1
00:00:02,836 --> 00:00:06,670
ذات يوم يا سيدي
ستمتلك هذه المدينة بأكملها

2
00:00:07,273 --> 00:00:09,241
مرحباً، هل لي بكلمة معك؟

3
00:00:10,043 --> 00:00:11,533
دائماً ما تفسدين كل شيء

4
00:00:14,347 --> 00:00:16,474
يجب أن أعتذر نيابة عنه

5
00:00:16,616 --> 00:00:17,583
،أصبح متوتراً بعض الشيء

6
00:00:17,717 --> 00:00:19,844
منذ أن علمنا بأني مرشح
لمنصب المدير التنفيذي

7
00:00:19,986 --> 00:00:21,317
أجل، هذا سبب قدومي

8
00:00:21,454 --> 00:00:23,445
،اتصل بي محام ما اليوم

9
00:00:23,590 --> 00:00:25,820
،وأخذ يسألني عن طبيعتك كمدير

10
00:00:25,959 --> 00:00:26,983
،ومدة معرفتي بك

11
00:00:27,127 --> 00:00:29,925
وأي الحيوانات أقرب إلى شخصيتك

12
00:00:30,063 --> 00:00:31,257
وبماذا أجبت؟

13
00:00:31,398 --> 00:00:34,196
نسر ذو رأس دبّ

14
00:00:34,334 --> 00:00:36,996
شكراً، احترامك لي
(يعني لي الشيء الكثير يا (ليمون

15
00:00:37,137 --> 00:00:39,105
لا أصدّق أن ذلك بدأ فعلاً

16
00:00:39,239 --> 00:00:40,103
ماذا بدأ؟

17
00:00:40,240 --> 00:00:41,707
مجلس الادارة يتحرى عني

18
00:00:41,841 --> 00:00:44,241
ينقّبون عن أي جماجم في خزانتي

19
00:00:44,377 --> 00:00:46,140
إنهم يفعلون ذلك مع كل المرشحين للرئاسة

20
00:00:46,279 --> 00:00:47,974
أتظن أنهم سيجدون أي شيء؟

21
00:00:48,114 --> 00:00:49,638
أجل

22
00:00:50,984 --> 00:00:52,645
(اقترفت بعض الأمور يا (ليمون

23
00:00:52,786 --> 00:00:55,084
،لهذا قمت بتعيين تحرّي خاص

24
00:00:55,221 --> 00:00:57,018
ليبحث في ماضيّ

25
00:00:57,157 --> 00:00:59,557
سيكتشف العيوب قبل مجلس الإدارة

26
00:00:59,692 --> 00:01:01,159
وبذلك سأتمكن من التفوّق عليهم

27
00:01:01,294 --> 00:01:04,752
مهلاً، عيّنت شخصاً
ليتحرى عنك؟

28
00:01:04,898 --> 00:01:05,796
هذا غريب

29
00:01:05,932 --> 00:01:06,921
،أنت تفعلين المثل

30
00:01:07,067 --> 00:01:08,728
مع طبيبك كل أسبوع، صح؟

31
00:01:08,868 --> 00:01:11,769
قطعت شوطاً رائعاً مع طبيبي
هذا الأسبوع

32
00:01:11,905 --> 00:01:13,236
...كنت أتكلم عن -
!الهاتف يرنّ -

33
00:01:13,373 --> 00:01:14,670
...الحلم الذي يراودني طيلة الوقت...

34
00:01:14,808 --> 00:01:16,366
مرحباً

35
00:01:16,509 --> 00:01:17,874
معذرة، يجب أن أتلقّى هذه

36
00:01:18,011 --> 00:01:19,000
نعم

37
00:01:19,145 --> 00:01:21,136
إنها موجودة -
مكالمة زائفة -

38
00:01:21,281 --> 00:01:22,646
سوف تنزل إليك حالاً

39
00:01:22,782 --> 00:01:24,215
ماذا يحدث أيضاً؟

40
00:01:26,385 --> 00:01:33,706
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

41
00:01:47,307 --> 00:01:49,775
ماذا يجري هنا؟
لم تتأخر على العمل

42
00:01:49,909 --> 00:01:52,776
المرأة التي في غرفة ملابسك
هي زوجتك

43
00:01:52,912 --> 00:01:53,742
(عذراً (آنجي

44
00:01:53,880 --> 00:01:55,871
صفحت عن (ترايسي) مقابل شرطين

45
00:01:56,015 --> 00:01:57,312
الأول... هو هذا

46
00:01:57,450 --> 00:01:59,611
!هذا بالغ الروعة

47
00:01:59,752 --> 00:02:01,242
(هذا يخص (بروك أستور

48
00:02:01,387 --> 00:02:02,115
إنه جميل للغاية

49
00:02:02,255 --> 00:02:04,689
...أما الشرط الثاني
فهو أن ألازمه طوال الوقت

50
00:02:04,824 --> 00:02:09,022
،وما عليه سوى العمل، الأكل
مطارحتي الغرام، والنوم

51
00:02:09,162 --> 00:02:10,424
أليس كذلك يا حبيبي؟

52
00:02:10,563 --> 00:02:11,587
!إني طوع اشارتك

53
00:02:11,731 --> 00:02:13,892
أيقظتني (آنجي) في السابعة والنصف
صباح اليوم

54
00:02:14,033 --> 00:02:16,729
هل كنت تعلمين أنهم يقدمون
،الطعام والتلفاز في الصباح

55
00:02:16,870 --> 00:02:17,768
وتقريباً كل شيء؟

56
00:02:17,904 --> 00:02:19,428
هذا أمر رائع -
كنت أعلم ذلك -

57
00:02:19,572 --> 00:02:20,470
أجل

58
00:02:20,607 --> 00:02:23,735
،ليز)، أحتاج إلى مساعدتك)
لا أستطيع القيام بذلك لوحدي

59
00:02:23,877 --> 00:02:25,708
ترايسي) أشبه بطفل هائج)

60
00:02:25,845 --> 00:02:27,904
يحتاج إلى متابعة أبوية دائمة

61
00:02:28,047 --> 00:02:29,480
هل تقبلين بمساعدتي في غيابي؟

62
00:02:29,616 --> 00:02:31,607
لو كان من شأنها أن تبقيه كذلك
فأنا موافقة

63
00:02:31,751 --> 00:02:33,742
هل ستتمكنين من القيام بذلك
دون الوقوع في غرامه؟

64
00:02:33,887 --> 00:02:35,081
أجل أيضاً

65
00:02:35,221 --> 00:02:36,813
أعتقد أن هذا سيكون أمر رائع
(يا (آنجي

66
00:02:36,956 --> 00:02:39,254
أعتقد أننا سنشكل فريقاً رائعاً

67
00:02:39,392 --> 00:02:41,257
هل تبحثين عن صديقة سوداء مرحة؟

68
00:02:41,394 --> 00:02:43,419
--كلا، لم أقصد -
لك ذلك يا صديقتي -

69
00:02:43,563 --> 00:02:44,621
!امضي

70
00:02:47,567 --> 00:02:49,899
،(آنسة (ماروني
تفضّلي بريد المعجبين اليوم

71
00:02:50,036 --> 00:02:51,333
هل هناك بريد من السجن؟

72
00:02:51,471 --> 00:02:52,460
هل هناك؟

73
00:02:52,605 --> 00:02:53,799
!فيدرالي

74
00:02:54,807 --> 00:02:55,671
!يا إلهي

75
00:02:55,808 --> 00:02:56,900
،ازدياد وزني

76
00:02:57,043 --> 00:02:58,943
هو أفضل شيء حدث لي
على الاطلاق

77
00:02:59,078 --> 00:03:00,477
الناس يحبونني الآن

78
00:03:00,613 --> 00:03:03,309
ها هي نجمتي

79
00:03:03,449 --> 00:03:05,349
مجرد التفكير بأني أردت التخلّص
من هذا الوزن

80
00:03:05,485 --> 00:03:06,509
ذلك يبدو جنوناً الآن

81
00:03:06,653 --> 00:03:07,915
أعلم

82
00:03:08,054 --> 00:03:10,352
بالمناسبة، شاهدت اعلانك
لـ(انورميه)، وإنه مدهش

83
00:03:10,490 --> 00:03:11,650
ما هو (انورميه)؟

84
00:03:11,791 --> 00:03:14,055
إنه العطر الأول
للنساء زائدات الحجم

85
00:03:20,800 --> 00:03:22,563
(انورميه)

86
00:03:22,702 --> 00:03:24,761
دعيه يشتهي الدهون

87
00:03:24,904 --> 00:03:27,464
متوفر حصرياً في الصيدليات المحلية

88
00:03:27,607 --> 00:03:29,074
لا تستعمليه وقت الحيض

89
00:03:29,209 --> 00:03:31,302
ألا يستطيع النساء زائدات الوزن
أن يضعن عطراً عادياً؟

90
00:03:31,444 --> 00:03:33,810
جينا)، مسيرتك بدأت الانطلاق الآن)

91
00:03:33,947 --> 00:03:36,381
وبطريقة شخصية
أحبك أكثر وأنت بدينة

92
00:03:36,516 --> 00:03:38,347
شكراً

93
00:03:38,484 --> 00:03:39,849
!الخير يعمّ عليّ

94
00:03:39,986 --> 00:03:42,011
حسناً، دعونا نصوّر الدعايا

95
00:03:42,155 --> 00:03:44,715
هل لنا ببعض الزينة لـ(ترايسي) فضلاً؟

96
00:03:44,857 --> 00:03:46,825
أهلاً عزيزي، كيف حالك؟

97
00:03:46,960 --> 00:03:47,892
أهلاً

98
00:03:48,027 --> 00:03:49,858
!بئس الأمر

99
00:03:49,996 --> 00:03:52,157
بالواقع يبدو جيداً، شكراً

100
00:03:59,272 --> 00:04:00,500
أنت (ليني ووزنياك)؟

101
00:04:00,640 --> 00:04:01,698
شكراً على اللقاء هنا

102
00:04:01,841 --> 00:04:03,240
أجل، فهمت

103
00:04:03,376 --> 00:04:04,274
الحيطة

104
00:04:04,410 --> 00:04:07,243
لم أشأ خوض هذا الحديث
في مكتبي بأي حال

105
00:04:07,380 --> 00:04:08,438
أجل

106
00:04:08,581 --> 00:04:10,947
كما أن صالة التدريبات هنا

107
00:04:11,818 --> 00:04:15,185
إذن... كيف سيتم التعامل بيننا؟

108
00:04:15,321 --> 00:04:16,913
بطريقة بسيطة للغاية

109
00:04:17,056 --> 00:04:19,456
سأمر على حياتك
بمشط رفيع السنون

110
00:04:19,592 --> 00:04:22,425
كلما أضفت إلى معلوماتي
كلما كان الأمر أسهل

111
00:04:22,562 --> 00:04:24,052
والآن، هل سبق وتم اعتقالك؟

112
00:04:24,197 --> 00:04:26,392
أجل

113
00:04:26,532 --> 00:04:28,625
المؤتمر القومي الديمقراطي عام 1976

114
00:04:28,768 --> 00:04:30,963
ولكن لا مشكلة
تعرّضت لضرب مبرح وحسب

115
00:04:32,672 --> 00:04:34,333
وماذا عن عائلتك؟
هل من جماجم؟

116
00:04:34,474 --> 00:04:37,670
أخي كان يبيع رشاشات مياه معيوبة
إلى المدارس الإبتدائية

117
00:04:37,810 --> 00:04:39,778
قريبي (تيم) يجري مراهنات غير شرعية
على مباريات كرة السلّة

118
00:04:39,912 --> 00:04:42,346
أمي عنصرية إلى أقصى حد

119
00:04:42,482 --> 00:04:44,882
ولكن فيما عدا ذلك، فثمالة عائلتي
تمنعهم من القيام بأي شيء

120
00:04:45,018 --> 00:04:47,418
إلا إذا كان التعرّض للطرد
من مطعم (شيلي) هو جريمة

121
00:04:47,553 --> 00:04:50,420
هل من ممارسات جنسية غريبة
تستدعي معرفتي؟

122
00:04:50,556 --> 00:04:51,682
مهلاً، لا تخبرني

123
00:04:51,824 --> 00:04:53,689
أفضّل اكتشاف ذلك بنفسي

124
00:04:53,826 --> 00:04:55,589
فأنا مراقب

125
00:04:55,728 --> 00:04:58,663
حسناً، سأبدأ القيام بدوري
في العملية

126
00:04:58,798 --> 00:05:00,595
هل من شيء آخر تود اخباري
به الآن؟

127
00:05:00,733 --> 00:05:01,825
كلا

128
00:05:01,968 --> 00:05:03,595
هذا كل شيء تقريباً

129
00:05:05,405 --> 00:05:06,963
هذا ما يقوله الجميع
(يا سيد (دوناغي

130
00:05:09,676 --> 00:05:11,234
سأكون على اتصال

131
00:05:11,377 --> 00:05:13,242
بقى أمر أخير

132
00:05:13,379 --> 00:05:16,610
إن دعوت صديقاً للتسجيل في صالة التدريبات
...حصلت على قبعة مجانية، لذا

133
00:05:18,084 --> 00:05:19,813
فكّر في ذلك

134
00:05:28,928 --> 00:05:29,986
إن وزني ينقص

135
00:05:30,129 --> 00:05:32,097
ماذا؟ -
انظري إلى حزامي -

136
00:05:32,231 --> 00:05:34,597
هذا الشق اضطررت لشقّه
الأسبوع الماضي

137
00:05:34,734 --> 00:05:36,531
هذا هو الشقّ الذي أستعمله الآن

138
00:05:36,669 --> 00:05:38,569
عدت إلى مرحلة استعمال
الشقوق العادية

139
00:05:38,705 --> 00:05:40,036
جينا)، اهدئي)

140
00:05:40,173 --> 00:05:43,165
،كلا، لن أهدأ
لا يمكن أن يحدث هذا

141
00:05:43,309 --> 00:05:44,833
كل شيء يعتمد على بدانتي

142
00:05:44,977 --> 00:05:47,969
انورميه)، عرض القيام بدور)
،(الآنسة (باك مان

143
00:05:48,114 --> 00:05:49,581
!(في فيلم الحركة (أتاري

144
00:05:49,716 --> 00:05:50,307
ماذا؟

145
00:05:50,450 --> 00:05:53,476
وأسوأ ما بالأمر
أن (جاك) لن يحبني ثانية

146
00:05:53,619 --> 00:05:56,452
لدينا نذر سرّي الآن
،حيث نصفع كفينا معاً

147
00:05:56,589 --> 00:05:57,920
كلما مرّ أحدنا على الآخر

148
00:05:58,057 --> 00:05:58,955
ضرب الكفّ

149
00:05:59,092 --> 00:06:01,652
كان شيئاً مميزاً بيننا

150
00:06:03,863 --> 00:06:04,761
(مرحباً يا (ليز ليمون

151
00:06:04,897 --> 00:06:06,057
،كنت  أقرأ الجريدة

152
00:06:06,199 --> 00:06:08,633
لتكوين بعض الأفكار
عن موضوعات ممكنة

153
00:06:08,768 --> 00:06:11,100
"لذا، هل يمكننا تنفيذ "قسم الأعمال
هذا الأسبوع؟

154
00:06:11,237 --> 00:06:13,535
ترايسي)، يسعدني أنك تحاول المساعدة)

155
00:06:13,673 --> 00:06:14,662
!كل شيء على أكمل وجه

156
00:06:14,807 --> 00:06:16,104
(بفضل (آنجي

157
00:06:16,242 --> 00:06:18,301
سؤال، أين زوجتي الجميلة؟

158
00:06:18,444 --> 00:06:20,105
كان عليها الخروج
عندها موعد مع مصفف الشعر

159
00:06:20,246 --> 00:06:22,305
سأذهب إلى نادي تعرّي الآن

160
00:06:22,448 --> 00:06:24,609
،ماذا؟ كلا
لا أستطيع السماح لك بذلك

161
00:06:24,751 --> 00:06:27,515
آسف يا (ليز)، هذا هو أنا

162
00:06:27,653 --> 00:06:29,780
لا يمكنك أن تسألي طائراً ألا يحلّق

163
00:06:29,922 --> 00:06:32,447
لا يمكنك أن تسألي سمكة ألا تسبح

164
00:06:32,592 --> 00:06:33,559
...لا يمكنك أن تسألي نمراً

165
00:06:33,693 --> 00:06:36,184
ألا يعود إلى صاحبه الصيني...
في منتصف الليل

166
00:06:38,164 --> 00:06:39,791
آنجي) ستقتلنا)

167
00:06:39,932 --> 00:06:42,662
يؤسفني أن أضعك في هذا الموقف
(يا (ليز ليمون

168
00:06:42,802 --> 00:06:43,666
يؤسفني حقاً

169
00:06:43,803 --> 00:06:45,828
والطريقة الوحيدة التي من شأنها
،أن تحسّن من شعوري

170
00:06:45,972 --> 00:06:49,100
هي أن تداعبني راقصة روسية بنهديها

171
00:06:50,042 --> 00:06:51,771
إني ذاهب

172
00:06:55,148 --> 00:06:56,740
هل من شيء علينا مناقشته؟

173
00:06:56,883 --> 00:06:59,010
كلا يا (جاك)، كل شيء كما يرام

174
00:06:59,152 --> 00:07:00,483
،اسمعي

175
00:07:00,620 --> 00:07:03,154
علمت أنك ما عدت تواجهين
مشاكل في التغذية

176
00:07:03,289 --> 00:07:05,223
تلك سخافة -
حقاً؟ -

177
00:07:05,358 --> 00:07:07,553
،لا تتنفسين بصعوبة
بشرتك صافية

178
00:07:07,693 --> 00:07:09,684
حتى أني أراك جذّابة
إلى حد ما

179
00:07:09,829 --> 00:07:12,093
(لا تقل ذلك يا (جاك

180
00:07:12,231 --> 00:07:15,166
بحقك، "أريد طعاماً"، صحيح؟

181
00:07:15,301 --> 00:07:17,030
هل تريدين طعاماً يا (جينا)؟

182
00:07:17,170 --> 00:07:18,034
هل تريدين؟

183
00:07:18,171 --> 00:07:20,036
ما عدت واثقة

184
00:07:20,173 --> 00:07:22,198
فقدت شهيتي

185
00:07:22,341 --> 00:07:24,036
(لا عليك، (كينيث

186
00:07:24,177 --> 00:07:26,737
كينيث) سيظل في خدمتك على مدار اليوم)
للحفاظ على بدانتك

187
00:07:26,879 --> 00:07:28,039
إن ظلت (جينا) بدينة، ظلت مرحة

188
00:07:28,181 --> 00:07:29,011
أليس كذلك (كينيث)؟

189
00:07:29,148 --> 00:07:30,979
سيكون الأمر مشابهاً
لمزرعة الخنازير القديمة

190
00:07:31,117 --> 00:07:32,812
،سأسمّنك وأحبك

191
00:07:32,952 --> 00:07:34,920
وبعد ذلك يذبحك أعمامي

192
00:07:39,258 --> 00:07:40,748
ماذا تحمل لي يا (لين)؟

193
00:07:40,893 --> 00:07:42,724
،(حسناً سيد (دوناغي
سيرتك ناصعة البياض

194
00:07:42,862 --> 00:07:46,025
واتضح أن حياتك الجنسية
على أكمل وجه

195
00:07:46,165 --> 00:07:47,063
شكراً

196
00:07:47,200 --> 00:07:48,394
...ولكن هناك عائقين

197
00:07:48,534 --> 00:07:50,661
يمكنهما أن يعرقلا الترقية...

198
00:07:50,803 --> 00:07:52,395
...مثلاً عليك أن تلغي عضويتك

199
00:07:52,538 --> 00:07:54,267
بنادي (وودفايل) للبيض فقط...

200
00:07:54,407 --> 00:07:56,136
ذلك ليس نادياً للبيض فقط

201
00:07:56,275 --> 00:07:57,765
ماذا عن (جوني كارلوس)؟
إنه عرقي

202
00:07:57,910 --> 00:07:59,901
،(إنه ملك (إسبانيا) يا (جاك
لا أعتقد أن ذلك يحتسب

203
00:08:00,046 --> 00:08:02,241
حسناً، سأنسحب

204
00:08:02,381 --> 00:08:05,043
حسناً، كما أن لديك موظف
غير مسجّل

205
00:08:05,184 --> 00:08:07,652
مانويلو)؟)
(كلا، أحتاج إلى (مانويلو

206
00:08:07,787 --> 00:08:09,948
لا أستطيع أن أدفع أجراً زهيداً كهذا
إلى ناطق بالإنكليزية

207
00:08:10,089 --> 00:08:12,114
سيموت جوعاً

208
00:08:12,258 --> 00:08:13,725
حسناً، سأفصله

209
00:08:13,860 --> 00:08:15,225
هذا كل شيء

210
00:08:15,361 --> 00:08:17,261
إلا إذا تظن أني نسيت شيئاً

211
00:08:17,396 --> 00:08:19,591
كلا، أعتقد أنك شملت كل شيء

212
00:08:19,732 --> 00:08:21,666
سرّني التعامل معك

213
00:08:23,703 --> 00:08:25,102
،(بالمناسبة يا (جاك

214
00:08:26,272 --> 00:08:27,569
سؤال أخير

215
00:08:27,707 --> 00:08:31,503
،ليس عندك مجموعة هائلة من حاويات البسكويت
صحيح؟

216
00:08:36,849 --> 00:08:38,111
كيف علمت ذلك؟

217
00:08:40,052 --> 00:08:42,111
أكبر مجمّع هذا العام

218
00:08:42,255 --> 00:08:45,452
(تهانينا يا (فيكتور نايتنغايل

219
00:08:45,591 --> 00:08:48,151
،شكراً لكم، نعم
(أنا (فيكتور نايتنغايل

220
00:08:49,395 --> 00:08:51,124
هذا أمر كريه

221
00:08:51,264 --> 00:08:53,858
المدراء التنفيذيون لا يجمّعون
آلاف حاويات البسكويت

222
00:08:54,000 --> 00:08:55,558
الرجال الصغار ذوي ورود العنق
هم من يجمّعونها

223
00:08:55,701 --> 00:08:57,760
هل تفهمني؟ -
ماذا؟ -

224
00:08:57,904 --> 00:08:59,030
أتقول أن تلك دلالة على الشذوذ؟

225
00:08:59,171 --> 00:09:01,139
يا ليتها دلالة على الشذوذ

226
00:09:01,274 --> 00:09:02,798
،بل أسوأ من ذلك
عليك أن تتخلّص منها

227
00:09:02,942 --> 00:09:04,341
كلا، لن أفعل ذلك

228
00:09:04,477 --> 00:09:06,536
لقد ضحيت بما يكفي
من أجل هذه الشركة

229
00:09:06,679 --> 00:09:08,044
لن يسلبوا منّي ذلك

230
00:09:11,984 --> 00:09:14,043
،هذا (رودولف جولياني) في عام 1987

231
00:09:14,186 --> 00:09:16,916
مع مجموعة الدمى الخشبية الأثرية خاصته

232
00:09:17,056 --> 00:09:18,546
هذه زائفة

233
00:09:18,691 --> 00:09:20,522
جولياني) لا يجمّع الدمى)

234
00:09:20,660 --> 00:09:21,957
أجل، أنت محق

235
00:09:22,094 --> 00:09:23,425
،لأنه أحرقها

236
00:09:23,563 --> 00:09:25,690
في عام 1989
عندما ترشّح لمنصب العمدة

237
00:09:25,831 --> 00:09:27,458
يبدو شديد السعادة

238
00:09:27,600 --> 00:09:29,693
جاك)، القرار لك)

239
00:09:32,338 --> 00:09:35,704
يمكنك إما أن تكون رئيساً
،(لأكبر شركة في (أمريكا

240
00:09:35,841 --> 00:09:40,369
أو تُدفن في وردة عنق
مع مجموعة من حاويات البسكويت

241
00:09:46,752 --> 00:09:48,413
ليز ليمون)، أين (ترايسي)؟)

242
00:09:48,554 --> 00:09:50,613
لقد... ذهب إلى العيادة البيطرية

243
00:09:50,756 --> 00:09:52,018
أفعاه أصابها المرض

244
00:09:52,158 --> 00:09:53,386
حسناً

245
00:09:53,526 --> 00:09:54,322
أهلاً بالجميع

246
00:09:54,460 --> 00:09:56,894
(عدت من القيام بما قالت (ليز ليمون

247
00:09:57,029 --> 00:10:00,021
وماذا كان ذلك بالتحديد؟

248
00:10:00,166 --> 00:10:01,724
(أفعاي، (رامزي

249
00:10:01,867 --> 00:10:04,461
أصابتها المرض
فأخذتها إلى العيادة البيطرية

250
00:10:05,571 --> 00:10:07,436
،ثم حُشر ابهامي في مؤخرتي

251
00:10:07,573 --> 00:10:09,268
فأومأت برأسي حتى خرج

252
00:10:11,410 --> 00:10:12,468
اقترب منّي

253
00:10:14,947 --> 00:10:17,074
(أنت تفوح برائحة (انورميه
وملمّع النحاس

254
00:10:17,216 --> 00:10:18,342
كنت في نادي تعرّي

255
00:10:18,484 --> 00:10:20,918
هذا خطأ (ليز ليمون) كلياً
لقد وضعت الخطة بأكملها

256
00:10:21,053 --> 00:10:22,281
!بالله عليك يا رجل

257
00:10:22,421 --> 00:10:25,584
،(ترايسي جوردان)
استعد لعالم من الآلام

258
00:10:25,725 --> 00:10:27,090
ولكن أنت عقابك أسوأ

259
00:10:27,226 --> 00:10:28,625
لقد وثقت بك

260
00:10:28,761 --> 00:10:29,887
تضعين النظارات

261
00:10:30,029 --> 00:10:32,691
مدخلك إلى (ترايسي) قد انقطع

262
00:10:32,832 --> 00:10:35,426
،لا يمكنك أن تمنعيني عنه
هذا مسلسلي

263
00:10:35,568 --> 00:10:36,466
ليس بعد الآن

264
00:10:36,602 --> 00:10:38,536
كل شيء يمر عليّ أولاً الآن

265
00:10:38,671 --> 00:10:40,571
(وداعاً إلى الأبد (ليز ليمون

266
00:10:40,706 --> 00:10:43,038
!شكراً على كونك مساعدتي

267
00:10:45,144 --> 00:10:48,511
(العادة أن أخبر (ترايسي
بأفكارنا للحلقات

268
00:10:50,549 --> 00:10:52,312
حسناً

269
00:10:52,451 --> 00:10:55,318
في المشهد الافتتاحي لهذا الأسبوع
...ترايسي) يكون لص بنوك)

270
00:10:55,454 --> 00:10:56,318
كلا

271
00:10:56,455 --> 00:10:58,923
لا أريد ترسيخ أي سمعة سيئة
عن السود

272
00:10:59,058 --> 00:10:59,922
التالي

273
00:11:00,059 --> 00:11:03,085
،حسناً، في هذه الحلقة

274
00:11:03,229 --> 00:11:08,496
ترايسي) يقوم بدور سيد)
،يرتدي الملابس الزاهية

275
00:11:08,634 --> 00:11:10,795
ويقيم في أعلى المدينة

276
00:11:10,936 --> 00:11:12,767
إنه قواد -
بل رجل أعمال -

277
00:11:12,905 --> 00:11:13,997
ما اسم الشخصية؟

278
00:11:14,140 --> 00:11:15,835
(سليكباك لامار)

279
00:11:17,610 --> 00:11:19,043
هو يقوم بدور (باراك أوباما) أيضاً

280
00:11:19,178 --> 00:11:21,271
(كلا، نحن نؤيد (كيوسينيتش

281
00:11:21,414 --> 00:11:22,574
(اسمعي يا (آنجي

282
00:11:22,715 --> 00:11:25,309
آسفة أني كذبت
ولكن عليك أن تمنحيني فرصة أخرى

283
00:11:25,451 --> 00:11:26,509
معذرة

284
00:11:27,353 --> 00:11:29,753
هل حاولت تواً السيطرة على جسدي
بيدك البيضاء؟

285
00:11:31,023 --> 00:11:33,355
(لا تجبريني على الاتصال بالقسّ (شاربتن

286
00:11:33,492 --> 00:11:34,516
لا أستطيع التعامل معك

287
00:11:34,660 --> 00:11:38,027
(أريد كتّاباً جدد لـ(ترايسي
وإلا ما قام بالمسلسل

288
00:11:38,164 --> 00:11:41,156
،(غريز)، (دوت كوم)
ابدآ تأليف الأفكار

289
00:11:43,502 --> 00:11:47,165
نفتتح بجندي وحيد يجوب الصحراء

290
00:11:47,306 --> 00:11:49,171
العام... 1861

291
00:11:49,308 --> 00:11:50,502
المكان؟

292
00:11:50,643 --> 00:11:51,871
(كوكب (المريخ

293
00:11:53,546 --> 00:11:55,537
هذا الطعام سيجعلك بدينة للغاية
(آنسة (ماروني

294
00:11:55,681 --> 00:11:58,616
لقد جعل قلب أبي يمتلئ
ثم ينفجر

295
00:11:58,751 --> 00:12:01,686
(وهذا ما دفع صديق أمي (رون
للانتقال للعيش معنا

296
00:12:06,292 --> 00:12:08,624
وتستعد الطائرة للهبوط

297
00:12:10,196 --> 00:12:11,424
ثمة اضطراب

298
00:12:13,032 --> 00:12:14,897
والآن يحتاج رجل هندي
،إلى قضاء حاجته

299
00:12:15,034 --> 00:12:16,160
وأطلق عليه الضابط النار

300
00:12:17,369 --> 00:12:19,860
كلا، لا أستطيع

301
00:12:21,140 --> 00:12:23,631
رباه، ليت لديّ مسكّن للخنازير الآن

302
00:12:25,044 --> 00:12:26,773
وداعاً يا حاويات البسكويت

303
00:12:26,912 --> 00:12:28,880
شكراً على اعتنائك بها من أجلي

304
00:12:29,014 --> 00:12:30,504
(لا عليك يا سيد (دوناغي

305
00:12:30,649 --> 00:12:33,482
هذا للأفضل

306
00:12:33,619 --> 00:12:36,816
،لا مزيد من الأسرار
لا شيء يعيق طريقي الآن

307
00:12:36,956 --> 00:12:38,218
،ولكن من باب الفضول

308
00:12:38,357 --> 00:12:40,689
ماذا ستفعل بالتحديد مع كل هذا؟

309
00:12:40,826 --> 00:12:42,953
سآخذها إلى (جيرزي) ثم أحرقها

310
00:12:43,095 --> 00:12:45,029
كلا، كلا

311
00:12:45,164 --> 00:12:46,461
،لا أستطيع السماح بذلك
اعطني هذا

312
00:12:46,599 --> 00:12:47,725
(إنها جنازتك يا (دوناغي

313
00:12:47,867 --> 00:12:48,993
لا أستطيع تدميرها

314
00:12:49,135 --> 00:12:51,626
،سأعطيها إلى شخص ما
زميل في الهوس

315
00:12:51,771 --> 00:12:54,205
(أنت أشبه بـ(جون كيري
وهوسه بالتزلج على الماء

316
00:12:54,340 --> 00:12:56,331
لقد حذّرته أيضاً

317
00:13:01,080 --> 00:13:02,604
كيف سار اللقاء بـ(آنجي)؟

318
00:13:02,748 --> 00:13:05,148
بفظاعة، إنها تكرهني
وتختطف المسلسل

319
00:13:05,284 --> 00:13:06,182
(عليّ الحديث مع (جاك

320
00:13:06,318 --> 00:13:08,081
إن أردت من امرأة سوداء مخيفة
،أن تكون ودودة إليك

321
00:13:08,220 --> 00:13:09,778
فاخبريها أنك معجبة بأظافرها

322
00:13:09,922 --> 00:13:11,549
دائماً ما يفلح معي ذلك في المصرف

323
00:13:13,025 --> 00:13:14,424
،(آنسة (ليمون
هل أستطيع الحديث معك؟

324
00:13:14,560 --> 00:13:16,221
حسناً، هل تستطيع التحدث
أثناء المشي؟

325
00:13:16,362 --> 00:13:19,798
عادة ولكنك جعلتني أشكّ في نفسي الآن

326
00:13:19,932 --> 00:13:23,663
(لدي مشكلة متعلقة بـ(جينا

327
00:13:23,803 --> 00:13:24,770
ها أنا ذا

328
00:13:24,904 --> 00:13:26,929
(يفترض بي مساعدة (جينا
للحفاظ على بدانتها

329
00:13:27,072 --> 00:13:28,130
ولكن مساعدتي لا تجدي

330
00:13:28,274 --> 00:13:29,366
كيف أحملها على الطعام؟

331
00:13:29,508 --> 00:13:30,736
الكثير من النساء تفرطن
،في الطعام

332
00:13:30,876 --> 00:13:32,468
لشعورهن بالسوء حيال أنفسهن

333
00:13:32,611 --> 00:13:34,169
ربما تلك هي المشكلة

334
00:13:34,313 --> 00:13:36,679
(كل أمور الآنسة (ماروني
على أكمل وجه الآن

335
00:13:36,816 --> 00:13:38,408
أجل، لذا كن وقحاً معها

336
00:13:38,551 --> 00:13:42,487
النساء اللائي تنخفض ثقتهن بأنفسهن
يلجأن إلى الطعام أو الجنس

337
00:13:42,621 --> 00:13:44,020
إلا أنا بالطبع

338
00:13:47,059 --> 00:13:49,994
(أردت اللقاء بك يا سيد (ماسون
إني من أشد معجبيك

339
00:13:50,129 --> 00:13:52,154
من اختار ملابسك؟
ستيفي ووندر)؟)

340
00:13:54,133 --> 00:13:55,498
!مهلاً! مهلاً

341
00:13:55,634 --> 00:13:56,999
!رجل لطيف

342
00:13:58,804 --> 00:14:00,533
لذا عليك أن تكون وقحاً

343
00:14:00,673 --> 00:14:02,368
،أظنني أستطيع انتظار سقوط شيء منها

344
00:14:02,508 --> 00:14:05,068
ثم أقول "خفّة حركة
"أيتها المصابة بالإسهال

345
00:14:05,211 --> 00:14:07,145
كان صديق أمي (رون) ليفعل المثل

346
00:14:07,279 --> 00:14:08,405
يا للهول

347
00:14:08,547 --> 00:14:10,174
حسناً، (جينا) تريد ذلك فعلاً؟

348
00:14:10,316 --> 00:14:12,307
،مستقبلها المهني يعتمد على ذلك
ساعدينا من فضلك

349
00:14:12,451 --> 00:14:14,578
حسناً، هل معك ورقة؟

350
00:14:17,690 --> 00:14:19,521
تذكرت شيئاً

351
00:14:22,661 --> 00:14:26,119
سيدي، اتصل شخص آخر
بخصوص شراء مجموعتك

352
00:14:26,265 --> 00:14:27,857
سيد باسم (غاري هاينغرتن)؟

353
00:14:28,000 --> 00:14:30,195
،(كلا يا (جوناثان
(إنه يعيش في (ألبانيا

354
00:14:30,336 --> 00:14:33,066
تقلبات درجة الحرارة وحدها
...من شأنها أن

355
00:14:33,205 --> 00:14:35,765
تلك الأشياء تتمدد وتنكمش

356
00:14:35,908 --> 00:14:37,739
(إنها تحيا يا (جوناثان

357
00:14:37,877 --> 00:14:39,435
أهلاً، هل لديك دقيقة؟

358
00:14:39,578 --> 00:14:41,239
...(زوجة (ترايسي

359
00:14:41,380 --> 00:14:42,847
ما حكاية حاوية البسكويت؟

360
00:14:42,982 --> 00:14:44,244
إني أجمّعها

361
00:14:44,383 --> 00:14:46,977
حقاً؟ أهذه مشكلة غير محلولة
من الطفولة؟

362
00:14:47,119 --> 00:14:48,143
محاولة طيبة

363
00:14:48,287 --> 00:14:50,255
لم نحظَ بحاوية بسكويت واحدة
،في منزلنا

364
00:14:50,389 --> 00:14:51,947
،لأن والدتي لم تخبز لنا البسكويت قط

365
00:14:52,091 --> 00:14:53,888
لأنها لم تشعر يوماً بأننا
نستحق البسكويت

366
00:14:54,026 --> 00:14:56,051
لذا فمن الواضح بأن ليس للأمر
أية علاقة بطفولتي

367
00:14:56,195 --> 00:14:58,720
"ولكن هذه الحاوية مكتوب عليها كلمة "أمي

368
00:14:58,864 --> 00:15:00,195
لا أعتقد ذلك

369
00:15:00,332 --> 00:15:02,425
لطالما قرأتها "واو" بشكل مقلوب

370
00:15:02,568 --> 00:15:05,401
ولكن ذلك لا يهم الآن
...لأن عليّ

371
00:15:06,839 --> 00:15:08,033
التخلّص منها كلها

372
00:15:08,173 --> 00:15:08,730
لماذا؟

373
00:15:08,874 --> 00:15:10,432
...لأن الرجل صاحب الهواية الغريبة

374
00:15:10,576 --> 00:15:11,907
لا يحصل أبداً على المكتب الفاره

375
00:15:13,012 --> 00:15:15,606
ليمون)، ماذا يجري الآن)
على مسرحك؟

376
00:15:18,217 --> 00:15:20,811
هذا ما أتيت لأتكلم معك بشأنه

377
00:15:20,953 --> 00:15:22,614
زوجة (ترايسي) خرجت عن نطاق السيطرة

378
00:15:22,755 --> 00:15:24,689
هل أخبرتها أنك معجبة بأظافرها؟

379
00:15:24,823 --> 00:15:25,755
كلا

380
00:15:25,891 --> 00:15:29,088
ولكن فكّرت أن نمنحها ذكراً شرفياً

381
00:15:29,228 --> 00:15:31,355
إنه بلا معنى
ولكن قد يهدّئها

382
00:15:31,497 --> 00:15:32,395
ليمون)، إني مندهش)

383
00:15:32,531 --> 00:15:34,863
بدأتِ تفكرين كرجال الأعمال -
سيدة أعمال -

384
00:15:35,000 --> 00:15:36,194
لا أظن أن تلك كلمة

385
00:15:36,335 --> 00:15:38,496
...ولكن للأسف ما أقحمتِ نفسك فيه

386
00:15:38,637 --> 00:15:40,867
هو ليس نزاعاً عملياً...
وإنما هو عائلي

387
00:15:41,006 --> 00:15:41,904
ولهذا هو مخادع

388
00:15:42,041 --> 00:15:43,406
ماذا أفعل مع (آنجي) إذن؟

389
00:15:45,878 --> 00:15:47,402
أعتقد أن عليك مقاتلتها

390
00:15:47,546 --> 00:15:48,774
ماذا؟ -
أجل -

391
00:15:48,914 --> 00:15:51,883
ادفعيها وعلى الأرجح
أنها ستلكمك في وجهك

392
00:15:52,017 --> 00:15:53,382
،ثم نطردها خارج المبنى

393
00:15:53,519 --> 00:15:54,417
ونمنعها إلى الأبد

394
00:15:54,553 --> 00:15:55,815
أعتقد أن (آنجي) يمنى

395
00:15:55,955 --> 00:15:57,286
لذا عليك مواجهتها بإتجاه عقرب الساعة

396
00:15:57,423 --> 00:15:59,050
وقد فكرت سلفاً في مقاتلتها؟

397
00:15:59,191 --> 00:16:01,352
كلما التقيت بشخص جديد
فكرت في مقاتلته

398
00:16:01,493 --> 00:16:02,585
لديك عرج في ركبتك اليسرى، صح؟

399
00:16:02,728 --> 00:16:03,854
لن أقاتل أي أحد

400
00:16:03,996 --> 00:16:05,896
سأمنحها الذكر الشرفي وستتراجع

401
00:16:06,031 --> 00:16:07,794
،ليمون)، ستتعرضين للضرب في وجهك)

402
00:16:07,933 --> 00:16:09,230
وستتألمين أشد الألم

403
00:16:09,368 --> 00:16:10,801
عليك الانحناء لتفادي الضربات

404
00:16:10,936 --> 00:16:11,868
ارفعي يديك، هيا

405
00:16:12,004 --> 00:16:13,437
لا أريد ذلك -
انحني، هيا -

406
00:16:13,572 --> 00:16:14,630
!يا إلهي، توقف

407
00:16:17,609 --> 00:16:19,270
(مرحباً (جينا

408
00:16:19,411 --> 00:16:20,537
ما زلت تخفقين في الافراط
،في الطعام

409
00:16:20,679 --> 00:16:22,306
كما تخفقين في كل شيء في حياتك؟

410
00:16:22,448 --> 00:16:23,676
ماذا؟ -
أنت يائسة -

411
00:16:23,816 --> 00:16:25,909
ستتخلين عن هذا
كما تخليت عن كلية الفنون؟

412
00:16:26,051 --> 00:16:27,450
...وتستسلمين كما استسلمت

413
00:16:27,586 --> 00:16:29,076
في علاقتك مع (ديفيد بلين)؟...

414
00:16:29,221 --> 00:16:30,711
...هو الذي أثار المشاكل

415
00:16:30,856 --> 00:16:31,788
بسحره...

416
00:16:31,924 --> 00:16:34,119
كما أن لديك كبت جنسي

417
00:16:34,259 --> 00:16:36,318
والشيء الوحيد الذي يمنعك
،من أن تكوني راقصة تعرّي

418
00:16:36,462 --> 00:16:37,759
هو وحمتك الغريبة

419
00:16:37,896 --> 00:16:39,090
(كينيث)

420
00:16:39,231 --> 00:16:40,698
هذا مؤلم للغاية

421
00:16:40,833 --> 00:16:42,698
،كذبت بخصوص غرق أخيك

422
00:16:42,835 --> 00:16:45,303
حتى تسلّطين الأضواء على نفسك

423
00:16:45,437 --> 00:16:48,463
كينيث)، لم يسبق وأن سمعتك)
تتكلم بهذه الطريقة

424
00:16:48,607 --> 00:16:50,268
أصابع قدمك تشبه القريدس المجفف

425
00:16:54,179 --> 00:16:55,806
يا عزيزي

426
00:16:55,948 --> 00:16:57,381
هيا، واصل الحديث

427
00:16:57,516 --> 00:16:59,416
ماذا أيضاً لا يعجبك فيّ؟

428
00:17:02,654 --> 00:17:03,951
هل أستطيع مساعدتك؟

429
00:17:04,089 --> 00:17:05,454
أجل

430
00:17:05,591 --> 00:17:08,458
آنجي)، أعلم أن بدايتنا معاً)
،لم تكن مثالية

431
00:17:08,594 --> 00:17:10,186
...ولكن أريد منك أن تعلمي

432
00:17:10,329 --> 00:17:13,457
بأني أقدّر مساهمتك إلى المسلسل...

433
00:17:13,599 --> 00:17:18,195
ولذا أريد أن أعرض عليك ذكراً شرفياً

434
00:17:18,337 --> 00:17:19,668
لا أريد ذلك الهراء الشرفي

435
00:17:19,805 --> 00:17:21,932
أتظنين أنك تستطيعين رشوتي
حتى أذعن لك؟

436
00:17:22,074 --> 00:17:23,735
هذا لن يحدث أبداً

437
00:17:25,210 --> 00:17:26,268
حسناً

438
00:17:27,513 --> 00:17:29,344
أنا آمرك بالرحيل

439
00:17:29,481 --> 00:17:31,005
معذرة؟

440
00:17:31,150 --> 00:17:34,085
،احزمي أغراضك واخرجي
لا تجعليني أقول ذلك مرة ثانية

441
00:17:34,219 --> 00:17:35,777
كلا يا (ليز ليمون)، لا تفعلي ذلك

442
00:17:35,921 --> 00:17:37,582
هل تتحدينني؟

443
00:17:37,723 --> 00:17:39,588
وإن يكن؟
كما أن أظافرك تبدو رديئة

444
00:17:39,725 --> 00:17:41,852
!مهلاً

445
00:17:41,994 --> 00:17:43,894
!كفى! اللعنة، كفى

446
00:17:44,029 --> 00:17:46,589
هل عليّ حل هذا الخلاف؟

447
00:17:46,732 --> 00:17:48,222
أنا ذو العقل الطفولي

448
00:17:48,367 --> 00:17:49,664
،ولكن كلاكما

449
00:17:49,802 --> 00:17:52,032
تجبرانني على التصرف كالراشدين

450
00:17:52,171 --> 00:17:53,399
!الراشدين

451
00:17:53,539 --> 00:17:55,200
،والأدهى من ذلك

452
00:17:55,340 --> 00:17:58,434
أنكما تجبرانني على منع سيدتين
من الاشتباك

453
00:17:58,577 --> 00:18:00,738
ولكني لا أبالي

454
00:18:00,879 --> 00:18:02,506
لأنني لن أغيّر موقفي

455
00:18:02,648 --> 00:18:04,240
لن تغيّر موقفك معي؟

456
00:18:05,717 --> 00:18:07,344
عزيزتي، عليك الذهاب

457
00:18:07,486 --> 00:18:08,418
،أنت متسلّطة

458
00:18:08,554 --> 00:18:10,454
...ومخادعة، وصاخبة

459
00:18:10,589 --> 00:18:13,387
ترايسي)، لم يسبق وأن سمعتك تتكلم هكذا)

460
00:18:15,327 --> 00:18:16,988
دعيني أخلع هذا القميص

461
00:18:17,129 --> 00:18:18,096
اخلعه

462
00:18:19,665 --> 00:18:20,859
...حسناً، لتوضيح الأمور

463
00:18:20,999 --> 00:18:23,467
...هل هذا يعني أن (آنجي) راحلة أم

464
00:18:23,602 --> 00:18:26,400
!يا للهول
هل تبدآن بذلك؟

465
00:18:26,538 --> 00:18:28,335
!هذا... يا للهول

466
00:18:28,474 --> 00:18:29,634
...هذا

467
00:18:34,913 --> 00:18:37,211
سيد (دوناغي)؟
أحمل لك بعض الأنباء المحزنة

468
00:18:37,349 --> 00:18:38,976
(لم أستطع اطعام الآنسة (ماروني

469
00:18:39,118 --> 00:18:39,982
إني شديد الأسف

470
00:18:40,119 --> 00:18:41,143
ماذا حدث؟

471
00:18:41,286 --> 00:18:43,652
،اتضح أنها من النوع الآخر من المجانين

472
00:18:43,789 --> 00:18:45,916
وأعتقد أن علينا الزواج الآن

473
00:18:46,058 --> 00:18:47,719
(اعتذارك مقبول يا (كينيث

474
00:18:47,860 --> 00:18:50,658
أعتقد أن كلانا يمر بيوم غير سعيد

475
00:18:51,864 --> 00:18:54,025
انظر إلى حاوية البسكويت العتيقة هذه

476
00:18:55,334 --> 00:18:57,461
تعجبني كلمة "واو" المقلوبة المكتوبة بها

477
00:19:02,074 --> 00:19:03,632
أنت تحب حاويات البسكويت يا (كينيث)؟

478
00:19:03,775 --> 00:19:06,710
أظنني لم أولّ ذلك تفكيراً

479
00:19:06,845 --> 00:19:09,143
كان لدينا حاوية جميلة قديماً
(في (جورجيا

480
00:19:09,281 --> 00:19:11,215
كان مرسوم عليها دبّ

481
00:19:11,350 --> 00:19:15,684
(أتذكر عندما كان يزورنا صديق أمي (رون

482
00:19:15,821 --> 00:19:18,915
كانا يدخلان غرفة النوم
،لترتيب أعمالهما الكتابية

483
00:19:19,057 --> 00:19:22,823
وكنت أحدّق في حاوية البسكويت

484
00:19:22,961 --> 00:19:27,625
،وكأنني كنت أجمع كل مشاكلي

485
00:19:27,766 --> 00:19:30,963
وأضعها داخل تلك الحاوية

486
00:19:31,103 --> 00:19:32,934
،وأغلقها باحكام

487
00:19:33,071 --> 00:19:37,337
لدرجة أن لا شيء يستطيع الخروج منها أبداً

488
00:19:40,112 --> 00:19:42,171
،لذا، ورداً على سؤالك

489
00:19:42,314 --> 00:19:44,145
فتقييمي لحاويات البسكويت
"هو "جيد جداً

490
00:19:45,284 --> 00:19:46,876
،بعض الناس لديهم مشاكل كثيرة

491
00:19:47,019 --> 00:19:49,078
لدرجة أنه لا توجد حاويات بسكويت
،في العالم

492
00:19:49,221 --> 00:19:50,153
تكفي لاحتوائها

493
00:19:50,289 --> 00:19:52,587
هذا أمر يبعث عليّ الحزن

494
00:19:54,259 --> 00:19:57,057
كينيث)، عندي مجموعة)
من حاويات البسكويت

495
00:19:58,630 --> 00:19:59,688
هل تود الاحتفاظ بها؟

496
00:19:59,831 --> 00:20:01,731
!طبعاً سيدي! يسعدني ذلك

497
00:20:01,867 --> 00:20:05,064
دائماً تمسكها باحكام من القاعدة
وليس من الغطاء

498
00:20:05,204 --> 00:20:08,071
،(وإن حضرت المؤتمر في (ساراسوتا

499
00:20:08,207 --> 00:20:10,539
(فمن فضلك، بلّغ (باتي) و(بيث
...والجميع

500
00:20:10,676 --> 00:20:13,509
بأن (فيك نايتنغايل) يبعث إليهم بالتحية...

501
00:20:13,645 --> 00:20:15,078
حاضر سيدي

502
00:20:26,959 --> 00:20:29,359
هل أنت سعيد الآن
أيها الحقير؟

503
00:20:33,699 --> 00:20:35,496
أيها الحقير

504
00:20:36,636 --> 00:20:49,833
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

