1
00:00:04,337 --> 00:00:06,669
ليز)، أنا و(لاتز) سنتجول)
،(في ميدان (تايمز

2
00:00:06,806 --> 00:00:07,864
متظاهرين بأننا أجنبيين

3
00:00:08,008 --> 00:00:10,067
!أنا من (هامبورغ)، أجل

4
00:00:10,210 --> 00:00:11,074
أتودين المجيء؟

5
00:00:11,211 --> 00:00:13,441
لا أستطيع، قريبتي قادمة

6
00:00:13,580 --> 00:00:14,239
حسناً

7
00:00:14,381 --> 00:00:16,110
أراكما لاحقاً

8
00:00:16,249 --> 00:00:18,274
ليز)، سأتناول المشاريب مع المصوّر)
المطلّق مؤخراً

9
00:00:18,418 --> 00:00:19,442
أقادمة؟

10
00:00:19,586 --> 00:00:22,214
رجل الشؤون القانونية المنفصل
سيكون حاضراً كذلك

11
00:00:22,355 --> 00:00:24,414
لا أشعر أني بخير

12
00:00:24,557 --> 00:00:25,956
حسناً

13
00:00:26,993 --> 00:00:30,724
ليز)، إني ذاهب إلى نادي تعرّي)
حيوانات فقط

14
00:00:30,864 --> 00:00:31,728
أمهتمة؟

15
00:00:31,865 --> 00:00:33,264
،أهذا يعني أن الحيوانات تتعرّى

16
00:00:33,400 --> 00:00:34,765
أم أن الحيوانات هي الزبائن؟

17
00:00:34,901 --> 00:00:37,301
زبائن حيوانات؟
ذلك سخف

18
00:00:37,437 --> 00:00:39,371
بالواقع، عندي موعد

19
00:00:39,506 --> 00:00:42,202
لذا، أنا... أجل

20
00:00:48,081 --> 00:00:49,139
طلب من فضلك

21
00:00:49,282 --> 00:00:50,715
طلب توصيل

22
00:00:50,850 --> 00:00:54,183
أجل، أريد شطيرة كرات اللحم
بالمزيد من الخبز

23
00:00:54,320 --> 00:00:55,309
...واسمي هو

24
00:00:55,455 --> 00:00:56,319
ليز)؟)

25
00:00:56,456 --> 00:00:57,821
أجل، هذه أنا

26
00:00:57,957 --> 00:00:59,515
حسناً

27
00:00:59,659 --> 00:01:01,684
ليلة حافلة يا (ليمون)؟
دعيني أخمّن

28
00:01:01,828 --> 00:01:03,523
،شطيرة كرات اللحم
،مزيد من الخبز

29
00:01:03,663 --> 00:01:05,028
،وقنينة دواء الزكام

30
00:01:05,165 --> 00:01:06,826
(برنامج "أفضل طاهي" على جهاز (تيفو

31
00:01:06,966 --> 00:01:08,900
(وحفلة موسيقية للآنسة (بوني رايت

32
00:01:09,035 --> 00:01:10,559
كلا، عليّ القيام بأمر ما الليلة

33
00:01:10,703 --> 00:01:12,000
...إذاً لن تمانعي أن أخبرك

34
00:01:12,138 --> 00:01:14,504
بأن (كاسي) يتم استبعادها الليلة...

35
00:01:14,641 --> 00:01:17,667
!أيها الوحش
لماذا أنت هكذا؟

36
00:01:18,915 --> 00:01:31,219
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

37
00:01:39,432 --> 00:01:42,333
سيدي، (ترايسي) هنا بصحبة
مجموعة من الأطفال

38
00:01:42,469 --> 00:01:43,834
يسأل ما إذا كانت لديك دقيقة للقاء بهم

39
00:01:43,970 --> 00:01:45,096
كلا بالطبع

40
00:01:45,238 --> 00:01:46,432
(.جـ. د)

41
00:01:46,573 --> 00:01:47,403
!ها هو ذا

42
00:01:47,540 --> 00:01:49,940
أريد منك أن تلتقي بفريق البيسبول
الذي أدرّبه

43
00:01:50,076 --> 00:01:53,705
مجموعة من الشباب المميزين
وسيدة مميزة

44
00:01:54,447 --> 00:01:57,644
ديونايز) هو اسم صبي؟)
معذرة

45
00:01:57,784 --> 00:01:58,944
ترايسي)، هذا مدهش)

46
00:01:59,085 --> 00:02:00,780
لم أعرف أنك مهتم بالبيسبول

47
00:02:00,920 --> 00:02:03,115
،لم أكن مهتماً به
دراجتي البخارية صدمت حصان شرطة

48
00:02:03,256 --> 00:02:04,416
هذه خدمة إجتماعية

49
00:02:04,557 --> 00:02:06,422
،(هؤلاء الأطفال من شاطئ (ناكل

50
00:02:06,559 --> 00:02:08,151
(أسوأ أحياء (نيويورك

51
00:02:08,294 --> 00:02:10,762
إنهم شديدو الفقر

52
00:02:10,897 --> 00:02:12,762
البيسبول رياضة عظيمة يا أطفال

53
00:02:12,899 --> 00:02:15,633
أذكر عندما ربح فريق مدرستي الثانوية
(بطولة مدينة (بوسطن

54
00:02:15,768 --> 00:02:17,360
الجميع قال إننا سنخسر

55
00:02:17,504 --> 00:02:18,869
،لأن جميع لاعبينا كانوا بيض البشرة

56
00:02:19,005 --> 00:02:20,996
...والفريق الآخر كان كله

57
00:02:22,976 --> 00:02:24,671
،المهم أننا ربحنا

58
00:02:24,811 --> 00:02:26,472
وتعلّمت أن أي شيء ممكن

59
00:02:26,613 --> 00:02:29,605
علّمني البيسبول كيف أربح
علّمني البيسبول كيف أحلم

60
00:02:29,749 --> 00:02:30,875
ما هي أحلامكم؟

61
00:02:31,017 --> 00:02:33,508
عندما أكبر، سأعمل في صيانة الماكينات

62
00:02:33,653 --> 00:02:36,213
سأتعرّض لطلق ناري من قبل شرطي
وسأقاضي المدينة

63
00:02:36,356 --> 00:02:39,348
سأكون بوّاباً ثرثاراً
يعاني من ادمان الشراب

64
00:02:39,492 --> 00:02:41,323
هذا صحيح، احلموا بالمستحيل

65
00:02:41,461 --> 00:02:44,396
كلا، كلا، تلك ليست أحلام الرابحين

66
00:02:44,531 --> 00:02:47,329
،هؤلاء ليسوا رابحين
إنهم متخلفون بنتيجة صفر إلى 17

67
00:02:47,467 --> 00:02:50,061
اللعنة! يفترض بنا أن نكون
في المباراة الآن

68
00:02:50,203 --> 00:02:51,727
!صفر - 18

69
00:02:51,871 --> 00:02:53,304
(الهدف الأخير خطأ المدرّب (ترايسي

70
00:02:53,439 --> 00:02:56,840
يوماً ما سأكون في مكتب كهذا... لأنظفه

71
00:02:56,976 --> 00:02:59,444
يمكنك أن تمتلك مكتباً كهذا

72
00:02:59,579 --> 00:03:01,240
لا تحتاج سوى لشخص ما يوجهك
،إلى الطريق الصحيح

73
00:03:01,381 --> 00:03:02,245
مثال أعلى

74
00:03:02,382 --> 00:03:03,781
(مثل (ر. كيلي) و(مايكل فيك

75
00:03:05,318 --> 00:03:07,752
فايز)؟)

76
00:03:07,887 --> 00:03:09,354
شكراً

77
00:03:09,489 --> 00:03:11,354
غراندي)؟)

78
00:03:11,491 --> 00:03:13,459
يا إلهي، من طلب المراهق؟

79
00:03:13,593 --> 00:03:14,890
ألست محقة يا رفاق؟

80
00:03:15,028 --> 00:03:17,223
جينا)، هذا الرجل طفل)

81
00:03:17,363 --> 00:03:18,489
لاتز)؟) -
(أنا (لاتز -

82
00:03:18,631 --> 00:03:21,361
،طلبت (موكا) بالشوكولاتة

83
00:03:21,501 --> 00:03:23,935
مع قطع الحلوى؟

84
00:03:24,070 --> 00:03:25,594
(شكراً لك يا... (جايمي

85
00:03:25,738 --> 00:03:27,262
يعجبني شعرك الأشقر

86
00:03:27,407 --> 00:03:28,840
(أشبه بـ(سيمون لو بون

87
00:03:28,975 --> 00:03:29,703
من؟

88
00:03:29,842 --> 00:03:31,036
أنت صغير

89
00:03:31,177 --> 00:03:34,010
،(دعك منه يا (جينا
أنت تخاطبين الآشعة فوق السمعية

90
00:03:34,147 --> 00:03:36,115
والآن أتعرّض للانتقاد
من أمينة المكتبة المثيرة

91
00:03:36,249 --> 00:03:38,615
ماذا؟ مثيرة؟ اسكت

92
00:03:41,721 --> 00:03:44,053
هذا الرجل جميل

93
00:03:44,190 --> 00:03:46,215
!إن (فرانك) شاذ

94
00:03:46,359 --> 00:03:48,919
ربما أنا شاذ
من أجل ذلك الحبّوب

95
00:03:49,062 --> 00:03:51,121
أجل، أتريد أن تقّبله؟

96
00:03:51,264 --> 00:03:52,128
أجل

97
00:03:52,265 --> 00:03:55,860
أريد أن أقبّله في فمه وأعانقه

98
00:03:56,002 --> 00:03:57,526
عم تتكلم؟

99
00:03:57,670 --> 00:03:59,035
(حدث شيء ما للتو يا (ليز

100
00:03:59,172 --> 00:04:01,299
"بحقك، أنت تطلع على مجلة "نهود

101
00:04:01,441 --> 00:04:03,068
(أريد (جايمي

102
00:04:03,209 --> 00:04:04,471
!أجل، أنت شاذ

103
00:04:05,712 --> 00:04:07,907
...إنه شاذ كلياً

104
00:04:09,349 --> 00:04:11,442
لماذا هذا ليس مضحكاً؟

105
00:04:11,584 --> 00:04:13,074
هيا، تجمّعوا، اصطفّوا

106
00:04:13,219 --> 00:04:14,447
ليصطفّ الجميع

107
00:04:14,587 --> 00:04:16,748
حسناً، اصطفّوا، اصطفّوا

108
00:04:16,889 --> 00:04:19,653
قفوا حولي، حولي

109
00:04:19,792 --> 00:04:21,054
اسمعوا، هذا يكفي

110
00:04:21,194 --> 00:04:22,786
،ثمة رجل غريب واقف هناك

111
00:04:22,929 --> 00:04:24,123
ولا أريد أن ألقي مصرعي اليوم

112
00:04:24,264 --> 00:04:25,697
لذا اشتبكوا وتدرّبوا جيداً

113
00:04:25,832 --> 00:04:28,494
حسناً، لقد ذهب الرجل الغريب
لذا عودوا إلى منازلكم

114
00:04:37,143 --> 00:04:39,407
!انظروا يا رفاق
!إنه ذلك الملك الذي قابلناه

115
00:04:39,545 --> 00:04:40,842
طاب مساؤكم يا أطفال

116
00:04:40,980 --> 00:04:42,106
كنت أفكّر فيكم كثيراً

117
00:04:42,248 --> 00:04:43,408
وقررت أني أريد المساعدة

118
00:04:43,549 --> 00:04:45,176
سنبدأ ببعض الأزياء الموحدة

119
00:04:45,318 --> 00:04:48,185
(تقديراً من شركة (شينهارت
للشعر المستعار

120
00:04:48,321 --> 00:04:49,686
أتريدون أن تكونوا رابحين؟

121
00:04:49,822 --> 00:04:51,153
عليكم أن تتأنقوا للنجاح

122
00:04:51,291 --> 00:04:53,054
،لهذا أتبنى أعمال خيرية

123
00:04:53,192 --> 00:04:55,217
تتبرع بالبذلات إلى المشرّدين

124
00:04:55,361 --> 00:04:58,023
كانت نذوراً جميلة

125
00:04:58,164 --> 00:05:00,291
تهانينا

126
00:05:00,433 --> 00:05:02,333
هذا صحيح، ارتدوا الملابس

127
00:05:02,468 --> 00:05:04,959
،(أنت لا تفهم هؤلاء الأطفال يا (جاك
إنهم لا يبالون بالفوز

128
00:05:05,104 --> 00:05:07,004
وإنما يريدون أن يتمكنوا من الخروج
للمجتمع لمرة واحدة

129
00:05:07,140 --> 00:05:10,667
في أول تمرين لنا
سألوني عن ماهية الشمس

130
00:05:13,746 --> 00:05:14,644
مرحباً

131
00:05:14,781 --> 00:05:15,645
مرحباً

132
00:05:15,782 --> 00:05:17,875
(مرحباً (جايمي

133
00:05:18,017 --> 00:05:21,646
هل أنت قادم من التمرينات
أم أن عروقك ظاهرة بطبيعتها؟

134
00:05:21,788 --> 00:05:23,221
(استجمع قواك يا (فرانك

135
00:05:23,356 --> 00:05:24,789
حسناً

136
00:05:24,924 --> 00:05:27,154
تسرّني رؤيتك يا رجل

137
00:05:27,293 --> 00:05:28,021
شكراً

138
00:05:29,729 --> 00:05:31,560
لا أريد أن أقاطع أي شيء

139
00:05:31,698 --> 00:05:34,326
ولكن هل لديك أي مخططات لليلة السبت؟

140
00:05:34,467 --> 00:05:36,492
لا شيء ذو قيمة

141
00:05:36,636 --> 00:05:39,901
حسناً، صديقي يشرف على الموسيقى
في افتتاح أحد المعارض

142
00:05:40,039 --> 00:05:42,405
ويستطيع ادخالنا إذا أردتِ الذهاب

143
00:05:42,542 --> 00:05:44,407
كلا، لا أعتقد ذلك

144
00:05:44,544 --> 00:05:46,068
هيا، سيكون الأمر ممتعاً

145
00:05:46,212 --> 00:05:48,180
جايمي)، كم عمري برأيك؟)

146
00:05:48,314 --> 00:05:49,906
لا أدري، 29؟

147
00:05:50,049 --> 00:05:54,145
أنت بارع في تخمين الأعمار

148
00:05:54,287 --> 00:05:57,415
أنا في الـ29 بالضبط

149
00:05:57,557 --> 00:05:58,489
ولكنك صغير للغاية

150
00:05:58,624 --> 00:06:00,387
،كلا، لست صغيراً
أنا في الـ25

151
00:06:00,526 --> 00:06:01,493
حقاً؟ -
أجل -

152
00:06:01,627 --> 00:06:03,185
حسبت أنك أصغر من ذلك

153
00:06:03,329 --> 00:06:05,854
...وأنا في الـ29، لذا

154
00:06:05,998 --> 00:06:07,056
إذن أنت قادمة؟

155
00:06:08,034 --> 00:06:09,023
رائع

156
00:06:09,168 --> 00:06:12,604
يا صاح، لقد نسيت تماماً

157
00:06:12,739 --> 00:06:14,934
،إشتريت لك بلوزة
إنها موحدة المقاس

158
00:06:15,074 --> 00:06:16,564
يطلقون عليها التفصيلة الفرنسية

159
00:06:16,709 --> 00:06:18,074
لم يكن عليها حسم أو ما شابه

160
00:06:18,211 --> 00:06:19,109
شكراً

161
00:06:19,245 --> 00:06:20,269
هل تحتاج لمساعدة وأنت ترتديها؟

162
00:06:20,413 --> 00:06:21,038
كلا

163
00:06:21,180 --> 00:06:22,374
إذن، هل أمرّ لأقلّك في العاشرة؟

164
00:06:22,515 --> 00:06:25,040
ليلاً؟ حسناً، هذا يبدو رائعاً

165
00:06:25,184 --> 00:06:26,378
رائع، إلى أين سنذهب؟

166
00:06:28,054 --> 00:06:31,046
فرانك)، توقف)

167
00:06:31,190 --> 00:06:33,920
،لا أستطيع
(إني شاذ من أجل (جايمي

168
00:06:34,060 --> 00:06:34,924
ليس هناك وجود لذلك

169
00:06:35,061 --> 00:06:36,892
لا يمكنك أن تكون شاذاً
،من أجل شخص واحد

170
00:06:37,029 --> 00:06:39,259
إلا إن كنت سيدة
(وإلتقيت بـ(إلين

171
00:06:39,399 --> 00:06:43,529
إذن عليّ التفكير في ذلك

172
00:06:43,669 --> 00:06:45,933
ذلك مخيف

173
00:06:46,072 --> 00:06:48,336
ولكن مشوّق بالمثل

174
00:06:52,211 --> 00:06:54,406
لا أصدّق أني فعلت ذلك

175
00:06:54,547 --> 00:06:56,777
قلت لنفسي بأني لن أكذب أبداً
بخصوص عمري

176
00:06:56,916 --> 00:06:57,905
(تلك الأمور تحدث يا (ليز

177
00:06:58,050 --> 00:07:00,109
كانت لديّ قاعدة بعدم معاشرة الآسيويين

178
00:07:00,253 --> 00:07:02,483
(ولكن ذات يوم تدخلين شركة (شاربر إيماج
(وإذا بـ(كوان

179
00:07:02,622 --> 00:07:04,715
،دعك من ذلك
،سأطلب المزيد من القهوة

180
00:07:04,857 --> 00:07:06,722
ثم سيعود وسأتمكن من الغاء الموعد

181
00:07:06,859 --> 00:07:08,622
كلا، ذلك أمر جيد

182
00:07:08,761 --> 00:07:10,956
شاب جذّاب يعتقد أنك في الـ29

183
00:07:11,097 --> 00:07:12,530
إنه لطيف

184
00:07:12,665 --> 00:07:14,428
(يشبه (زاك إفرون

185
00:07:14,567 --> 00:07:15,591
هذا أمر جيد، صح؟

186
00:07:15,735 --> 00:07:17,202
(امضي قدماً يا (ليز

187
00:07:17,336 --> 00:07:19,998
دائماً ما أجاري الموقف
عندما يحسبني الفتيان اللطفاء في الـ22

188
00:07:20,139 --> 00:07:22,004
ماذا عسانا نفعل؟
نحن فهود

189
00:07:22,141 --> 00:07:22,835
نحن ماذا؟

190
00:07:22,975 --> 00:07:23,634
فهود

191
00:07:23,776 --> 00:07:26,802
سيدات كبيرات مثيرات ينقضضن
على فرائسهن الصغيرة

192
00:07:28,548 --> 00:07:31,381
كانت هناك مقالة كاملة عن ذلك
(في (فانيتي فاير

193
00:07:31,517 --> 00:07:32,950
"(العدد ذو غلاف "أزمة في (أفريقيا

194
00:07:33,085 --> 00:07:35,144
،رباه، ذلك يثير حزني

195
00:07:35,288 --> 00:07:36,949
أن الكثيرين لا يعرفون بأمر الفهود

196
00:07:37,089 --> 00:07:39,250
لماذا أبحث عن شيء أرتديه
في الخزانة؟

197
00:07:39,392 --> 00:07:41,587
لمَ لا تذهبين إلى (أبيركرومبي & فيتش)؟

198
00:07:41,727 --> 00:07:43,092
كلا، الأجواء صاخبة هناك

199
00:07:43,229 --> 00:07:45,823
،لا تقولي ذلك
على الفهود أن يتصرفوا كالصغار

200
00:07:45,965 --> 00:07:48,126
عليك أن تحملي معك مصّاصة

201
00:07:49,969 --> 00:07:51,459
ماذا تفعل؟

202
00:07:51,604 --> 00:07:53,697
أستكشف بعض الأمور

203
00:07:53,840 --> 00:07:55,364
آسف (جينا)، لعلّي شاذ الآن

204
00:07:55,508 --> 00:07:59,069
لن تنجح الأمور بيننا أبداً

205
00:08:02,248 --> 00:08:03,374
هل أردت رؤيتي؟

206
00:08:03,516 --> 00:08:04,380
مرحباً أيها المدرّب

207
00:08:04,517 --> 00:08:06,849
قررت أن نقيم اجتماعاً قصيراً
قبل تدريبات اليوم

208
00:08:06,986 --> 00:08:09,181
تدريبات؟ اجتماعات؟
هل هذا زواج؟

209
00:08:09,322 --> 00:08:12,485
يود (فيل جاكسون) أن يوزّع الكتب
على لاعبيه لكي يلهمهم

210
00:08:12,625 --> 00:08:14,593
...(لذا أية سيرة لـ(وينستن تشرشل

211
00:08:14,727 --> 00:08:16,126
من شأنها أن تطوّر ضربات (راشد)؟...

212
00:08:16,262 --> 00:08:19,231
جاك)، هل سبق وزرت شاطئ (ناكل)؟)

213
00:08:19,365 --> 00:08:21,230
إنه عالم مغاير تماماً

214
00:08:21,367 --> 00:08:22,595
...عالم حيث صودا البرتقال

215
00:08:22,735 --> 00:08:24,794
!هي بديل مقبول للحليب الطبيعي...

216
00:08:24,937 --> 00:08:27,098
،ترايسي)، ليس عليّ أن أفهم عالمهم)

217
00:08:27,240 --> 00:08:28,207
لكي أساعدهم

218
00:08:28,341 --> 00:08:29,706
هذا أشبه ببلدنا العظيم

219
00:08:29,842 --> 00:08:31,469
،نستطيع الذهاب إلى أية أمة

220
00:08:31,611 --> 00:08:33,203
ونفرض قيمنا
ونحسّن الأوضاع

221
00:08:33,346 --> 00:08:34,904
بوش) يفعل ذلك في كل مكان)

222
00:08:35,047 --> 00:08:38,016
بوش)؟ لا أريد أن أثور في الحديث)

223
00:08:42,488 --> 00:08:44,422
...إذن، أعتقد أن الخطوة القادمة

224
00:08:44,557 --> 00:08:47,082
ستكون استغلال مصادرنا الرئيسية...

225
00:08:47,226 --> 00:08:49,717
كينيث)، اره رسم الملعب الجديد)

226
00:08:52,398 --> 00:08:55,629
عذراً، تلك صحيفة الأحلام خاصتي

227
00:08:56,969 --> 00:08:59,199
كلها تحققت حتى الآن

228
00:09:17,927 --> 00:09:20,405
"تم تحقيق المرح"

229
00:09:22,897 --> 00:09:23,776
"الضيوف: 11"

230
00:09:23,920 --> 00:09:25,401
"الفريق المضيف: صفر"

231
00:09:25,765 --> 00:09:27,756
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

232
00:09:27,900 --> 00:09:29,094
لم تتابعوا الضربات المنخفضة

233
00:09:29,235 --> 00:09:30,793
لم تستغلوا رمياتكم

234
00:09:30,937 --> 00:09:33,201
(لم أجد شيئاً من (تشرشل
في ذلك الأداء

235
00:09:33,339 --> 00:09:35,500
وأين زيّهم الرسمي؟

236
00:09:35,641 --> 00:09:36,938
لا يمكنك ارتداء الأزرق
(في شاطئ (ناكل

237
00:09:37,076 --> 00:09:39,237
وذلك أمر صعب
لأن الجينز يتلاءم مع كل شيء

238
00:09:39,378 --> 00:09:41,744
ترايسي)، فشلك في القيادة)
غير مقبول

239
00:09:41,881 --> 00:09:43,143
والآن ستلقي باللوم عليّ؟

240
00:09:43,282 --> 00:09:44,749
حذّرتك من حدوث ذلك

241
00:09:44,884 --> 00:09:45,873
بالضبط

242
00:09:46,018 --> 00:09:48,612
أحتاج إلى أحد يؤمن بما نفعله

243
00:09:48,754 --> 00:09:50,779
،ترايسي)، أنت مفصول)
كينيث)، أنت المسؤول)

244
00:09:54,226 --> 00:09:55,818
إذن، هل تحبين الموسيقى؟

245
00:09:55,962 --> 00:09:59,398
،أجل، وبالحديث عن الموسيقى
فما رأيك في (نارلز باركلي)؟

246
00:09:59,532 --> 00:10:00,396
ذلك الرجل رائع

247
00:10:00,533 --> 00:10:04,060
هل دخلت على موقعه الرسمي؟

248
00:10:04,203 --> 00:10:05,465
هل الساعة لا تزال الواحدة فقط؟

249
00:10:05,605 --> 00:10:06,469
أجل

250
00:10:06,606 --> 00:10:08,335
أفكّر أن نتوجّه بعد هذا
(إلى (ماركيه

251
00:10:08,474 --> 00:10:10,465
يقدمون المشاريب حتى الرابعة فقط

252
00:10:10,610 --> 00:10:12,305
ولكني أستطيع أن أدخل بنا
(ذلك النادي الرائع بـ(بروكلين

253
00:10:12,445 --> 00:10:13,275
!أنا في الـ37

254
00:10:13,412 --> 00:10:14,174
ماذا؟

255
00:10:14,313 --> 00:10:16,372
أنا في الـ37، أرجوك ألا تجبرني
(على الذهاب إلى (بروكلين

256
00:10:17,450 --> 00:10:18,348
وأنا في الـ20

257
00:10:18,484 --> 00:10:21,248
يا للهول

258
00:10:21,387 --> 00:10:24,185
تحوّل الأمر من مواعدة بين طالبة بصدد التخرّج
،وطالب في السنة الأولى

259
00:10:24,323 --> 00:10:26,985
(إلى مواعدة بين (ماري كاي ليتورنيو
(و (فيلي فولاو

260
00:10:27,126 --> 00:10:28,388
أهذان صديقان لك؟

261
00:10:29,795 --> 00:10:33,390
متى يأتي الموت؟

262
00:10:35,034 --> 00:10:36,262
ليمون)، ماذا حدث؟)

263
00:10:36,402 --> 00:10:38,927
هل تناولت حبوب منوّمة مع المشروب
ومشيت أثناء نومك إلى هنا؟

264
00:10:39,071 --> 00:10:41,266
كلا، خرجت في موعد

265
00:10:41,407 --> 00:10:44,342
أعرفك، أنت تقدّم لي قهوتي

266
00:10:44,477 --> 00:10:45,501
أنت هنا مع (ليمون)؟

267
00:10:45,645 --> 00:10:47,840
(أجل سيدي، أنا (جايمي
(يا سيد (دوناغي

268
00:10:47,980 --> 00:10:49,845
يا له من شاب مهذب

269
00:10:49,982 --> 00:10:51,074
لقد بدّلوا النوادل

270
00:10:51,217 --> 00:10:54,050
سأرى ما إذا قدّم لي المشاريب
هذا الرجل

271
00:10:54,186 --> 00:10:55,949
أين إلتقيتما؟
في نشرة بطفل مفقود؟

272
00:10:56,088 --> 00:10:59,057
اكتشفت تواً بأنه أصغر مني
بـ17 سنة

273
00:10:59,191 --> 00:11:00,590
أعرف أني ما وجب أن أفعل ذلك

274
00:11:00,726 --> 00:11:01,852
أبدو سخيفة

275
00:11:01,994 --> 00:11:03,222
هراء، أنت في أجمل حالاتك

276
00:11:03,362 --> 00:11:05,489
هل أبدو سخيفاً عندما ترينني
بصحبة إمرأة صغيرة؟

277
00:11:05,631 --> 00:11:08,862
رباه، الفن هنا على مستوى عال

278
00:11:09,001 --> 00:11:11,526
رفيق شاب هو أعظم زينة
للحالة الاجتماعية

279
00:11:11,671 --> 00:11:13,229
ربما هذا مقبول بالنسبة لك

280
00:11:13,372 --> 00:11:14,839
،فأنت رجل
الوضع مغاير بالنسبة للنساء

281
00:11:14,974 --> 00:11:16,771
هذا أكثر شيء مثير فيك

282
00:11:16,909 --> 00:11:18,501
،بالنسبة لهذا الفتى البسيط هناك

283
00:11:18,644 --> 00:11:19,975
أنت امرأة بالغة القوة

284
00:11:20,112 --> 00:11:21,204
فعلياً، أنت صيد ثمين

285
00:11:21,347 --> 00:11:22,678
،لديك الثروة، المكانة

286
00:11:22,815 --> 00:11:24,510
شعر غزير طبيعياً، أناقة

287
00:11:24,650 --> 00:11:25,844
حسناً

288
00:11:25,985 --> 00:11:27,179
هل حظيت بموعد منذ علاقتك بـ(فلويد)؟

289
00:11:27,319 --> 00:11:28,047
كلا

290
00:11:28,187 --> 00:11:30,382
لماذا أنت رافضة للاستمتاع بحياتك؟

291
00:11:30,523 --> 00:11:31,615
لست رافضة للاستمتاع

292
00:11:31,757 --> 00:11:33,486
صعدت إلى سطح منزلي قبل بضعة أيام

293
00:11:33,626 --> 00:11:34,684
لا تقاومي هذا

294
00:11:34,827 --> 00:11:36,590
إنه جذّاب وفقير ومتلهّف للاستمتاع

295
00:11:36,729 --> 00:11:38,959
اشتري له بضعة هدايا
وإياك أن تعطيه رقم هاتف منزلك

296
00:11:39,098 --> 00:11:40,725
وإن وضعت حظر تجوال
فالتزمي به

297
00:11:41,467 --> 00:11:42,491
يا للهول

298
00:11:46,038 --> 00:11:48,768
،مرحباً أيها المدرّب
كيف سار التدريب اليوم؟

299
00:11:48,908 --> 00:11:51,342
سيدي، لقد تدهورت الأمور

300
00:11:51,477 --> 00:11:53,536
نصبت (ديماركي) قائداً كما قلت

301
00:11:53,679 --> 00:11:55,112
...ولكن تكليف طفل من (ترينداد) بالمسؤولية

302
00:11:55,247 --> 00:11:56,578
أثار غضب اللاتينيين...

303
00:11:56,716 --> 00:11:58,616
وواضح أنهم جميعاً يكرهون جدّي

304
00:11:58,751 --> 00:12:00,241
"(لأنهم يرددون الهتاف "اقتلوا (وايتي

305
00:12:00,386 --> 00:12:03,014
:وأقول في خاطري
"ماذا تحسبون أنفسكم، كحول؟"

306
00:12:03,155 --> 00:12:05,885
كان محتوماً نشوب بعض الاضطرابات
(بعد اقالة (ترايسي

307
00:12:06,025 --> 00:12:07,549
إنهم يختبرون عزيمتنا

308
00:12:07,693 --> 00:12:09,126
لا تلغي التدريب

309
00:12:17,870 --> 00:12:18,996
!(كينيث)

310
00:12:19,138 --> 00:12:20,867
...سيد (جوردان)، بخصوص ما حدث

311
00:12:21,006 --> 00:12:22,234
(لا أريد الحديث عن ذلك (كين

312
00:12:22,374 --> 00:12:24,467
،(ستسمع كل ما سأقوله عن (جاك دوناغي

313
00:12:24,610 --> 00:12:25,770
،في كتابي لكشف الحقائق

314
00:12:25,911 --> 00:12:27,503
،خيانة"، نقطتان"

315
00:12:27,646 --> 00:12:30,274
،حقيقة ما حدث مع فريقي للبيسبول"، فاصلة"

316
00:12:30,416 --> 00:12:32,543
"(كارثة عند شاطئ (ناكل"

317
00:12:32,685 --> 00:12:35,745
علامة استفهام

318
00:12:40,426 --> 00:12:42,155
ماذا يجري بحق الجحيم؟

319
00:12:42,294 --> 00:12:44,785
إنها فوضى يا سيدي

320
00:12:44,930 --> 00:12:46,158
لقد انقلبوا ضد بعضهم البعض

321
00:12:46,298 --> 00:12:47,162
،ولا يريدون أن ينصتوا

322
00:12:47,299 --> 00:12:49,995
:وخاصة عندما أقول
"لا تضربوني بحذائي"

323
00:12:50,136 --> 00:12:52,297
أعتقد أن الأوضاع كانت أفضل
(تحت قيادة السيد (جوردان

324
00:12:52,438 --> 00:12:53,632
(لن ننظر إلى الوراء الآن يا (كينيث

325
00:12:53,773 --> 00:12:56,606
ترايسي) لم يدرك ماذا كان يجب أن يتم)
وكان لا بد من اقالته

326
00:12:56,742 --> 00:12:59,575
إنهم يحطّمون كل الأشياء
التي إشتريتها لهم

327
00:12:59,712 --> 00:13:01,703
كل شيء عدا المضارب يا سيدي

328
00:13:01,847 --> 00:13:04,645
يا إلهي، لقد رأونا

329
00:13:04,784 --> 00:13:07,116
!اتركوا هذه المضارب يا أطفال

330
00:13:07,253 --> 00:13:09,619
بحق السماء

331
00:13:10,656 --> 00:13:14,592
ليز)، هل رأيتك يوم السبت)
عند (ماركي)؟

332
00:13:14,727 --> 00:13:16,160
أجل، كنت هناك

333
00:13:16,295 --> 00:13:17,990
ماذا كنت تفعلين هناك؟

334
00:13:18,130 --> 00:13:19,097
،هل ذلك مثل تلك المرة

335
00:13:19,231 --> 00:13:20,994
عندما وجدا جدّي
في محطة الحافلات؟

336
00:13:21,133 --> 00:13:23,601
(كلا، كنت هناك بصحبة (جايمي
،فتى القهوة

337
00:13:23,736 --> 00:13:25,203
وقضينا وقتاً طيباً

338
00:13:25,337 --> 00:13:26,804
مذهل، فتى القهوة؟

339
00:13:26,939 --> 00:13:29,499
من شأن ذلك أن يثير غيرة زوجك السابق

340
00:13:29,642 --> 00:13:32,110
،سيري)، لآخر مرة)
لم أتزوج قط

341
00:13:32,244 --> 00:13:34,041
!أحسنت قولاً

342
00:13:34,180 --> 00:13:36,273
(أهلاً (ليز)، هذا (إيدان

343
00:13:36,415 --> 00:13:37,006
أهلاً

344
00:13:37,149 --> 00:13:38,446
أعتقد أنك لست الفهد الوحيد بالمدينة

345
00:13:38,584 --> 00:13:40,347
إيدان) طالب بالسنة الجامعية الأولى)
(بـ(إن واي يو

346
00:13:40,486 --> 00:13:41,453
أليس كذلك يا (إيدان)؟

347
00:13:41,587 --> 00:13:42,281
بالتأكيد

348
00:13:42,421 --> 00:13:43,285
اعطيني فكّة من أجل الصودا؟

349
00:13:43,422 --> 00:13:44,286
لقد تناولت واحدة تواً

350
00:13:44,423 --> 00:13:45,720
لا يهم

351
00:13:45,858 --> 00:13:47,553
"لا تقل لي "لا يهم

352
00:13:47,693 --> 00:13:51,288
ماذا قلت لك بخصوص ارتدائك
للحذاء ذي العجل هنا؟

353
00:13:51,430 --> 00:13:53,193
!إيدان)! انتظر)

354
00:13:53,332 --> 00:13:54,321
!(إيدان)

355
00:13:57,703 --> 00:13:59,830
!ها هي ذي
سارقة الطفولة

356
00:13:59,972 --> 00:14:00,836
أجل، هذا صحيح

357
00:14:00,973 --> 00:14:04,534
عندي طفل دمية
ونبدو رائعين معاً

358
00:14:04,677 --> 00:14:07,237
،(هذا جميل يا (مود
كيف حال (هارولد)؟

359
00:14:07,379 --> 00:14:09,438
اسمه (جايمي)، وأتدرون أمراً؟

360
00:14:09,582 --> 00:14:13,074
لا أقضي وقتاً طويلاً
في القلق تجاه مشاعره

361
00:14:13,219 --> 00:14:16,518
أعلم فقط أنه فائق الوسامة
وكل دعاباتي تضحكه

362
00:14:16,655 --> 00:14:18,680
وصلت القهوة

363
00:14:18,824 --> 00:14:19,688
مرحباً

364
00:14:19,825 --> 00:14:21,349
مرحباً

365
00:14:21,493 --> 00:14:23,757
،قضيت وقتاً ممتعاً تلك الليلة
سطح منزلك رائع

366
00:14:23,896 --> 00:14:26,194
شكراً، أصعد إلى هناك طيلة الوقت

367
00:14:26,332 --> 00:14:28,732
إذن، أتريدين الخروج لتناول الغداء؟

368
00:14:28,868 --> 00:14:30,358
لا أستطيع، عندي أعمال كثيرة

369
00:14:30,502 --> 00:14:32,367
حسناً

370
00:14:32,504 --> 00:14:34,335
لأني طلبت من (راندي) تغطية نوبتي

371
00:14:34,473 --> 00:14:36,100
آسفة

372
00:14:36,242 --> 00:14:39,075
ولكني جلبت لك لعبة فيديو

373
00:14:39,211 --> 00:14:40,872
!بيوشوك)! غير معقول)

374
00:14:41,013 --> 00:14:44,244
،أهلاً أيها الثرثار
هيء لي أني سمعت صوتك

375
00:14:44,383 --> 00:14:45,680
كيف كانت عطلتك الأسبوعية؟

376
00:14:45,818 --> 00:14:47,217
...(كانت رائعة، أنا و(ليز

377
00:14:47,353 --> 00:14:49,548
...رسمت لك لوحة، أطلقت عليها

378
00:14:49,688 --> 00:14:51,952
حوري وحيد الذراع وهو هجين"
"بين وحيد القرن وغول الغابة

379
00:14:52,091 --> 00:14:54,025
مذهل، شكراً لك

380
00:14:54,159 --> 00:14:56,286
ألا يزال موعد الغد قائم؟

381
00:14:56,428 --> 00:14:58,794
كلا، لا يستطيع، سوف نلعب التمارين -
أجل، لا أطيق الانتظار -

382
00:15:00,699 --> 00:15:01,825
أراك ليلة الغد

383
00:15:01,967 --> 00:15:04,094
سأقبل بها، شكراً لك

384
00:15:08,173 --> 00:15:10,471
ليز)، أحسني معاملته)

385
00:15:16,682 --> 00:15:18,309
ماذا تريد يا (جاك)؟

386
00:15:18,450 --> 00:15:20,418
ترايسي)، أريد التكلم معك)

387
00:15:20,552 --> 00:15:22,782
يصعب عليّ الاعتراف
عندما أقترف خطئاً

388
00:15:22,922 --> 00:15:24,287
لذا لن أعترف

389
00:15:24,423 --> 00:15:27,085
سيد (جوردان)، اقترفت غلطة فادحة

390
00:15:27,226 --> 00:15:29,922
بسبب تعجرفي
نشبت الفوضى في الفريق

391
00:15:30,062 --> 00:15:31,154
،بيدرو) و (فونتانيلي) انسحبا)

392
00:15:31,297 --> 00:15:32,764
لأني حاولت وضعهما في زاوية الملعب

393
00:15:32,898 --> 00:15:34,297
!طبعاً

394
00:15:34,433 --> 00:15:37,231
إنهما يخشيان الذهاب
"إلى شمال شارع "245

395
00:15:37,369 --> 00:15:39,107
...(ينقص أن تخبرني بأنك جعلت (ريشون

396
00:15:39,132 --> 00:15:41,001
يتصل بأمه الحقيقية...

397
00:15:41,140 --> 00:15:42,437
أيهم هو (ريشون)؟

398
00:15:42,574 --> 00:15:45,099
جاك)، أخبرتك ولم تدرك)
ما كنت تقحم نفسك فيه

399
00:15:45,244 --> 00:15:47,041
ترايسي)، لم أرد إلا المساعدة)

400
00:15:47,179 --> 00:15:48,942
ولكن الأمور خرجت عن السيطرة الآن

401
00:15:49,081 --> 00:15:50,514
لدينا خيارين

402
00:15:50,649 --> 00:15:52,674
،الأول، أن نلوذ بالفرار

403
00:15:52,818 --> 00:15:55,013
ونخون من تعهدنا إليهم بهذا الالتزام

404
00:15:55,154 --> 00:15:57,748
أو أن نشكّل معاً تحالفاً

405
00:15:57,890 --> 00:15:59,118
(.لا مجال يا (جـ. د

406
00:15:59,258 --> 00:16:01,192
ترايسي)، ظننت أنك تكترث)
لأمر أولئك الأطفال

407
00:16:01,327 --> 00:16:03,386
...(عدم مساندتي لـ(جاك دوناغي

408
00:16:03,529 --> 00:16:05,520
لا تنفي مساندتي للأطفال...

409
00:16:05,664 --> 00:16:07,529
ولكن يا سيدي
،كل واحد منهم كتب لك رسالة

410
00:16:07,666 --> 00:16:09,099
طالباً منك العودة

411
00:16:09,234 --> 00:16:11,395
يا للهول

412
00:16:11,537 --> 00:16:14,472
،جاك)، إن عدت إلى الفريق)

413
00:16:14,606 --> 00:16:16,904
هل سأتمكن من القاء هذه الأشياء
وعدم قراءتها؟

414
00:16:17,042 --> 00:16:19,476
ترايسي)، سأعيّن موظفاً ما)
ليقرأ عليك الرسائل

415
00:16:19,611 --> 00:16:21,545
،بخبرتك ومصادري

416
00:16:21,680 --> 00:16:23,671
يمكننا أن نحوّل أولئك الأطفال
إلى فائزين

417
00:16:23,816 --> 00:16:26,512
حسناً (جاك)، ما هي الخطة؟

418
00:16:26,652 --> 00:16:28,176
كلمة واحدة

419
00:16:28,320 --> 00:16:29,514
الاندفاع

420
00:16:29,655 --> 00:16:31,088
!تلك كلمتان

421
00:16:36,695 --> 00:16:37,753
!(جايمي)

422
00:16:37,896 --> 00:16:39,193
،(اسمع (جايمي

423
00:16:39,331 --> 00:16:42,266
ما عدت أتحمّل هذه العلاقة الغريبة

424
00:16:42,401 --> 00:16:44,835
أريد أن أعرف ما الذي نفعله

425
00:16:44,970 --> 00:16:46,801
،(لا شيء يا (فرانك
لست شاذاً

426
00:16:46,939 --> 00:16:49,533
،ولا أنا شاذ
لهذا علاقتنا مثالية

427
00:16:49,675 --> 00:16:51,336
،نحن مجرّد رجلين طبيعيين

428
00:16:51,477 --> 00:16:53,138
يريدان الاستمتاع بجسدي بعضهما

429
00:16:53,278 --> 00:16:55,769
عليّ الذهاب

430
00:17:01,442 --> 00:17:03,305
" الضيوف 2   -   19 المضيف "

431
00:17:05,691 --> 00:17:06,851
لا أصدّق أننا نفوز

432
00:17:06,992 --> 00:17:08,459
كنت أعرف أن الاندفاع سيفلح

433
00:17:16,535 --> 00:17:18,025
!(أحسنت يا (مانويل

434
00:17:18,170 --> 00:17:20,001
(تلك كانت اهداءاً لـ(ويسنتن تشرشل

435
00:17:20,139 --> 00:17:25,076
لا يعقل أن هؤلاء القاذفون
من مواليد 1993

436
00:17:25,210 --> 00:17:27,405
تفيد شهادات الميلاد الدومنيكية هذه
بخلاف ذلك

437
00:17:28,714 --> 00:17:31,080
إستيبان)! حان دورك)

438
00:17:31,216 --> 00:17:34,276
هذا محرج للغاية

439
00:17:36,455 --> 00:17:37,319
أهلاً

440
00:17:37,456 --> 00:17:38,423
أهلاً

441
00:17:39,658 --> 00:17:40,920
تبدين جميلة

442
00:17:41,060 --> 00:17:41,992
شكراً لك

443
00:17:42,127 --> 00:17:44,095
اشتريت لك ذلك السوار الجلدي
الذي كنت تنظر إليه

444
00:17:44,229 --> 00:17:46,094
هذا مريض للغاية، شكراً

445
00:17:46,231 --> 00:17:47,493
إنه مريض

446
00:17:47,633 --> 00:17:50,193
حسناً، علينا أن نسرع
لأننا سنتأخر

447
00:17:50,335 --> 00:17:52,303
،كلا، لن نتأخر يا عزيزي
سنستقلّ سيارة أجرة

448
00:17:52,438 --> 00:17:53,598
حقاً؟

449
00:17:53,739 --> 00:17:55,707
لم أركب سيارة أجرة يوماً
مع أقل من سبعة أشخاص

450
00:17:55,841 --> 00:17:57,399
تمسّك بي

451
00:17:57,543 --> 00:17:58,669
سأفعل

452
00:18:00,479 --> 00:18:01,707
انظري إلينا

453
00:18:01,847 --> 00:18:03,747
نبدو رائعين معاً

454
00:18:03,882 --> 00:18:06,874
أجل، الآن عرفت
لماذا تفعل (ديمي مور) ذلك

455
00:18:07,019 --> 00:18:08,884
فهمت ذلك التلميح

456
00:18:09,021 --> 00:18:11,046
!حسناً أمي، إني ذاهب

457
00:18:11,190 --> 00:18:12,418
أمك؟

458
00:18:12,558 --> 00:18:15,459
أجل، عمري 20 سنة
لا أستطيع تحمّل مصاريف هذا المسكن

459
00:18:15,594 --> 00:18:16,925
،حسناً يا عزيزي
اقض وقتاً طيباً

460
00:18:17,062 --> 00:18:19,587
(مرحباً، أنا (بيث

461
00:18:21,900 --> 00:18:25,358
أجل، هكذا نبدو إذن

462
00:18:25,504 --> 00:18:27,995
فضّ الأمر

463
00:18:36,682 --> 00:18:38,309
(أهلاً (جايمي

464
00:18:38,450 --> 00:18:39,610
أهلاً

465
00:18:41,854 --> 00:18:43,788
هذا محرج جداً الآن

466
00:18:43,922 --> 00:18:45,480
،لا تقلقي حيال ذلك
لقد حظيتِ ببعض المرح

467
00:18:45,624 --> 00:18:46,886
ولكن النهاية كانت مذلّة

468
00:18:47,025 --> 00:18:50,256
كل علاقات مايو إلى ديسمبر
تنتهي بطريقة مذلّة

469
00:18:50,395 --> 00:18:53,193
،عدم التوافق الجنسي، الأخطاء الاجتماعية
مقابلة الوالدين

470
00:18:53,332 --> 00:18:54,230
هذا هو المعناد

471
00:18:54,366 --> 00:18:55,458
لست متأكدة من أن الأمر يستحق ذلك

472
00:18:55,601 --> 00:18:56,966
لا تتساخفي
جايمي) كان مفيداً لك)

473
00:18:57,102 --> 00:18:59,229
الرفيق الصغير يجعلك تشعرين بالحياة

474
00:18:59,371 --> 00:19:00,838
،يفتح عينيك على تجارب جديدة

475
00:19:00,973 --> 00:19:03,874
وجهات نظر جديدة، محادثات شيّقة

476
00:19:04,009 --> 00:19:05,499
كفّ عن تكرار كلامي

477
00:19:05,644 --> 00:19:07,111
كفّ عن تكرار كلامي

478
00:19:07,246 --> 00:19:08,213
علاقتنا انتهت

479
00:19:08,347 --> 00:19:09,314
علاقتنا انتهت

480
00:19:09,448 --> 00:19:12,042
،بالطبع هناك استثناءات
الحمد لله أنني غير شاغر

481
00:19:12,184 --> 00:19:13,811
هل تواعد امرأة ما؟

482
00:19:13,952 --> 00:19:16,614
!ماذا؟ كلا
فهذه الشركة هي صديقتي الحميمة

483
00:19:16,755 --> 00:19:18,518
هي تعطيني كل المحبة التي أشتهيها
أو أحتاج إليها

484
00:19:18,657 --> 00:19:20,352
(هذا مقرف يا (جاك

485
00:19:21,426 --> 00:19:23,155
(لا تضربي نفسك يا (جينا

486
00:19:23,295 --> 00:19:25,263
لماذا أنت هكذا؟

487
00:19:33,939 --> 00:19:36,840
رفاق، هذا لا يجدي

488
00:19:36,975 --> 00:19:40,467
،لست شاذاً بشكل عام
وإنما شاذ من أجل (جايمي) فقط

489
00:19:40,612 --> 00:19:42,944
فرانك)، لا أعتقد أن ثمة وجود لذلك)

490
00:19:43,081 --> 00:19:44,139
بل له وجود

491
00:19:44,283 --> 00:19:47,844
،اسمع، جميعكم لطفاء
،والرقص معكم ممتع

492
00:19:47,986 --> 00:19:49,283
ورائحتكم طيبة

493
00:19:49,421 --> 00:19:52,788
استمتعوا بليلتكم

494
00:19:52,925 --> 00:19:54,950
!وداعاً أيها الدبّ المثير

495
00:19:55,093 --> 00:19:58,494
تيرينس)، أنت تسيء لمظهرنا جميعاً)

496
00:19:59,394 --> 00:20:00,904
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

497
00:20:00,966 --> 00:20:02,831
<i>خصري به كل شيء</i>

498
00:20:02,968 --> 00:20:04,833
<i>حبوب طازجة، قليلة الدسم</i>

499
00:20:04,970 --> 00:20:06,801
<i>أعلم أنك تريد قطعة من ذلك</i>

500
00:20:06,939 --> 00:20:07,837
<i>ولكني أريد أن أرقص وحسب</i>

501
00:20:07,973 --> 00:20:09,838
<i>انظر إلى وركيّ الحلوين</i>

502
00:20:09,975 --> 00:20:11,840
<i>شفتاي المغلفتان بالسكر</i>

503
00:20:11,977 --> 00:20:13,842
<i>أعلم أنك تريد أن تلمس ذلك</i>

504
00:20:13,979 --> 00:20:15,503
<i>ولكني أتيت للرقص وحسب</i>

505
00:20:15,647 --> 00:20:18,844
<i>لذا إليك عني</i>

506
00:20:18,984 --> 00:20:23,011
<i>فأنت تخيفني</i>

507
00:20:23,155 --> 00:20:24,679
<i>إني سيدة مستقلة</i>

508
00:20:24,823 --> 00:20:26,347
<i>لذا لا تحاول أن تتلاعب بي</i>

509
00:20:26,491 --> 00:20:28,721
<i>أدير مخبزاً مرتباً</i>

510
00:20:28,860 --> 00:20:30,191
<i>كل الفتيان يريدون كعكي بدون مقابل</i>

511
00:20:30,329 --> 00:20:32,263
<i>ولكن إن لم تستطع زعزعة واجهتك</i>

512
00:20:32,397 --> 00:20:34,888
<i>فإذن يمكنك أن تقبّل خصري</i>

