1
00:00:03,670 --> 00:00:05,729
!انتباه أيها الجميع

2
00:00:05,872 --> 00:00:08,372
يشرفني ويسعدني
...أن أعلن عن أن الفائز

3
00:00:08,508 --> 00:00:11,739
بجائزة المتابعة الفاخرة...
...لهذا العام

4
00:00:11,878 --> 00:00:14,711
هو ليس بأحد سوى...
(عزيزتنا (ليز ليمون

5
00:00:16,416 --> 00:00:18,281
(مهلاً، كيف تفوز (ليز
بجائزة زمالة؟

6
00:00:18,418 --> 00:00:19,544
إنها لا تحب الناس

7
00:00:19,686 --> 00:00:23,383
،كلا، بل متابعة
...تمنح سنوياً إلى المرأة

8
00:00:23,523 --> 00:00:26,617
...عفواً، الشخص
الذي يكون خير مثال للمتابعة

9
00:00:26,760 --> 00:00:28,091
لست تابعة

10
00:00:28,228 --> 00:00:29,286
تصاحبها أيضاً 10 آلاف دولار

11
00:00:29,429 --> 00:00:33,024
أتشرّف بقبولها بالنيابة عن كل التابعين
بكل مكان

12
00:00:33,166 --> 00:00:35,100
،عندما أفكّر في (ليز ليمون) المنطلقة

13
00:00:35,235 --> 00:00:36,566
،التي قابلتها قبل عام فقط

14
00:00:36,703 --> 00:00:40,405
متعصّبة للغاية ضد التنسيق الدعائي
،والترويج المتبادل

15
00:00:40,540 --> 00:00:42,906
يسعدني أن أرى كيف تعلّمت
أن تكون تابعة

16
00:00:43,043 --> 00:00:45,568
أهذا بسبب حلقة (جي إي)؟

17
00:00:45,712 --> 00:00:47,839
لديه مايكرويف بدلاً من رأسه

18
00:00:47,981 --> 00:00:50,279
ولكنه مايكرويف (جي إي) رائع

19
00:00:50,417 --> 00:00:52,214
قلتَ إن ليس لدي الخيار

20
00:00:52,352 --> 00:00:54,650
ماذا ستفعلين بمالك؟
تدرجينه ضمن راتب التقاعد؟

21
00:00:54,788 --> 00:00:56,255
أجل، يجب أن أشترك في ذلك

22
00:00:56,389 --> 00:00:58,914
ماذا؟
أين تستثمرين مالك يا (ليز)؟

23
00:00:59,059 --> 00:01:01,152
لدي حوالي 12 ألف دولار
قيد التدقيق المالي

24
00:01:01,294 --> 00:01:03,262
هل أنت مهاجرة؟

25
00:01:05,365 --> 00:01:08,801
آنسة (ماروني)، لا أصدّق
السرعة التي فقدت بها ذلك الوزن

26
00:01:08,935 --> 00:01:11,597
(إن لم أستطع الوصول إلى سمنة (مونيك
(فعليّ الوصول إلى نحافة (تيري هاتشر

27
00:01:11,738 --> 00:01:13,933
في كلتا الحالتين، سأضحكك

28
00:01:15,041 --> 00:01:16,508
!كلا

29
00:01:16,643 --> 00:01:18,770
!سترتي -
آسفة -

30
00:01:18,912 --> 00:01:20,311
دعني أمسح ذلك

31
00:01:20,447 --> 00:01:22,278
استدر

32
00:01:22,415 --> 00:01:25,145
لا تحتاج سوى لبعض الماء

33
00:01:28,354 --> 00:01:30,845
!يا إلهي! هذا مؤلم

34
00:01:33,283 --> 00:01:39,990
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

35
00:01:50,343 --> 00:01:51,674
...هل تقول لي

36
00:01:51,811 --> 00:01:53,369
إنك لا تعلم من هي (روزماري هاوارد)؟...

37
00:01:53,513 --> 00:01:55,674
أهي إحدى السيدات اللائي حاولن
قتل (جيرالد فورد)؟

38
00:01:55,815 --> 00:01:58,545
كلا! إنها أول كاتبة أنثى
"لمسلسل "ضحكات

39
00:01:58,685 --> 00:02:02,177
كتبت كل المواد السياسية
"(لـ"(دوني) و (ماري

40
00:02:03,423 --> 00:02:05,550
نشأت وأنا أعشق الكوميديا خاصتها

41
00:02:06,459 --> 00:02:07,551
اعذريني

42
00:02:08,361 --> 00:02:09,419
اعذريني

43
00:02:10,330 --> 00:02:11,024
اعذريني

44
00:02:11,164 --> 00:02:12,096
أعذرك؟

45
00:02:12,232 --> 00:02:14,860
أنت معذور سلفاً

46
00:02:16,469 --> 00:02:18,903
هذا مضحك لأنه حقيقي

47
00:02:19,839 --> 00:02:22,000
مرحباً، لا أريد أن أبدو
،معجبة غريبة الأطوار

48
00:02:22,142 --> 00:02:24,610
ولكني مهووسة بجميع أعمالك

49
00:02:24,744 --> 00:02:28,373
كنت أطلب من أصدقائي تمثيل حلقاتك
في اليوم التالي

50
00:02:28,515 --> 00:02:31,678
وبأصدقائي أعني مجموعة عرائس
،(فيشير برايس ماي فريند)

51
00:02:31,818 --> 00:02:34,753
لأنني لم أمتلك الكثير من الأصدقاء

52
00:02:34,888 --> 00:02:36,549
يا إلهي، أما زلت أتكلم؟

53
00:02:36,689 --> 00:02:37,951
سوف تقتلينني، أليس كذلك؟

54
00:02:38,091 --> 00:02:40,116
كلا، هذا رائع

55
00:02:40,260 --> 00:02:42,319
...أنت رائعة

56
00:02:42,462 --> 00:02:44,020
نشأت وأنا أريد أن أصبح مثلك

57
00:02:44,164 --> 00:02:46,632
وأنا نشأت وأنا أريد أن أصبح
،(سامانثا ستيفينز)

58
00:02:46,766 --> 00:02:47,630
"في مسلسل "مسحورة

59
00:02:47,767 --> 00:02:49,234
...وأقرب ما وصلت إليه

60
00:02:49,369 --> 00:02:51,997
هو زواجي لمدة سنتين...
من رجل شاذ

61
00:02:52,739 --> 00:02:54,707
...شكراً لك

62
00:02:54,841 --> 00:02:56,274
أنت بطلتي

63
00:02:56,409 --> 00:02:58,775
وبذلك أعني بطلتي النسائية

64
00:02:58,912 --> 00:03:01,142
لا أريد أن أحقنك بالمخدرات
وأستمع إلى الجاز

65
00:03:01,281 --> 00:03:01,975
يا إلهي

66
00:03:02,115 --> 00:03:03,446
هل أنت جائعة؟

67
00:03:03,583 --> 00:03:04,345
دائماً

68
00:03:04,484 --> 00:03:07,009
،سأسمح لك بمرافقتي إلى الغداء لاحقاً

69
00:03:07,153 --> 00:03:08,643
لكي تصفّي ذهنك من كل ذلك

70
00:03:08,788 --> 00:03:10,085
ذلك سيكون رائعاً

71
00:03:10,223 --> 00:03:11,485
يسعدني ذلك

72
00:03:11,624 --> 00:03:14,252
ولكننا اتفقنا على أن ترافقيني
للتسوق من أجل القبعات

73
00:03:14,394 --> 00:03:16,123
(اسمع يا (جاك

74
00:03:16,262 --> 00:03:17,559
هل يمكنك الانتظار للحظة؟

75
00:03:17,697 --> 00:03:20,097
،إذا دنّست شيئاً ما
أهذا أمر كريه؟

76
00:03:20,233 --> 00:03:21,461
ترايسي)، ماذا حدث الآن؟)

77
00:03:21,601 --> 00:03:23,398
أشك أن أحداً قد لاحظ

78
00:03:23,536 --> 00:03:28,997
<i>من جلب النجوم والنجوم الساطعة</i>

79
00:03:29,142 --> 00:03:33,943
<i>إلى الحفل بالأمس؟</i>

80
00:03:34,080 --> 00:03:39,017
<i>من أجل الأوغاد الذين قاتلناهم</i>

81
00:03:39,152 --> 00:03:41,279
من كان يدري أن هناك
هذا الكمّ من الكلمات؟

82
00:03:41,421 --> 00:03:42,752
(كان أشبه بأغنية لـ(موس ديف

83
00:03:42,889 --> 00:03:44,618
ترايسي)، لا عليك)

84
00:03:44,757 --> 00:03:46,588
أنت نجم
يمكنك أن تفعل ما شئت

85
00:03:46,726 --> 00:03:48,125
تلك وظيفتك

86
00:03:48,261 --> 00:03:49,853
ووظيفتنا أن نزيل عنك الشبهات

87
00:03:49,996 --> 00:03:51,691
أعشق هذا البلد

88
00:03:51,831 --> 00:03:53,264
انطلق وعش حياتك

89
00:03:53,399 --> 00:03:54,696
أظنني قادر على ذلك

90
00:03:54,834 --> 00:03:56,131
،يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

91
00:03:56,269 --> 00:03:57,759
فيما عدا مصارعة الكلاب، مفهوم؟

92
00:03:57,904 --> 00:04:00,134
إذ يبدو أن ذلك هو الشيء الوحيد الممنوع
في الوقت الحالي

93
00:04:07,146 --> 00:04:08,613
ماذا في بالك يا (تراي)؟

94
00:04:08,748 --> 00:04:11,182
أنت هادئ تماماً منذ عشرين دقيقة

95
00:04:11,317 --> 00:04:13,046
علينا أن نبدأ القيام بمصارعة الكلاب

96
00:04:13,186 --> 00:04:14,653
مصارعة الكلاب؟

97
00:04:14,787 --> 00:04:16,880
أعرف أن ذلك عدائي وقبيح

98
00:04:17,023 --> 00:04:20,588
ولكن (جاك دوناغي) قال
إنه الشيء الوحيد الذي لا يمكنني فعله

99
00:04:20,727 --> 00:04:22,558
لذا علي القيام به، مفهوم؟

100
00:04:22,695 --> 00:04:25,061
كلا، كلا، كلا

101
00:04:25,198 --> 00:04:26,859
،مصارعة الكلاب هي أفظع

102
00:04:27,000 --> 00:04:28,558
وأحقر فعل يمكن أن يقوم به إنسان

103
00:04:28,701 --> 00:04:30,225
!لا يمكنك القيام بذلك

104
00:04:30,370 --> 00:04:31,997
لتكن مصارعة الكلاب

105
00:04:32,138 --> 00:04:33,264
حقّقا ذلك

106
00:04:35,308 --> 00:04:39,039
(رباه، حاشية (فيل سبيكتور
تتكرر من جديد

107
00:04:40,947 --> 00:04:43,313
وتعثّرت قدمه

108
00:04:43,449 --> 00:04:45,576
يا لها من قصة محزنة

109
00:04:45,718 --> 00:04:48,312
"سيتغير "الأيام السعيدة
في نظري إلى الأبد

110
00:04:48,454 --> 00:04:50,149
،ولكن لعلمك
اشتقت إلى البث المباشر

111
00:04:50,290 --> 00:04:52,349
إنه أشبه بالمعاشرة، أتدرين؟

112
00:04:52,492 --> 00:04:56,258
يكاد يكون أفضل عندما تسير كل الأمور
على نحو خاطئ

113
00:04:57,664 --> 00:05:01,600
لعلمك، أحياناً نتعاقد
مع ضيوف شرف كتّاب

114
00:05:01,734 --> 00:05:04,168
أجهل ما إذا كنت ستهتمين بذلك

115
00:05:04,304 --> 00:05:05,430
ذلك أمر رائع

116
00:05:05,571 --> 00:05:08,062
رباه، لم أدخل ذلك المبنى
منذ وقت طويل

117
00:05:08,207 --> 00:05:12,234
أما يزال الجميع يتعاطون
في مكتب (جو غاراجيولا)؟

118
00:05:12,378 --> 00:05:14,403
ما معنى ذلك؟
يتعاطون الكوكائين؟

119
00:05:16,783 --> 00:05:18,751
مرحباً، أين المخزن؟

120
00:05:28,194 --> 00:05:29,991
يمكنك الدخول

121
00:05:31,431 --> 00:05:33,592
أنت آلة

122
00:05:33,733 --> 00:05:35,667
كلا، يا ليت

123
00:05:35,802 --> 00:05:39,738
هذا تذكار من المسلسل الكلاسيكي
(الحاسوب الخارق" لشبكة (إن بي سي"

124
00:05:39,872 --> 00:05:42,898
من عام 1975 إلى 1975

125
00:05:43,042 --> 00:05:45,101
اصغ، واضح أنك تعرف من أكون

126
00:05:45,244 --> 00:05:46,336
...ولكن ما لا تعلمه

127
00:05:46,479 --> 00:05:48,913
هو أني دون قصد...
(أتلفت سترة (كينيث بارسيل

128
00:05:49,048 --> 00:05:50,345
صه، حقاً؟

129
00:05:50,483 --> 00:05:52,678
،السيد المثالي
،(السيد المتدين (بارسيل

130
00:05:52,819 --> 00:05:54,309
أخيراً أخفق؟

131
00:05:54,454 --> 00:05:55,819
...هل تعرفين منذ متى وأنا أنتظر

132
00:05:55,955 --> 00:05:59,254
(نقل ذلك التافه إلى (سي إن بي سي...
في (باراموس)، (نيو جيرزي)؟

133
00:05:59,392 --> 00:06:01,257
ولكن لا يمكن نقل أحد
بدون خطأ

134
00:06:01,394 --> 00:06:02,588
ولكن الآن... يا للجمال

135
00:06:02,729 --> 00:06:04,253
إليك ما سنفعله

136
00:06:04,397 --> 00:06:07,127
،لعلك لم ترَ نهداً من قبل

137
00:06:07,266 --> 00:06:09,791
،لذا سأنحني نحو هذا المكتب

138
00:06:09,936 --> 00:06:12,496
وستعطيني سترة رسمية جديدة

139
00:06:12,638 --> 00:06:15,072
أرجوك، رضعت حتى سن الحادية عشر

140
00:06:15,208 --> 00:06:17,802
...لذا فمعرفتي بالنهود

141
00:06:17,944 --> 00:06:18,911
تفوق ما يمكنك أن تتخيليه...

142
00:06:19,045 --> 00:06:21,013
ولكني شخصية شهيرة

143
00:06:21,147 --> 00:06:22,842
قلت طاب يومك

144
00:06:22,982 --> 00:06:23,949
لم تقل ذلك

145
00:06:24,083 --> 00:06:25,880
ولكني عنيت أن أقول

146
00:06:26,018 --> 00:06:27,815
!كينيث بارسيل) انتهى)

147
00:06:27,954 --> 00:06:30,752
!انتهى

148
00:06:33,593 --> 00:06:36,790
حسناً، ماذا في الأخبار هذا الأسبوع؟
أيها الجميع

149
00:06:36,929 --> 00:06:37,827
هل من أفكار؟

150
00:06:37,964 --> 00:06:39,056
عندي فكرة

151
00:06:39,198 --> 00:06:41,598
(نفتتح بعيادة اجهاض بـ(نيو أورلينز

152
00:06:41,734 --> 00:06:43,759
--امرأة مهجّنة جميلة

153
00:06:43,903 --> 00:06:46,463
لا أظن أنه مسموح لنا
باستعمال تلك الكلمات

154
00:06:46,606 --> 00:06:49,006
ولمَ لا؟
إنه بث مباشر

155
00:06:49,142 --> 00:06:52,373
...أعني أننا كنا نقول... و

156
00:06:52,512 --> 00:06:54,207
كلا، غير معقول

157
00:06:54,347 --> 00:06:56,645
أهذا صحيح؟ -
أجل، لقد تمادينا -

158
00:06:56,783 --> 00:07:01,413
أتذكرين حلقة صندوق البريد
التي هزّت (أمريكا)؟

159
00:07:01,554 --> 00:07:04,045
ما من خطب هنا

160
00:07:08,394 --> 00:07:12,660
ألم تفهموا؟
(صندوق البريد كان يرمز لـ(هالدمان

161
00:07:12,799 --> 00:07:15,495
أهذا كان شخص حي آنذاك؟

162
00:07:16,469 --> 00:07:17,493
ماذا عن الأعراق؟

163
00:07:17,637 --> 00:07:20,401
فهذا آخر شيء يمكن منعه

164
00:07:20,540 --> 00:07:23,008
نظهر (جوش) ببشرته السمراء، حسناً؟

165
00:07:23,142 --> 00:07:26,373
...ثم نجعل (ترايسي) يطلق عليه

166
00:07:27,814 --> 00:07:29,145
تسعدني مشاهدة ذلك -
كلا، كلا، كلا -

167
00:07:29,282 --> 00:07:31,250
لا يمكن تناول مواضيع عرقية
على التلفاز

168
00:07:31,384 --> 00:07:32,351
فهي شديدة الحساسية

169
00:07:32,485 --> 00:07:36,216
"(كنا لنفعل ذلك في مسلسل "أخوات (ماندريل

170
00:07:36,355 --> 00:07:38,289
أنا أيضاً أريد أن يكون المسلسل حاداً

171
00:07:38,424 --> 00:07:40,392
...(ولكن مديري (جاك دوناغي

172
00:07:40,526 --> 00:07:42,494
دعيني أتكلم معه
إني بارعة في اقناع أصحاب المناصب

173
00:07:42,628 --> 00:07:45,426
كلا، كلا، نحن لا نتكلم معه

174
00:07:45,565 --> 00:07:46,497
لا نفعل ذلك -
!(ليز) -

175
00:07:46,632 --> 00:07:48,827
لستِ أداة في آلاتهم

176
00:07:48,968 --> 00:07:49,935
أعلم

177
00:07:50,069 --> 00:07:52,936
لست مجرد... تابعة

178
00:07:53,072 --> 00:07:57,031
ولكن... خياراتنا محدودة
في هذا المسلسل

179
00:07:57,176 --> 00:07:59,007
فرانك)، ماذا لديك هذا الأسبوع؟)

180
00:07:59,145 --> 00:08:00,442
...باري)، الكلب الأحدب)

181
00:08:00,580 --> 00:08:02,844
(يتسوّق لشراء غسالة ومجفف (جي إي...

182
00:08:02,982 --> 00:08:04,609
لم أشاهد ذلك من قبل

183
00:08:09,222 --> 00:08:10,883
أحضرت الكلاب بالخارج

184
00:08:11,023 --> 00:08:11,955
ادخلهم إذن

185
00:08:12,091 --> 00:08:14,958
مصارعة الكلاب تشعرني بالاشمئزاز

186
00:08:15,094 --> 00:08:17,528
ولكن ماذا عساك فاعلاً
عندما ينهونك عن القيام بذلك؟

187
00:08:17,663 --> 00:08:19,426
هذا الأمر قد يزداد قبحاً

188
00:08:21,000 --> 00:08:22,365
ماذا؟

189
00:08:22,502 --> 00:08:23,764
!كلا

190
00:08:23,903 --> 00:08:25,370
!أيها الأبلهان

191
00:08:25,505 --> 00:08:28,133
بنيت حفرة لمصارعة الكلاب
في سردابي من أجل هذا؟

192
00:08:28,274 --> 00:08:31,471
ترايسي)، هل أستطيع التحدث معك)
بانفراد؟

193
00:08:37,550 --> 00:08:41,646
تراي)، ما هو الشيء الوحيد)
الذي طلبت منك عدم القيام به؟

194
00:08:41,787 --> 00:08:44,654
،فيلم الـ"227" ذاك
مدينة (جاكي) الجديدة"؟"

195
00:08:44,790 --> 00:08:45,654
مصارعة الكلاب

196
00:08:45,791 --> 00:08:51,023
لماذا تتجاوز دائماً الأمور التي يُطلب منك
عدم القيام بها؟

197
00:08:51,163 --> 00:08:53,791
،لست أدري
لطالما كنت هكذا

198
00:08:54,634 --> 00:08:56,829
ترايسي)، لا تلعب بعيدان الثقاب)

199
00:08:56,969 --> 00:08:57,993
!أنت لست والدي

200
00:08:58,137 --> 00:09:00,469
،ترايسي)، لا تنظر مباشرة إلى الشمس)
ذلك سيذهب عقلك

201
00:09:00,606 --> 00:09:01,766
!أنت لست والدي

202
00:09:01,908 --> 00:09:04,342
ترايسي)، لن تخرج من المنزل)
!وأنت بهذه الهيئة

203
00:09:04,477 --> 00:09:05,535
!أنت لست والدي

204
00:09:06,379 --> 00:09:08,813
بدأت أعتقد أن لهذا الأمر
علاقة بأبيك

205
00:09:08,948 --> 00:09:10,108
!أنت لست والدي

206
00:09:10,249 --> 00:09:12,240
!لا يمكنك أن تفسّر لي الأمر

207
00:09:15,721 --> 00:09:18,519
استلمت مجموعة قضائب كلاب
لتلقي النظر عليها

208
00:09:18,658 --> 00:09:20,649
رائع، شكراً

209
00:09:20,793 --> 00:09:23,762
(ليز)، جدتك في مكتب (جاك)

210
00:09:23,896 --> 00:09:27,093
يجدر بك التصرّف -
جدتي (ليمون)؟ هذا غريب -

211
00:09:27,233 --> 00:09:29,360
(كلا، (روزماري

212
00:09:34,840 --> 00:09:36,535
...(ليمون)، أخبرتني (روزماري)

213
00:09:36,676 --> 00:09:38,371
ببعض أفكارها الرائعة للمسلسل...

214
00:09:38,511 --> 00:09:40,138
ليز)، لقد وافق كلياً)

215
00:09:40,279 --> 00:09:41,837
...إنه متفهم بأن ما نقوم به

216
00:09:41,981 --> 00:09:43,812
هو أهم بأشواط مما يقوم به الآخرون...

217
00:09:43,950 --> 00:09:45,349
هذا صحيح، أدرك ذلك كلياً

218
00:09:45,484 --> 00:09:47,281
روزماري)، أشكرك جزيلاً)

219
00:09:47,420 --> 00:09:48,546
تشرفنا -
الشرف لي -

220
00:09:48,688 --> 00:09:50,212
كم أسعدني اللقاء بك

221
00:09:50,356 --> 00:09:51,050
وأنا أيضاً

222
00:09:51,190 --> 00:09:53,488
اعتني بنفسك الآن -
وأنت أيضاً -

223
00:09:54,927 --> 00:09:56,292
افصليها

224
00:09:56,429 --> 00:09:59,398
وإياك أن تجعليني أخاطب إمرأة
في هذه السن ثانية

225
00:09:59,532 --> 00:10:01,022
(لا أستطيع أن أفصل (روزماري

226
00:10:01,167 --> 00:10:02,634
بل تستطيعين، ذلك أمر سهل

227
00:10:02,768 --> 00:10:04,235
شاهدي

228
00:10:04,370 --> 00:10:05,462
جوناثان)، أنت مفصول)

229
00:10:05,605 --> 00:10:07,800
!ماذا؟ كلا! يا للهول

230
00:10:07,940 --> 00:10:10,670
كلا، لن أفصلها، تلك قسوة

231
00:10:10,810 --> 00:10:12,175
كما أني أحبها

232
00:10:12,311 --> 00:10:14,541
وإنها محقة... علينا أن نتمادى

233
00:10:14,680 --> 00:10:16,443
"يا إلهي، "نتمادى

234
00:10:16,582 --> 00:10:17,947
أتعلمين من يستعمل تلك العبارة؟

235
00:10:18,084 --> 00:10:20,018
الذين لا يتحلّون بالشجاعة
...ولا العقلانية

236
00:10:20,152 --> 00:10:21,585
للعمل داخل النظام...

237
00:10:21,721 --> 00:10:24,713
،كتّاب الخطابات، الثوريون
(هاوارد دين)

238
00:10:24,857 --> 00:10:25,846
أنت لا تفهمها وحسب

239
00:10:25,992 --> 00:10:27,516
أنت مثل صندوق البريد الناطق

240
00:10:27,660 --> 00:10:29,457
،(سأفترض أنك تلمّحين إلى (هالدمان

241
00:10:29,595 --> 00:10:30,926
وفي هذه الحالة، أشكرك

242
00:10:31,063 --> 00:10:33,429
اتجهت إلى هذا المجال
(لكي أكون مثل (روزماري

243
00:10:33,566 --> 00:10:34,828
لكي أجعل الناس يفكّرون

244
00:10:34,967 --> 00:10:36,195
(كلا، كلا يا (ليمون

245
00:10:36,335 --> 00:10:37,859
،اتجهتِ إلى هذا المجال لأنك مرحة

246
00:10:38,004 --> 00:10:40,438
وغريبة الأطوار ومعاقة اجتماعياً

247
00:10:40,573 --> 00:10:42,370
واتجهت إلى هذا المجال أيضاً
،لأنه مجزي

248
00:10:42,508 --> 00:10:43,975
(ما يعني بأنك لست مثل (روزماري

249
00:10:44,110 --> 00:10:45,077
وإنما أنت مثلي

250
00:10:45,211 --> 00:10:46,769
كلا، أنت من ذوي المناصب

251
00:10:46,912 --> 00:10:49,574
،أنت تتغذى على ابداع واجتهاد الآخرين

252
00:10:49,715 --> 00:10:53,845
وتحوّل ذلك إلى دعايا تجارية واستفتاءات
!ومثلثات بيانية

253
00:10:53,986 --> 00:10:55,180
ما هي المثلثات البيانية؟

254
00:10:55,321 --> 00:10:56,982
لا أدري
ولكنها بدت شيئاً حقيقياً

255
00:10:57,890 --> 00:10:58,914
ذاك مسلسلي

256
00:10:59,058 --> 00:11:00,389
،كلا، بل هو مسلسلي

257
00:11:00,526 --> 00:11:02,391
ومرة واحدة بالأسبوع أؤجره
،إلى الأخيار

258
00:11:02,528 --> 00:11:04,052
بالمؤسسات العاجزة

259
00:11:04,196 --> 00:11:06,391
رغم ذلك (روزماري) هي معشوقتي

260
00:11:06,532 --> 00:11:09,262
وإن أردت التخلّص منها
فعليك أن تفصلني بالمثل

261
00:11:11,270 --> 00:11:13,704
عليّ أن أقتل نفسي -
اسكتي أيتها الساذجة -

262
00:11:15,741 --> 00:11:17,402
(يا للهول يا (روزماري

263
00:11:17,543 --> 00:11:19,602
كان أمراً عظيماً
أن أواجه (جاك) بتلك الطريقة

264
00:11:19,745 --> 00:11:21,736
وما كنت لأفعل ذلك لولاك

265
00:11:21,881 --> 00:11:23,473
إني فخورة بك

266
00:11:23,616 --> 00:11:24,640
لقد سمع زئيرك

267
00:11:24,784 --> 00:11:26,809
والآن ستتغير الأمور هنا

268
00:11:26,952 --> 00:11:28,647
جاك) يقول إنكما مفصولتان)

269
00:11:32,024 --> 00:11:32,991
!أجل

270
00:11:35,261 --> 00:11:37,024
(أهلاً (تراي

271
00:11:37,163 --> 00:11:38,187
ماذا تفعل؟

272
00:11:38,330 --> 00:11:39,524
بعض التفكير العميق

273
00:11:39,665 --> 00:11:41,633
،هذا الضوء هو المكان الوحيد

274
00:11:41,767 --> 00:11:43,132
الذي أستطيع فيه
الهروب من كل مشاكلي

275
00:11:43,269 --> 00:11:46,534
،(أتدري يا (تراي
أنا أيضاً عندي عقدة مع أبي

276
00:11:46,672 --> 00:11:48,105
...فأبي مكانه المناسب

277
00:11:48,240 --> 00:11:50,538
هو القاعة التاريخية...
للأوغاد الآيرلنديين المتصلبين

278
00:11:50,676 --> 00:11:53,702
...والغضب المكبوت بداخلي تجاهه

279
00:11:53,846 --> 00:11:55,541
لا يزال يغمرني...

280
00:11:55,681 --> 00:11:57,080
عليك أن تتعلم التسامح

281
00:11:57,216 --> 00:11:59,480
وكيف أسامح أحداً لا أعرفه؟

282
00:11:59,618 --> 00:12:02,985
،ليتني أستطيع التكلم معه لمرة واحدة
فقط مرة واحدة

283
00:12:03,122 --> 00:12:04,555
ترايسي)، سنتغلّب على ذلك معاً)

284
00:12:04,690 --> 00:12:06,385
عليك أن تخضع للعلاج النفسي

285
00:12:06,525 --> 00:12:08,925
،لست بحاجة للعلاج النفسي
إني معاق ذهنياً

286
00:12:09,061 --> 00:12:11,894
ترايسي)، ماذا إن أخبرتك أن الشيء الوحيد)
...الذي لا يمكنك أن تفعله

287
00:12:12,031 --> 00:12:13,055
هو العلاج النفسي؟...

288
00:12:13,199 --> 00:12:14,632
!أنت لست أبي

289
00:12:14,767 --> 00:12:16,962
!سنخضع للعلاج النفسي

290
00:12:19,305 --> 00:12:20,932
حسناً، شكراً، إلى اللقاء

291
00:12:21,073 --> 00:12:21,835
...(كينيث)

292
00:12:21,974 --> 00:12:23,839
لعلي ارتكبت غلطة

293
00:12:23,976 --> 00:12:25,876
...(كنت أتكلّم مع (دوني -
دوني)؟) -

294
00:12:26,011 --> 00:12:29,003
دوني لوسون)، من المخزن؟)
ملك الغدر؟

295
00:12:29,148 --> 00:12:30,080
ماذا فعلت؟

296
00:12:30,216 --> 00:12:31,945
كنت أحاول تصحيح الأمور

297
00:12:32,084 --> 00:12:33,779
(سترة أنيقة (بارسيل

298
00:12:33,919 --> 00:12:36,717
،آمل لكما التعاسة

299
00:12:36,856 --> 00:12:38,949
(في (سي إن بي سي
العام المقبل

300
00:12:39,091 --> 00:12:41,025
طبعاً هنالك خيار آخر

301
00:12:41,160 --> 00:12:42,457
!سباق معلومات

302
00:12:45,064 --> 00:12:46,531
سباق معلومات؟ ما هذا؟

303
00:12:46,665 --> 00:12:48,030
،إنه سباق وحشي

304
00:12:48,167 --> 00:12:51,034
مزيد بين قوة التحمّل
(ومعلومات (إن بي سي

305
00:12:51,170 --> 00:12:52,637
"ما هو سباق المعلومات؟"

306
00:12:52,772 --> 00:12:54,865
إن قردك غبي

307
00:12:55,007 --> 00:12:57,874
تريد مسابقة معلومات؟
!لك هذا أيها المسخ

308
00:12:58,010 --> 00:13:00,103
!الفائز يحظى بكل شيء

309
00:13:05,518 --> 00:13:07,816
أجهل أية لعبة عملية يقوم بها

310
00:13:07,953 --> 00:13:09,682
ولكن إن ظن (جاك) إني سأزحف
...إلى هناك

311
00:13:09,822 --> 00:13:10,789
!سحقاً له

312
00:13:10,923 --> 00:13:13,323
الآن إذ أننا حرّتين
يمكننا أن نعمل معاً على شيء ما

313
00:13:13,459 --> 00:13:17,327
أجل! يمكننا أن ننشيء شبكتنا الخاصة
"ونطلق عليها "قناة العاهرة

314
00:13:17,463 --> 00:13:19,829
أو الفكرة الأخرى التي راودتنا

315
00:13:19,965 --> 00:13:21,694
،اسمعي، عندما نعود إلى مسكني

316
00:13:21,834 --> 00:13:23,199
سنبدأ ابتكار بعض الأفكار

317
00:13:23,335 --> 00:13:25,963
أهلاً بك في أول يوم من بقية حياتك

318
00:13:26,105 --> 00:13:27,800
أي حيّ هذا؟

319
00:13:27,940 --> 00:13:29,373
"يطلقون عليها "الشيشان الصغرى

320
00:13:29,508 --> 00:13:31,533
إنها رملية وواقعية للغاية

321
00:13:31,677 --> 00:13:33,645
نسبة جرائم قتل
(أعلى من (ديترويت

322
00:13:33,779 --> 00:13:36,771
يصعب ألا تكتبي وأنت تعيشين هنا

323
00:13:36,916 --> 00:13:38,850
هل هذا الرجل يحمل مسدساً؟

324
00:13:38,984 --> 00:13:41,145
أجل، ولكن لا تقلقي
فهو ليس شرطياً

325
00:13:44,023 --> 00:13:45,217
،(أهلاً (ترايسي

326
00:13:45,357 --> 00:13:47,621
(هذه (سوزان هوكر
المعالجة النفسية بالشركة

327
00:13:47,760 --> 00:13:49,660
من أكثر جنوناً؟
أنا أم (آن كاري)؟

328
00:13:49,795 --> 00:13:50,727
(مرحباً (ترايسي

329
00:13:50,863 --> 00:13:52,728
أخبرني (جاك) بالحديث
،الذي دار بينكما سابقاً

330
00:13:52,865 --> 00:13:53,729
،ولو ليس لديك مانع

331
00:13:53,866 --> 00:13:56,096
أود أن نبدأ في الحال بتمثيلية

332
00:13:56,235 --> 00:13:57,202
كما أفعل مع زوجتي؟

333
00:13:57,336 --> 00:14:00,203
،رائع، ستكونين الجارية
أريد منك أن تصرخي

334
00:14:00,339 --> 00:14:01,966
دوناغي)، قم بدور مصارع الثيران)

335
00:14:02,107 --> 00:14:04,541
،(كلا يا (ترايسي
أريد منك أن تفعل ما يلي

336
00:14:04,677 --> 00:14:06,474
،تكلّم إلى هذا الكرسي الفارغ

337
00:14:06,612 --> 00:14:09,172
وكأن والدك يجلس به، اتفقنا؟

338
00:14:11,050 --> 00:14:12,347
هذه حماقة

339
00:14:12,484 --> 00:14:14,281
،(هيا يا (ترايسي
نريد مساعدتك

340
00:14:14,420 --> 00:14:17,412
ترايسي)، ربما من الأفضل)
،لو جلس (جاك) على الكرسي

341
00:14:17,556 --> 00:14:19,421
وتظاهر بأنه والدك

342
00:14:23,329 --> 00:14:24,660
أريد أن أتكلّم معك يا بنيّ

343
00:14:24,797 --> 00:14:26,526
أنت لا تشبه والدي البتة

344
00:14:26,665 --> 00:14:27,654
من أين هو إذن؟

345
00:14:27,800 --> 00:14:29,791
(كل ما أعرفه هو أنه من شمال (فيلاديلفيا

346
00:14:29,935 --> 00:14:31,698
،عمل في مصنع (كامبيل) للحساء

347
00:14:31,837 --> 00:14:34,362
كانت شفته متدلية
بسبب عدم حشو أسنانه

348
00:14:34,506 --> 00:14:36,633
أظنني قادر على القيام بذلك، حسناً

349
00:14:36,775 --> 00:14:37,571
انطلق

350
00:14:37,710 --> 00:14:39,405
إني غاضب منك يا أبي

351
00:14:39,545 --> 00:14:41,638
صغيري، وأنا غاضب منك أيضاً

352
00:14:41,780 --> 00:14:43,213
لماذا تتصرف هكذا؟

353
00:14:43,349 --> 00:14:44,543
...لم أقصد هذا بالضبط

354
00:14:44,683 --> 00:14:46,310
لأنك تخليت عني يا أبي

355
00:14:46,452 --> 00:14:47,783
كنت صغيراً ومشوشاً

356
00:14:47,920 --> 00:14:49,888
وأمك لم تعد ترغب في بقائي

357
00:14:50,022 --> 00:14:51,751
والآن ناولني الطعام اللعين

358
00:14:51,891 --> 00:14:53,791
أهذا صحيح يا أمي؟

359
00:14:56,495 --> 00:14:58,520
لقد أضاع راتب الاعانة خاصتي
في المقامرة

360
00:14:58,664 --> 00:15:01,863
أيتها المرأة
!أفكر في أن أصفع وجهك

361
00:15:02,001 --> 00:15:03,093
هذا بلا جدوى

362
00:15:03,235 --> 00:15:04,793
قم بدوري الآن

363
00:15:06,372 --> 00:15:09,205
أتصرّف هكذا فقط لأني أريد محبتك

364
00:15:09,341 --> 00:15:10,706
!(دينوميت)

365
00:15:10,843 --> 00:15:12,743
أعتقد أننا نقوم بمسلسل
أوقات طيبة" وحسب"

366
00:15:12,878 --> 00:15:15,176
والآن قم بدور الرجل الأبيض
الذي تركتك أمي من أجله

367
00:15:15,314 --> 00:15:17,248
(والآن انظر يا (ترايسي

368
00:15:17,383 --> 00:15:19,544
من الوقاحة التهام حساء الآخرين

369
00:15:19,685 --> 00:15:22,279
مكانك، لا داعي للجوء
إلى السمعة الكريهة

370
00:15:22,421 --> 00:15:23,911
ستظل إبني دائماً

371
00:15:24,056 --> 00:15:26,286
...لمجرد أنّي ما عدت أحب والدك

372
00:15:26,425 --> 00:15:27,756
لا يعني أننا لم نعد نحبك...

373
00:15:27,893 --> 00:15:29,417
!كفّي عن تحريف كلامي أيتها المرأة

374
00:15:29,561 --> 00:15:32,189
!اسكتوا! الناس نائمون

375
00:15:32,331 --> 00:15:34,458
لا تتدخلي فيما لا يعنيك
!(يا سيدة (رودريغيز

376
00:15:34,600 --> 00:15:35,965
حسناً، هذا سخف

377
00:15:36,101 --> 00:15:38,968
...سيدتي، مجرد أني رجل أسود جاهل

378
00:15:39,104 --> 00:15:41,572
،ودفعتِ لي نيكلاً لهدم خزانتك

379
00:15:41,707 --> 00:15:43,732
لا يمنحك الحق لتصفيني بالسخيف

380
00:15:43,876 --> 00:15:46,140
لمجرد أني فخور بإبني

381
00:15:48,047 --> 00:15:49,446
!لقد قتلوني

382
00:15:49,581 --> 00:15:51,879
!لقد قتلني البيض

383
00:15:52,017 --> 00:15:53,746
!كلا يا أبي

384
00:15:53,886 --> 00:15:55,080
!لا تمت

385
00:15:55,220 --> 00:15:57,017
!أحبك يا أبي

386
00:15:57,156 --> 00:15:58,987
!ما عدت أريد مصارعة الكلاب

387
00:15:59,124 --> 00:16:02,059
!ترايسي)! لقد شفيت)

388
00:16:02,194 --> 00:16:03,923
...شكراً لأنك برهنت لي وجود الحب

389
00:16:04,063 --> 00:16:06,088
في عائلتي قبل أي شيء...

390
00:16:06,231 --> 00:16:08,722
ويلزمني الإبتعاد عنهم

391
00:16:08,867 --> 00:16:11,961
دوناغي)، أنت العائلة الوحيدة)
(.التي أحتاج إليها يا (جاكي د

392
00:16:12,104 --> 00:16:13,867
(معك حق يا (ترايسي

393
00:16:14,006 --> 00:16:16,167
إنه لأمر مؤسف أنك لم تعرف
هاوارد كوسيل) في صباك)

394
00:16:16,308 --> 00:16:19,038
لأن ذلك كان في جيبي طوال الوقت

395
00:16:23,415 --> 00:16:24,643
ها قد وصلنا

396
00:16:27,019 --> 00:16:28,884
يا للهول! ماذا كان ذلك؟

397
00:16:31,190 --> 00:16:32,748
،حسناً، لنبحث عن قلم

398
00:16:32,891 --> 00:16:35,689
ونبدأ كتابة السيناريو

399
00:16:35,828 --> 00:16:38,592
هذا الفيلم سيدهش الجميع

400
00:16:38,731 --> 00:16:40,961
طبعاً، ما هي قصته؟

401
00:16:41,100 --> 00:16:43,625
نساء في الخمسينات من العمر
،يلتحقن بالجيش

402
00:16:43,769 --> 00:16:47,205
ويعاشرن فتيان في الثامنة عشر

403
00:16:47,339 --> 00:16:48,431
يا إلهي

404
00:16:48,574 --> 00:16:50,166
بالضبط

405
00:16:50,309 --> 00:16:53,540
أتوقع مليون دولار في أول عرض

406
00:16:53,679 --> 00:16:56,045
هل كنت تشربين النبيذ طوال النهار؟

407
00:16:56,181 --> 00:16:57,307
ذلك مفيد للقلب

408
00:16:57,449 --> 00:16:58,711
طوال النهار؟

409
00:16:58,851 --> 00:17:01,752
!بحقك يا (ليز)، نحن في التسعينيات

410
00:17:04,990 --> 00:17:07,982
هل مرَ قطار "ف" تواً بجانب نافذتك؟

411
00:17:08,127 --> 00:17:09,685
أعرف هذه النظرة

412
00:17:09,828 --> 00:17:12,797
لا تفكّري حتى في ركوب ذلك القطار

413
00:17:12,931 --> 00:17:15,525
أعتقد أن عليّ العودة إلى المنزل
قبل حلول الظلام

414
00:17:15,667 --> 00:17:18,033
(لا يمكنك أن تتخلّي عني يا (ليز

415
00:17:18,170 --> 00:17:20,570
!فأنت أنا -
كلا، لستُ أنت -

416
00:17:20,706 --> 00:17:23,607
حقاً؟ أنت تجذبين الرجال
،الأذكياء والمرحين

417
00:17:23,742 --> 00:17:26,074
ثم يهجرونك من أجل امرأة
أقل تعقيداً

418
00:17:26,211 --> 00:17:29,203
(لن تتزوجي أبداً يا (ليز

419
00:17:29,348 --> 00:17:30,975
فأنت مرتبطة بوظيفتك

420
00:17:31,116 --> 00:17:33,414
يا إلهي، لقد فقدت وظيفتي

421
00:17:33,552 --> 00:17:34,849
أنت مثلي تماماً

422
00:17:34,987 --> 00:17:36,978
تستيقظين في الصباح وتدخنين الحشيش

423
00:17:37,122 --> 00:17:37,986
!كلا، لا أفعل ذلك

424
00:17:38,123 --> 00:17:41,183
أنت مهووسة بجاري الجامايكي

425
00:17:41,326 --> 00:17:43,226
يا إلهي، لقد فقدت وظيفتي

426
00:17:43,362 --> 00:17:45,728
لولاي لما حصلت على أية وظيفة

427
00:17:45,864 --> 00:17:47,559
لقد كسرت لك الحواجز

428
00:17:47,699 --> 00:17:49,030
عليّ الذهاب حقاً

429
00:17:49,168 --> 00:17:53,366
،أجلس هنا بينما تفسد مخدراتي
كل ذلك من أجلك

430
00:17:53,505 --> 00:17:55,564
لم أنجب أي أطفال

431
00:17:55,707 --> 00:17:57,971
!فأنت طفلتي

432
00:17:58,110 --> 00:18:00,271
!أنت طفلتي التي لا تتصل أبداً

433
00:18:00,412 --> 00:18:01,344
اللعنة

434
00:18:01,480 --> 00:18:03,038
!(ساعديني يا (ليز ليمون

435
00:18:03,182 --> 00:18:05,912
!أنت أملي الوحيد

436
00:18:06,885 --> 00:18:09,945
(حسناً، أي مسلسل لـ(إن بي سي
،تم انتاجه كعمل جزئي

437
00:18:10,089 --> 00:18:13,650
،"كوسبي)"، "نائب (ميامي)"، "هتافات)"
و"طريق سريع إلى السماء"؟

438
00:18:13,792 --> 00:18:14,724
"الحاسوب الخارق"

439
00:18:14,860 --> 00:18:16,327
سوف تبلي بلاءاً عظيماً

440
00:18:16,462 --> 00:18:18,157
مستعد

441
00:18:29,208 --> 00:18:31,438
هيا (كينيث)، يمكنك الفوز

442
00:18:34,880 --> 00:18:36,279
!أنتم

443
00:18:36,415 --> 00:18:39,077
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

444
00:18:39,218 --> 00:18:40,617
الهواتف ترنّ بلا انقطاع

445
00:18:40,752 --> 00:18:42,344
(ولا أحد من جمهور (كونان
جالس للرد عليها

446
00:18:42,488 --> 00:18:44,581
!عاودوا العمل أيها البلهاء

447
00:18:45,791 --> 00:18:47,816
مهلاً (بيت)، أنت لا تفهم

448
00:18:47,960 --> 00:18:50,087
(لقد أتلفت سترة (كينيث
ويحتاج إلى واحدة جديدة

449
00:18:50,229 --> 00:18:52,390
ولكن لا يمكنه تحمّل الأخطاء
لذا كان عليه اجراء سباق معلومات

450
00:18:52,531 --> 00:18:54,260
ماذا؟ هل تمزحين؟

451
00:18:54,399 --> 00:18:56,424
هذه شركة بمليار دولار

452
00:18:56,568 --> 00:18:58,001
أخطاء؟

453
00:18:58,137 --> 00:19:01,368
دوني)، اعطِ (كينيث) سترة لعينة)

454
00:19:04,910 --> 00:19:07,811
(الأمر لم ينتهِ بيننا يا (ماروني

455
00:19:07,946 --> 00:19:09,277
!لقد تورطتِ الآن

456
00:19:12,284 --> 00:19:14,844
(أخيراً انتهى الأمر آنسة (ماروني

457
00:19:14,987 --> 00:19:15,851
أجل

458
00:19:15,988 --> 00:19:19,116
ويصعب حتى أن أتذكر كيف بدأ

459
00:19:23,695 --> 00:19:25,754
لقد حرقتِ سترتي

460
00:19:27,299 --> 00:19:29,927
حسناً، أريد أن أعود إلى وظيفتي
وهذا ليس زحفاً

461
00:19:30,068 --> 00:19:31,092
،وإنما استجداء بكبرياء

462
00:19:31,236 --> 00:19:33,136
مثل أولئك الفتيان الذين يرقصون
في الأنفاق

463
00:19:33,272 --> 00:19:35,035
طبعاً تستطيعين العودة إلى وظيفتك

464
00:19:35,174 --> 00:19:37,074
الحمد لله، كان الأمر فظيعاً

465
00:19:37,209 --> 00:19:40,372
،ذهبت إلى شقتها
لا أعتقد أن لديها حمّاماً

466
00:19:40,512 --> 00:19:41,979
(رأيت مستقبلي يا (جاك

467
00:19:42,114 --> 00:19:44,344
لا تذهب أبداً مع هيبي
إلى موقع ثان

468
00:19:45,784 --> 00:19:47,217
لا يمكن أن يكون ذلك مصيري

469
00:19:47,352 --> 00:19:49,343
يجب أن أجني مالاً وأدخره

470
00:19:49,488 --> 00:19:51,854
وينبغي أن أفعل كما يفعل الأثرياء

471
00:19:51,990 --> 00:19:54,151
حيث يضاعفون أموالهم

472
00:19:54,293 --> 00:19:55,726
هل يمكنك أن تعلّمني ذلك؟

473
00:19:55,861 --> 00:19:57,089
بمنتهى السهولة

474
00:19:57,229 --> 00:20:01,598
رباه، لأني أريد أن أرسل 400 دولار
،(كل شهر إلى (روزماري

475
00:20:01,733 --> 00:20:02,722
إلى الأبد

476
00:20:02,868 --> 00:20:04,529
يجدر بك ذلك
فتلك المرأة بلا فائدة

477
00:20:04,670 --> 00:20:07,605
قالت (روزماري) إن النساء
،يصبحن بلا عوز في هذا المجال

478
00:20:07,739 --> 00:20:09,969
حينما لا يوجد أحد يريد رؤيتهن عاريات

479
00:20:10,108 --> 00:20:12,542
إن حققت الثروة الكافية، أمكنك أن تدفعي
للناس لكي ينظروا إليك وأنت عارية

480
00:20:12,678 --> 00:20:14,441
(نخب المستقبل يا (ليمون

481
00:20:15,280 --> 00:20:16,747
،وبالمناسبة

482
00:20:16,882 --> 00:20:20,147
شركة (جي إي) لم توافق
على حلقة قضيب الكلب

483
00:20:23,822 --> 00:20:25,289
سوف أغيّرها

484
00:20:28,227 --> 00:20:30,457
ماذا عن قضيب القطة؟

485
00:20:32,560 --> 00:20:49,513
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

