
عن حادثتي البسيطة؟

252
00:11:23,115 --> 00:11:26,710
(بحقك يا (جاك
لن أشي بك أبداً

253
00:11:26,852 --> 00:11:28,911
لما هوّنت عليك الأمر بهذه البساطة

254
00:11:29,055 --> 00:11:29,919
تفضّل

255
00:11:30,056 --> 00:11:32,581
لمَ لا تتناول بعضاً من لحمي؟

256
00:11:32,725 --> 00:11:34,215
لا أستطيع تناول هذا الكم من اللحم

257
00:11:34,360 --> 00:11:36,419
بعكس ما سمعت

258
00:11:36,562 --> 00:11:38,189
...جاك)، سنقيم جلسة ودية)

259
00:11:38,330 --> 00:11:39,888
في الدار يوم السبت...

260
00:11:40,032 --> 00:11:40,964
عليك القدوم

261
00:11:41,100 --> 00:11:44,126
أتشرّف بذلك يا سيدي

262
00:11:44,937 --> 00:11:45,904
أجل، عليك القدوم

263
00:11:46,038 --> 00:11:50,099
سنقضي يوماً كاملاً من الرياضة
والشراب

264
00:11:50,242 --> 00:11:52,301
لنبثّ النشاط في قلوبنا

265
00:11:52,445 --> 00:11:54,504
ربما شطيرة برغر بالجبن

266
00:11:54,647 --> 00:11:57,081
،وبها بعض الزبدة
سوف تعجبك

267
00:12:00,786 --> 00:12:03,949
سأجعل قلبك ينفجر

268
00:12:09,595 --> 00:12:11,187
!(كين)

269
00:12:11,330 --> 00:12:12,729
(استيقظت مبكراً يا سيد (جوردن

270
00:12:12,865 --> 00:12:15,425
لم أنم سوى 11 أو 12 ساعة البارحة

271
00:12:15,568 --> 00:12:17,160
،ثمة ما يشغل بالي

272
00:12:17,303 --> 00:12:18,361
وأريد أن أكلّمك عنه

273
00:12:18,504 --> 00:12:20,438
ماذا هناك يا سيدي؟

274
00:12:20,573 --> 00:12:22,734
رأيتك تغازل (آنجي) البارحة

275
00:12:22,875 --> 00:12:25,810
ورؤيتكما معاً قد فتّحت عينيّ

276
00:12:25,945 --> 00:12:27,310
مرحي لك يا سيدي

277
00:12:27,446 --> 00:12:29,880
،العبث طوال كل تلك السنوات

278
00:12:30,015 --> 00:12:31,983
لم يكن عدلاً لها

279
00:12:33,119 --> 00:12:34,381
لذا عليك أن تتحلى بالعدل

280
00:12:34,520 --> 00:12:38,251
أريدك أن تقصد منزلي وتعاشر زوجتي
(يا (كين

281
00:12:38,390 --> 00:12:39,982
!يا للهول

282
00:12:40,126 --> 00:12:42,594
(عنوان منزلي مسجّل في جهاز (جي بي اس
(تحت اسم (دا كريب

283
00:12:42,728 --> 00:12:44,423
(لأننا نقيم في شارع (دا كريب

284
00:12:44,563 --> 00:12:46,554
،(الآن، اذهب إلى (آنجي

285
00:12:47,733 --> 00:12:50,099
وتأكد من أن تمتّعها

286
00:12:52,538 --> 00:12:53,698
لقد ضحكوا

287
00:12:53,839 --> 00:12:55,534
ضحكوا عليك يا (جينا)، عليك

288
00:12:55,674 --> 00:12:57,198
أجل، بطريقة سلبية

289
00:12:57,343 --> 00:12:59,607
لا يمكن للمرأة أن تكون حقيقية
في هذا البلد

290
00:12:59,745 --> 00:13:02,714
رباه! كأن اعلانات (دوف) تلك
لم تحدث حتى

291
00:13:02,848 --> 00:13:05,840
!"مرحباً! "أريد طعاماً

292
00:13:05,985 --> 00:13:08,954
هذه المرأة كانت نحيفة كالفأر
يا سيدتي

293
00:13:09,088 --> 00:13:10,453
(لا عليك (ليز

294
00:13:10,589 --> 00:13:12,523
!"أريد طعاماً"

295
00:13:15,895 --> 00:13:16,862
يا إلهي

296
00:13:16,996 --> 00:13:18,588
!قميص خاص بي

297
00:13:18,731 --> 00:13:20,995
!انظري
!أريد طعاماً

298
00:13:21,133 --> 00:13:22,657
جميل، لطيف

299
00:13:28,040 --> 00:13:29,268
!أحسنت

300
00:13:29,408 --> 00:13:30,534
!أجل

301
00:13:30,676 --> 00:13:31,836
!(شكراً (جاك

302
00:13:31,977 --> 00:13:34,002
!لقد أربحتني ألفاً

303
00:13:34,146 --> 00:13:36,637
شكراً لك

304
00:13:38,484 --> 00:13:40,884
كيف حال قلبك يا صاح؟

305
00:13:41,020 --> 00:13:43,045
عليك أن تنسحب وحسب

306
00:13:43,189 --> 00:13:44,156
،غايس) يحب المنسحبين)

307
00:13:44,290 --> 00:13:46,383
لو أني فهمت سيرته الذاتية
بشكل صحيح

308
00:13:46,525 --> 00:13:48,015
مهلاً، لم أفهمها

309
00:13:48,160 --> 00:13:51,152
(أتدري؟ لا بأس يا (جاك

310
00:13:51,297 --> 00:13:54,095
عندما تموت
،وأنال منصب المدير التنفيذي

311
00:13:54,233 --> 00:13:55,825
يا للهول

312
00:13:58,971 --> 00:14:01,667
!(وينثروب)

313
00:14:01,807 --> 00:14:03,035
كيف حالك يا رجل؟

314
00:14:03,175 --> 00:14:04,369
لطالما كان جسدك مثالياً

315
00:14:04,510 --> 00:14:06,205
نفس وزني عندما كنت أمارس المصارعة
(في جامعة (يايل

316
00:14:06,345 --> 00:14:08,142
وينثروب) كان يمارس المصارعة)
(في (يايل

317
00:14:08,280 --> 00:14:09,577
...مع رجال آخرين أم

318
00:14:09,715 --> 00:14:11,478
بانكس) يدّعي أنه يستطيع قرصك)

319
00:14:11,617 --> 00:14:12,709
...لست

320
00:14:12,852 --> 00:14:16,185
حسناً، أنت قوي للغاية

321
00:14:16,322 --> 00:14:18,483
رباه، أنت تتمكن منّي

322
00:14:18,624 --> 00:14:21,149
ظهرك مثل برميل من الأفاعي

323
00:14:21,293 --> 00:14:22,920
!يا إلهي
أنا كالدمية في يديك

324
00:14:23,062 --> 00:14:24,893
أظنني أحبك

325
00:14:25,030 --> 00:14:26,497
نحن نمزح، هذا مجرد مزاح

326
00:14:26,632 --> 00:14:31,160
<i>هذا ليس حباً عادياً</i>

327
00:14:31,303 --> 00:14:32,668
ماذا فعلت

328
00:14:32,805 --> 00:14:34,466
مفترض أن يكون (كينيث) قد عاد

329
00:14:34,607 --> 00:14:36,598
ماذا يحدث في منزلي؟

330
00:14:38,143 --> 00:14:43,604
<i>هذا ليس حباً عادياً</i>

331
00:14:43,749 --> 00:14:47,685
<i>ليس حباً عادياً</i>

332
00:15:01,133 --> 00:15:02,065
!كلا

333
00:15:02,201 --> 00:15:03,725
!كلا

334
00:15:03,869 --> 00:15:06,497
!يجب أن أمنع ذلك

335
00:15:17,249 --> 00:15:18,443
ها هي ذي

336
00:15:18,584 --> 00:15:21,314
"أريد طعاماً"

337
00:15:21,453 --> 00:15:23,819
...هل تعلمين أنه... بنظرة علمية

338
00:15:23,956 --> 00:15:26,424
بأن الناس يريدون الطعام...
ولكن لا يحتاجون إليه؟

339
00:15:26,558 --> 00:15:29,584
إني مترددة تجاه هذا الأمر

340
00:15:29,728 --> 00:15:34,324
،لا تقلقي
الطبيب (والي) هو أفضل طبيب

341
00:15:34,466 --> 00:15:36,627
في غضون ساعات
ستعودين إلى هيئتك المعتادة

342
00:15:36,769 --> 00:15:40,136
سيكون وكأن شيئاً لم يكن

343
00:15:47,813 --> 00:15:49,610
!سأحتفظ بها

344
00:15:49,748 --> 00:15:51,238
بماذا؟

345
00:15:51,383 --> 00:15:53,749
الدهون، قررت الاحتفاظ بها

346
00:15:53,886 --> 00:15:57,583
لأن الناس يعرفونني
ووجدت نفسي في ذلك

347
00:15:57,723 --> 00:15:58,690
،إن كنت ستفعلين ذلك

348
00:15:58,824 --> 00:16:02,157
فلا بد أن يكون بسبب اثباتنا
لوجهة نظر إلى العالم

349
00:16:02,294 --> 00:16:04,592
لست أحاول اثبات أي شيء

350
00:16:04,730 --> 00:16:07,460
وكفّي عن اخبار الناس كيف يعيشون حياتهم

351
00:16:07,599 --> 00:16:09,089
الأمر لا يتعلق بذلك

352
00:16:09,234 --> 00:16:11,765
،يصعب الأخذ بنصيحة إمرأة عازبة

353
00:16:11,896 --> 00:16:14,935
تستعمل مشّايتها الآلية
كشماعة لرداء زفاف

354
00:16:15,074 --> 00:16:16,598
،هل تريدين أن أضعه في الخزانة

355
00:16:16,742 --> 00:16:17,936
وهو ملطّخ بالهامبرغر؟

356
00:16:18,077 --> 00:16:21,137
وترتدي زي سباحة من قطعة واحدة
بدلاً من الملابس التحتية

357
00:16:21,280 --> 00:16:23,043
عليّ أن أقوم بالغسيل

358
00:16:30,356 --> 00:16:32,483
!ها هو ذا

359
00:16:32,624 --> 00:16:35,218
اسمع يا (جاك)، أتريد مقانق؟

360
00:16:35,361 --> 00:16:36,555
تذكرت

361
00:16:36,695 --> 00:16:38,162
الصوديوم

362
00:16:38,297 --> 00:16:39,457
"بوم بوم"

363
00:16:39,598 --> 00:16:40,656
"بوم بوم"

364
00:16:40,799 --> 00:16:42,198
"كا بوم"

365
00:16:44,670 --> 00:16:48,470
،ليكن بمعلومك
،إن سمعت هذا الصوت في جنازتك

366
00:16:48,607 --> 00:16:49,665
فهذا صوت ضحكي

367
00:17:03,756 --> 00:17:05,519
(لا أستطيع سماعك (بانكس

368
00:17:07,659 --> 00:17:10,093
هل تقول أنك تحتاج إلى مساعدتي؟

369
00:17:12,231 --> 00:17:15,928
وإن ساعدتك، فهل ستتوقف
عن محاولة تدميري أمام (غايس)؟

370
00:17:19,571 --> 00:17:20,868
كنت تقول ذلك، صح؟

371
00:17:21,006 --> 00:17:22,633
ها نحن ذا

372
00:17:28,680 --> 00:17:29,840
!أنت مجنون

373
00:17:29,982 --> 00:17:32,542
هذه النهاية، أنا منسحب

374
00:17:32,684 --> 00:17:34,652
لا مزيد من الكرة

375
00:17:38,257 --> 00:17:39,952
جاك) هو الرابح)

376
00:17:40,092 --> 00:17:40,956
!منسحب

377
00:17:41,093 --> 00:17:43,561
!يا إلهي
تماماً كالإغريق

378
00:17:45,664 --> 00:17:48,690
!(سأقتلك أيها الخادم (كينيث

379
00:17:48,834 --> 00:17:51,735
،(آسف سيد (جوردن
لم أستطع القيام بذلك

380
00:17:51,870 --> 00:17:54,737
،هذا الغلام يأتي إلي باب منزلي
،يحاول تقبيلي

381
00:17:54,873 --> 00:17:56,602
ثم يتقيأ ويبدأ البكاء

382
00:17:56,742 --> 00:18:00,200
لم يسمح لي جسدي بانتهاك
الرباط المقدس للزواج

383
00:18:00,345 --> 00:18:02,973
(تلك كانت بادرة يا (آنجي

384
00:18:03,115 --> 00:18:04,639
!إني أعتذر

385
00:18:04,783 --> 00:18:07,081
(ضقت ذرعاً بك يا (ترايسي جوردن

386
00:18:07,219 --> 00:18:08,083
...ولكن يا عزيزتي

387
00:18:09,221 --> 00:18:12,054
لا مزيد من المجوهرات
المكتوب بها اسمي بطريقة خائطة

388
00:18:12,191 --> 00:18:15,683
لا مزيد من التلميحات السماوية
الجنسية الواضحة

389
00:18:15,828 --> 00:18:18,820
ولا مزيد من الرجال البيض
!الذين يتقيئون في ردهتي

390
00:18:18,964 --> 00:18:20,591
ماذا تريدين؟

391
00:18:21,900 --> 00:18:24,994
إني مستعد لتجربة أي شيء

392
00:18:25,137 --> 00:18:27,901
حسناً، إليك ما أريد

393
00:18:28,040 --> 00:18:30,941
من الآن فصاعداً
سأكون بالنسبة لك كالبياض إلى الأرز

394
00:18:31,076 --> 00:18:35,137
لا تغيب عن بصري للحظة واحدة، أبداً

395
00:18:35,280 --> 00:18:37,578
حسناً

396
00:18:38,884 --> 00:18:40,078
لو هذا ما يتطلبه الأمر

397
00:18:40,219 --> 00:18:42,380
لو هذا ما يتطلبه الأمر

398
00:18:44,089 --> 00:18:46,683
!هذا الجبن المشوي عليه مايونيز

399
00:18:46,825 --> 00:18:47,792
ماذا؟

400
00:19:09,181 --> 00:19:11,012
هل الأمر يستحق كل ذلك؟

401
00:19:11,150 --> 00:19:13,015
أتساءل

402
00:19:13,152 --> 00:19:15,245
كدت أترك رجلاً يموت أمامي اليوم
(يا (كاتلين

403
00:19:15,387 --> 00:19:16,251
ومقابل ماذا؟

404
00:19:16,388 --> 00:19:18,515
مكتب أوسع؟ مال أكثر؟

405
00:19:20,359 --> 00:19:22,554
(جاك)

406
00:19:22,694 --> 00:19:26,630
كيف حال قلبك؟

407
00:19:26,765 --> 00:19:28,892
(أخبرني (ديفين

408
00:19:29,034 --> 00:19:31,229
قال إنك مريض

409
00:19:31,370 --> 00:19:33,838
لم لا ننسى (ديفين) لوهلة؟

410
00:19:33,972 --> 00:19:36,167
هل أنت قلق على قلبي يا سيدي؟

411
00:19:36,308 --> 00:19:39,300
كلا، البتة، ليس بعد اليوم

412
00:19:39,444 --> 00:19:41,605
كنت تلهو مع الرجال برغم حالتك

413
00:19:41,747 --> 00:19:43,510
ونتكلم عن القلب

414
00:19:45,684 --> 00:19:48,676
(اعتنِ بنفسك يا (جاك

415
00:19:48,820 --> 00:19:51,550
كدت أموت مرتين

416
00:19:51,690 --> 00:19:53,351
الموت ليس ممتعاً

417
00:19:53,492 --> 00:19:56,086
ولكني لن أبقى إلى الأبد

418
00:19:56,228 --> 00:20:00,324
في مرحلة ما، أريد قضاء
المزيد من الوقت مع أحفادي

419
00:20:00,465 --> 00:20:03,559
أبحر بقاربي إلى الجزر

420
00:20:03,702 --> 00:20:07,399
يجب أن أتعرّف على عائلتي السرية
(في (كندا

421
00:20:08,740 --> 00:20:11,140
ولكن لتعلم أنك ضمن قائمتي

422
00:20:12,711 --> 00:20:16,169
جاك)، ربما تدير تلك الشركة)
في يوم ما

423
00:20:16,315 --> 00:20:18,249
شكراً يا سيدي

424
00:20:27,259 --> 00:20:30,592
أتمانعين أن أشاهدك
وأنت تأكلين هذا؟

425
00:20:30,729 --> 00:20:33,095
حسناً

426
00:20:36,113 --> 00:20:39,217
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

427
00:20:40,205 --> 00:20:42,070
<i>احتفال بلوغ المستذئبين</i>

428
00:20:42,207 --> 00:20:43,572
<i>مرعب، مخيف</i>

429
00:20:43,709 --> 00:20:45,404
<i>صبيان يتحولون إلى رجال</i>

430
00:20:45,544 --> 00:20:47,444
<i>رجال يتحولون إلى ذئاب</i>

431
00:20:54,219 --> 00:20:56,244
<i>احتفال بلوغ المستذئبين</i>

432
00:20:56,388 --> 00:20:58,413
<i>مرعب، مخيف</i>

433
00:21:02,060 --> 00:21:04,051
<i>صبيان يتحولون إلى رجال</i>

434
00:21:04,196 --> 00:21:06,562
<i>رجال يتحولون إلى ذئاب</i>

