1
00:00:02,168 --> 00:00:04,432
هل تعدّ البسكويت المحمّص؟ -
كلا، اصمتي -

2
00:00:04,571 --> 00:00:07,472
شخص ما يعدّه
ورائحة عصير القيقب لذيذة

3
00:00:13,213 --> 00:00:16,137
مرحباً، أردت الاطمئنان
،بأنك تتمرن على رقصة "العودة" خاصتك

4
00:00:16,282 --> 00:00:17,681
"!لحلقة "ماذا يجري

5
00:00:17,817 --> 00:00:20,445
(أنا أحاول يا (ليز ليمون
ولكني أعجز عن التركيز

6
00:00:20,587 --> 00:00:22,851
شخص ما في منطقتي يعدّ
،البسكويت المحمّص

7
00:00:22,989 --> 00:00:24,081
!وذلك يثير شهواتي

8
00:00:24,224 --> 00:00:25,623
مهلاً، أتشمّ رائحة عصير القيقب أيضاً؟

9
00:00:25,759 --> 00:00:27,124
(أنت تقيم في (جيرزي

10
00:00:27,260 --> 00:00:28,625
هذا غريب، انتظر

11
00:00:29,729 --> 00:00:30,787
مرحباً

12
00:00:30,930 --> 00:00:32,022
هل تشمّين رائحة عصير القيقب؟

13
00:00:32,165 --> 00:00:33,325
!أجل

14
00:00:33,466 --> 00:00:35,934
(لا تقلقي يا (ليمون
على الأرجح أن ذلك ليس هجوماً كيميائياً

15
00:00:36,069 --> 00:00:37,263
ماذا تعني بـ"على الأرجح"؟

16
00:00:37,404 --> 00:00:39,395
،لعله نوعاً غريباً من الرياح

17
00:00:39,539 --> 00:00:41,302
،(قادمة من تلك المصانع في (ستالين آيلند

18
00:00:41,441 --> 00:00:42,601
حيث يتم تصنيع نكهات الطعام

19
00:00:42,742 --> 00:00:44,403
(لا أظن أنه (نورثراكس

20
00:00:44,544 --> 00:00:46,034
ما هو (نورثراكس)؟

21
00:00:46,179 --> 00:00:48,841
إنه عنصر كيميائي بعناه إلى السعوديين
في الثمانينيات

22
00:00:48,982 --> 00:00:51,007
،له نفس رائحة عصير القيقب

23
00:00:51,151 --> 00:00:52,778
ولكن لا أظن أن هذا هو

24
00:00:52,919 --> 00:00:54,113
وكيف تتأكد؟

25
00:00:54,254 --> 00:00:56,415
لأن (نورثراكس) يقتلك خلال 10 ثواني

26
00:01:02,896 --> 00:01:04,261
حسناً، سأكلّمك غداً

27
00:01:06,100 --> 00:01:18,383
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

28
00:01:26,653 --> 00:01:28,314
اجعلني أشبه هذا الرجل

29
00:01:28,455 --> 00:01:29,945
حسناً، وكأن هذا مثال

30
00:01:30,090 --> 00:01:32,991
،(أهلاً (جاك
شكراً على اتصالك بالأمس

31
00:01:33,126 --> 00:01:35,788
إني مهووسة بأمور الأمن القومي تلك

32
00:01:35,929 --> 00:01:38,557
(استشيريني أولاً دائماً يا (ليمون
لدي معارف بوكالة الأمن القومي

33
00:01:38,698 --> 00:01:39,665
جيد

34
00:01:39,799 --> 00:01:41,699
ألم تحلق شعرك قبل يومين؟

35
00:01:41,835 --> 00:01:43,166
أحلق شعري كل يومين

36
00:01:43,303 --> 00:01:45,635
فالشعر هو حلّة رأسك

37
00:01:45,772 --> 00:01:47,706
(سأحضر حفلاً اليوم لتكريم (روبيرت نوفاك

38
00:01:47,841 --> 00:01:49,604
(الحفل برعاية (جون مكاين) و(جاك باور

39
00:01:49,742 --> 00:01:51,505
لا أظن أنه شخص حقيقي

40
00:01:51,644 --> 00:01:54,204
(أؤكد لك يا (ليمون
أن (مكاين) شخص حقيقي للغاية

41
00:01:54,347 --> 00:01:55,507
يجب أن أبدو بشكل مثالي

42
00:01:55,648 --> 00:01:58,981
فالشعر هو أكثر شيء محرج
عند حديث الرجال المنددين بالتغيير

43
00:01:59,119 --> 00:02:03,055
يا للهول (دوناغي)، هل مشطّت شعرك
بعظام دجاج؟

44
00:02:05,391 --> 00:02:06,949
أحياناً يكونون قساة

45
00:02:07,093 --> 00:02:08,526
استمتع

46
00:02:08,661 --> 00:02:11,061
(لا تنصاع إلى رغباتهم في غزو (إيران

47
00:02:11,197 --> 00:02:14,428
قبل أن تذهبي
أود منك أن ترتدي هذا

48
00:02:14,567 --> 00:02:17,195
مؤسسة (شينهارت) للشعر المستعار؟
ما هذا؟

49
00:02:17,337 --> 00:02:19,362
،طريقة لاظهار دعمنا لشركتنا المالكة

50
00:02:19,506 --> 00:02:22,373
والتي تتعرض لأزمة بسيطة الآن

51
00:02:22,509 --> 00:02:24,136
حسناً، شكراً

52
00:02:24,277 --> 00:02:26,177
استلمت بذلتك من التنظيف
،(يا سيد (دوناغي

53
00:02:26,312 --> 00:02:27,210
كما طلبت بالتحديد

54
00:02:27,347 --> 00:02:28,336
(شكراً (كينيث

55
00:02:28,481 --> 00:02:30,540
دعني أنزع هذا الغلاف البلاستيكي

56
00:02:30,683 --> 00:02:32,878
لأني شاهدت كيف أن كل أفعالنا خاطئة
(ببرنامج (مارثا ستيوارت

57
00:02:33,019 --> 00:02:34,008
أين البنطال؟

58
00:02:34,954 --> 00:02:37,286
يا للسماء، ماذا فعلت؟

59
00:02:37,423 --> 00:02:39,789
لا بد أن البنطال سقط في مكان ما

60
00:02:39,926 --> 00:02:41,291
،(لا عليك يا (كينيث
تلك الأمور تحدث

61
00:02:42,529 --> 00:02:43,928
عمّي (باتش) كان محقاً

62
00:02:44,063 --> 00:02:45,496
،أنا مجرّد فلاح غبي

63
00:02:45,632 --> 00:02:47,259
ذو بشرة جميلة ويدين ناعمتين

64
00:02:47,400 --> 00:02:48,992
سأطلب من (جوناثان) أن يجلب بنطالاً آخر

65
00:02:49,135 --> 00:02:51,103
كلا سيدي، تلك غلطتي

66
00:02:51,237 --> 00:02:52,761
سأجلب لك بنطالاً آخر

67
00:02:52,906 --> 00:02:54,305
ثمنه 2500 دولار

68
00:02:54,440 --> 00:02:56,635
سأجد بنطالك

69
00:02:58,244 --> 00:03:01,839
!حسناً! الشامبو الذي وصفه الطبيب

70
00:03:09,055 --> 00:03:09,987
من الطارق؟ -
مرحباً -

71
00:03:10,123 --> 00:03:11,954
،معي بريدك
أقيم بالشقة المجاورة

72
00:03:13,593 --> 00:03:17,029
مرحباً، لم أعلم حتى أن أحداً
انتقل إلى هنا، مرحباً

73
00:03:23,169 --> 00:03:26,366
أنا (ليز)، ما هو اسمك؟

74
00:03:26,506 --> 00:03:27,131
(رحيم)

75
00:03:27,273 --> 00:03:29,969
رحيم)، هذا اسم والدتي)

76
00:03:30,109 --> 00:03:31,701
كلا، أمزح وحسب

77
00:03:31,844 --> 00:03:33,141
اعطيني طردي من فضلك

78
00:03:33,279 --> 00:03:34,746
حسناً

79
00:03:34,881 --> 00:03:36,371
...سررت بلقائك

80
00:03:45,491 --> 00:03:47,152
هل قابلت الساكن بالشقة المجاورة؟

81
00:03:47,293 --> 00:03:48,487
رحيم)؟ أجل، إنه رجل طيب)

82
00:03:48,628 --> 00:03:50,493
إنه غريب، أبى أن يصافحني

83
00:03:50,630 --> 00:03:52,598
وأعتقد أن السبب هو أني إمرأة

84
00:03:52,732 --> 00:03:55,701
واسمع الآتي، جدرانه ممتلئة بالخرائط

85
00:03:55,835 --> 00:03:56,699
خرائط

86
00:03:56,836 --> 00:03:58,167
خرائط؟

87
00:03:58,304 --> 00:03:59,532
أتعنين مثل هذه؟

88
00:03:59,672 --> 00:04:01,003
هذا الأمر مختلف

89
00:04:01,140 --> 00:04:03,540
تلك... تحفة، وأنا سيدة بيضاء

90
00:04:03,676 --> 00:04:04,802
ماذا تقولين يا (ليز)؟

91
00:04:04,944 --> 00:04:07,208
بيت)، أنت تعرفني)

92
00:04:07,347 --> 00:04:09,338
لا أكوّن شكوكاً بخصوص الأعراق

93
00:04:09,482 --> 00:04:12,076
أتذكر عندما سألت ذلك الرجل الأسود
ما إذا كان قد شاهد فيلم "طرق جانبية"؟

94
00:04:12,218 --> 00:04:14,482
ولكني لا أحب هذا الرجل

95
00:04:14,621 --> 00:04:16,714
،أنت مرتابة
رحيم) رجل لطيف بحق)

96
00:04:16,856 --> 00:04:17,845
إنه يقدّم مساعدته دائماً

97
00:04:17,991 --> 00:04:19,288
لقد أصلح أسلاك الفرن

98
00:04:19,425 --> 00:04:21,325
وأراني طريقاً خلفياً إلى المطار

99
00:04:21,461 --> 00:04:22,894
(انصت إلى كلامك يا (بيت

100
00:04:23,029 --> 00:04:24,121
،لا أريد أن أبدو عنصرية

101
00:04:24,264 --> 00:04:26,459
ولكن ذلك الشيء قد يكون ارهابياً

102
00:04:28,034 --> 00:04:29,331
هل أبدو عنصرية؟

103
00:04:29,469 --> 00:04:32,905
هذا اللون الكستنائي الغني طبيعي؟

104
00:04:33,039 --> 00:04:34,336
معذرة

105
00:04:35,375 --> 00:04:36,569
ويسكي، بدون ثلج

106
00:04:37,510 --> 00:04:40,274
سأتناول روم أبيض مع بيرة منخفضة السعرات
وقطعة كلس

107
00:04:40,413 --> 00:04:44,446
مذهل، ما كنت لأطلب منك حضور
(حفلة الجامعة النسائية بـ(تينيسي

108
00:04:44,584 --> 00:04:47,018
يجب أن تحاذر لهذه الأشياء
فأمامنا الليل بأكمله

109
00:04:47,153 --> 00:04:48,051
نصيحة جيدة

110
00:04:48,187 --> 00:04:50,655
(للأسف وعدت (بيل فيرست
بالرقصة الهادئة القادمة

111
00:04:52,592 --> 00:04:54,025
(.أنا (س. س

112
00:04:54,160 --> 00:04:55,184
(جاك)

113
00:04:55,328 --> 00:04:56,955
حلاقة جميلة

114
00:05:00,533 --> 00:05:03,058
سيدي، هاك شراب "التطفل" خاصتك

115
00:05:04,971 --> 00:05:06,996
بالنسبة للرجال يطلق عليه
"الفتى الجريء"

116
00:05:10,954 --> 00:05:12,977
".بنطال حلّة فاخرة مفقود"
"!المكافأة: معانقة"

117
00:05:16,382 --> 00:05:17,940
،(.أهلاً (ك. ك
كيف معنوياتك؟

118
00:05:18,084 --> 00:05:19,142
منخفضة جداً يا سيدي

119
00:05:19,285 --> 00:05:20,411
منخفضة جداً

120
00:05:20,553 --> 00:05:21,815
أضعت شيئاً بالغ الأهمية

121
00:05:21,954 --> 00:05:23,615
أتعرف ماذا أفعل
حينما يضيع منّي شيء ما؟

122
00:05:23,756 --> 00:05:25,485
أنادي عليه بصوت صاخب
حتى أجده

123
00:05:25,625 --> 00:05:26,887
ماذا ضاع منك إذن؟

124
00:05:27,026 --> 00:05:27,651
بنطال

125
00:05:27,794 --> 00:05:29,819
!بنطال! بنطال! بنطال

126
00:05:29,962 --> 00:05:32,897
--!بنطال! بنطال! بنـ

127
00:05:33,032 --> 00:05:35,057
ماذا عن (شون جونز)؟ -
هل تمزح ثانية يا (تراي)؟ -

128
00:05:35,201 --> 00:05:38,796
لا أعتقد أن هذا يساعدني
(في العثور على بنطال السيد (دوناغي

129
00:05:38,938 --> 00:05:40,462
هل أعدت النظر في طريقك؟

130
00:05:40,606 --> 00:05:41,630
أو عدت إلى متجر التنظيف؟

131
00:05:41,774 --> 00:05:43,332
طبعاً أيها التوأمين

132
00:05:43,476 --> 00:05:45,842
وبحثت في آخر مكان يمكنكم
،أن تتوقعوه

133
00:05:45,978 --> 00:05:48,776
(ولم أجد بنطال السيد (دوناغي
،في غرفة السيدات

134
00:05:48,915 --> 00:05:51,110
في صالة النشان تلك
على الطريق الثاني عشر

135
00:05:51,250 --> 00:05:52,239
لا فائدة

136
00:05:52,385 --> 00:05:54,080
يجب أن أشتري بديلاً له

137
00:05:54,220 --> 00:05:56,450
ولكن أنى لي بـ2500 دولار؟

138
00:05:56,589 --> 00:05:57,988
،لمَ لا تفعل مثلي

139
00:05:58,124 --> 00:06:00,115
وتبيع توقيعك في معرض السيارات؟

140
00:06:03,830 --> 00:06:07,459
<i>ما يحتاج إليه العالم الآن</i>

141
00:06:07,600 --> 00:06:11,127
<i>هو الحب، حب جميل</i>

142
00:06:11,270 --> 00:06:13,534
<i>إنه الشيء الوحيد</i>

143
00:06:13,673 --> 00:06:17,336
<i>الذي يوجد منه القليل</i>

144
00:06:17,477 --> 00:06:21,038
<i>ما يحتاج إليه العالم الآن</i>

145
00:06:32,692 --> 00:06:34,717
!ما هذا؟

146
00:06:42,369 --> 00:06:44,291
"إن رأيت شيئاً، فقل شيئاً"

147
00:06:50,695 --> 00:06:53,241
،إن إرتبت من أي شيء"
"فافعل كل شيء

148
00:06:59,200 --> 00:07:02,457
،نحن لا نسمّم العالم، بخلاف الارهابيين"
"رسالة من مؤسسة (شينهارت) للشعر المستعار

149
00:07:10,229 --> 00:07:11,856
أشكرك على ليلة جميلة

150
00:07:11,998 --> 00:07:13,363
حقاً؟
هل قضيت وقتاً ممتعاً؟

151
00:07:13,499 --> 00:07:14,431
لأنني استمتعت حقاً

152
00:07:14,567 --> 00:07:15,431
فائق الجمال

153
00:07:15,568 --> 00:07:17,536
وشكراً على سماحك لي بتجربة
ذلك الشيء الذي حاولته

154
00:07:17,670 --> 00:07:19,604
آسف أنك سقطت من بين يدي

155
00:07:19,739 --> 00:07:21,502
كلا، لقد كان رائعاً

156
00:07:21,641 --> 00:07:23,768
من كان يعرف أن العثمانيين لديها عجل؟

157
00:07:25,778 --> 00:07:27,302
يجدر بي الذهاب إلى العمل

158
00:07:33,386 --> 00:07:35,411
متى أستطيع رؤيتك مجدداً؟

159
00:07:35,555 --> 00:07:38,046
متى ما شئت

160
00:07:41,093 --> 00:07:42,219
،(عضوة الكونغرس (كانينغهام

161
00:07:42,361 --> 00:07:44,056
نتشرف باستضافتك في برنامجنا

162
00:07:44,197 --> 00:07:45,926
،(مرحباً (دان
شكراً على استضافتي

163
00:07:46,065 --> 00:07:48,727
(سيليست كونينغهام)

164
00:07:48,868 --> 00:07:51,098
(.س. س)

165
00:07:51,237 --> 00:07:53,467
لم تخبريني بأنك عضوة بالكونغرس

166
00:07:53,606 --> 00:07:56,370
لقد أنهيت عامي الأول مؤخراً

167
00:07:58,411 --> 00:08:00,038
د"؟"

168
00:08:00,179 --> 00:08:01,271
فيرمونت)؟)

169
00:08:01,414 --> 00:08:03,405
الشركات الكبرى تسعى لتدميرنا مجدداً

170
00:08:03,549 --> 00:08:06,780
مؤسسة (شينهارت) للشعر المستعار
...ألقت آلاف الغالونات

171
00:08:06,919 --> 00:08:08,978
من صبغة (فانتسي) الكستنائية...
...رقم 260

172
00:08:09,121 --> 00:08:10,418
،(في نهر (شيكاتاغوا...

173
00:08:10,556 --> 00:08:13,252
محوّلين أطفال (شيكاتاغوا) إلى اللون البرتقالي

174
00:08:13,392 --> 00:08:15,553
ولن يهدأ لي بال حتى تتحمّل
...هذه الشركة

175
00:08:15,695 --> 00:08:18,687
وكل الشركات التابعة لها...
المسؤولية المالية

176
00:08:20,132 --> 00:08:21,326
لماذا تمتلك هذا؟

177
00:08:21,467 --> 00:08:24,732
(أدير شركة تابعة لمؤسسة (شينهارت
(تدعى (إن بي سي

178
00:08:24,871 --> 00:08:26,133
يا إلهي

179
00:08:26,272 --> 00:08:27,762
أنت (جاك دوناغي)؟

180
00:08:27,907 --> 00:08:30,239
ماذا كنت تفعلين في حفل الأمس؟

181
00:08:30,376 --> 00:08:32,071
يا إلهي، تلك كانت غلطة

182
00:08:32,211 --> 00:08:34,736
،انس ما قلناه
لا يمكن أن يراني الناس برفقتك

183
00:08:34,881 --> 00:08:35,779
أنت محقة

184
00:08:35,915 --> 00:08:37,815
علينا التظاهر بأن هذا لم يحدث قط

185
00:08:37,950 --> 00:08:39,747
أجل، عليّ الذهاب من هنا

186
00:08:39,886 --> 00:08:41,046
اللعنة

187
00:08:41,187 --> 00:08:42,620
...أسوأ ما بالأمر

188
00:08:42,755 --> 00:08:44,313
أني أستلطفك للغاية...

189
00:08:50,630 --> 00:08:53,531
أقدم لها العثمانية فتتخلّى عني

190
00:08:54,233 --> 00:08:55,666
سيدي، طبعت لك الرسالة

191
00:08:55,801 --> 00:08:56,825
...مرحباً

192
00:08:56,969 --> 00:08:58,027
ماذا تريدين يا (ليمون)؟

193
00:08:58,170 --> 00:09:01,071
لا شيء، ولكن... يمكن أن ينتظر

194
00:09:01,207 --> 00:09:02,936
،ليمون)، ما من شيء يمكنك أن تخبريني به)

195
00:09:03,075 --> 00:09:04,508
ولا يمكنك أن تقوليه
(في وجود (جوناثان

196
00:09:05,378 --> 00:09:08,506
أعتقد أن جاري الذي من الشرق الأوسط
هو ارهابي وأجهل ماذا يجب أن أفعل

197
00:09:08,648 --> 00:09:09,546
(ذلك سخف يا (ليمون

198
00:09:09,682 --> 00:09:10,774
،من بين أعظم المناضلين لدينا

199
00:09:10,917 --> 00:09:12,316
من ينحدر من أصول من الشرق الأوسط

200
00:09:12,451 --> 00:09:14,009
...وتصدمني معرفة أنك متورطة

201
00:09:14,153 --> 00:09:15,552
في كلام عنصري كهذا...

202
00:09:20,059 --> 00:09:21,924
،إني أمزح، كوني أمريكية
بلّغي السلطات

203
00:09:22,061 --> 00:09:23,494
...هذا رقم صديق لي

204
00:09:23,629 --> 00:09:25,824
ذو منصب رفيع جداً...
في الأمن الداخلي

205
00:09:25,965 --> 00:09:28,695
،كلا، الآن لست متأكدة
ربما أنا مرتابة فحسب

206
00:09:28,834 --> 00:09:31,200
إن كان شخص متحرر رقيق المشاعر مثلك
...لديه شكوك

207
00:09:31,337 --> 00:09:32,395
أعلم، أنت محق

208
00:09:35,141 --> 00:09:36,267
(نغمة جميلة يا (جاك

209
00:09:36,409 --> 00:09:37,842
تلك ليست نغمتي

210
00:09:37,977 --> 00:09:39,410
أكره صوت (سان فرانسيسكو) هذا

211
00:09:39,545 --> 00:09:41,945
كيف أتصل بنفسي؟

212
00:09:42,081 --> 00:09:43,548
هذا ليس هاتفي حتى

213
00:09:44,650 --> 00:09:45,708
جاك)؟) -
س. س.)؟) -

214
00:09:45,851 --> 00:09:47,113
أعتقد أن معي هاتفك

215
00:09:47,253 --> 00:09:49,949
،أجل، لا بد أنك أخذته دون قصد

216
00:09:50,089 --> 00:09:52,387
بعد ما فعلناه بالأمس

217
00:09:53,192 --> 00:09:54,887
استقلّي مصعد الشحن
،إلى الطابق السادس

218
00:09:55,027 --> 00:09:56,255
وسأوافيك حالاً

219
00:09:56,395 --> 00:09:58,590
هل أنت بخير؟

220
00:09:58,731 --> 00:10:00,096
...بالواقع، ليلة أمس

221
00:10:01,067 --> 00:10:01,999
لا تلقي بالاً

222
00:10:02,134 --> 00:10:04,932
هواتف شبكة (فيريزون) اللاسلكية
،انتشرت للغاية

223
00:10:05,071 --> 00:10:07,767
بالصدفة أخذت واحداً يخص أحد أصدقائي

224
00:10:07,907 --> 00:10:09,738
(بالتأكيد، لأن خدمة (فيريزون
...اللاسلكية تلك

225
00:10:09,875 --> 00:10:10,807
بالغة الروعة...

226
00:10:10,943 --> 00:10:12,467
،إن رأيت هاتفاً كهذا على التلفاز

227
00:10:12,612 --> 00:10:15,445
،لقلت لنفسي "أين أقرب متجر

228
00:10:15,581 --> 00:10:16,707
"لكي أشتري واحداً؟

229
00:10:16,849 --> 00:10:18,476
هل أستطيع استعادي مالي الآن؟

230
00:10:19,452 --> 00:10:22,319
هيا، أموال طائلة

231
00:10:22,797 --> 00:10:24,105
"مدخرات البنطال"

232
00:10:27,226 --> 00:10:29,285
هذا الكاتشب انتهت مدة صلاحيته
قبل سنتين

233
00:10:29,428 --> 00:10:31,658
...يا صاح، كم أدفع لك

234
00:10:31,797 --> 00:10:32,821
لكي تتناول القنينة بأكملها؟...

235
00:10:32,965 --> 00:10:34,330
بصدق؟

236
00:10:34,467 --> 00:10:35,627
ألف دولار

237
00:10:35,768 --> 00:10:37,201
أربعمائة

238
00:10:44,977 --> 00:10:47,502
قطعت كل الطريق من (هارلم) حالما سمعت
أحد ألحان (واغنر) يخرج من هاتفي

239
00:10:47,647 --> 00:10:48,614
هارلم)؟)

240
00:10:48,748 --> 00:10:50,545
(أعمل لحساب مكاتب (كلينتن
لبضعة أسابيع

241
00:10:50,683 --> 00:10:53,316
أساعد (هيلاري) في تجديد
منبر الرعاية الصحية خاصتها

242
00:10:53,452 --> 00:10:54,680
،رباه، أريد أن أقبّلك من الفم

243
00:10:54,820 --> 00:10:56,788
لكي تمتنعي عن التفوّه
بذلك الكلام السخيف

244
00:10:56,922 --> 00:10:58,617
تفضّل هاتفك

245
00:10:58,758 --> 00:11:00,623
واضح أننا لا يجب أن يرانا الناس
معاً ثانية

246
00:11:00,760 --> 00:11:02,022
،واضح أني مرشح للرئاسة

247
00:11:02,161 --> 00:11:03,185
ولا أريد المخاطرة بذلك

248
00:11:03,329 --> 00:11:04,455
يقدّمون لك مروحية، لعلمك

249
00:11:04,597 --> 00:11:05,495
وماذا عني؟

250
00:11:05,631 --> 00:11:07,622
كيف أواجه أولئك الأطفال البرتقاليين؟

251
00:11:07,767 --> 00:11:10,600
ليس لديهم أية مشاكل صحية أخرة موثقة

252
00:11:10,736 --> 00:11:11,998
!إنهم برتقاليون

253
00:11:12,138 --> 00:11:13,799
لهذا عملت في مجال السياسة

254
00:11:13,939 --> 00:11:15,930
لمنع الشركات الكبرى من إيذاء الضعفاء

255
00:11:16,075 --> 00:11:18,066
ما الذي عانيت منه
لتصبحي هكذا؟

256
00:11:19,612 --> 00:11:22,274
في عام 1998، تلقيت رصاصة في وجههي
من قبل كلب جاري

257
00:11:22,415 --> 00:11:24,076
...س. س.)، إني شديد)

258
00:11:24,216 --> 00:11:25,649
مهلاً، ماذا؟

259
00:11:25,785 --> 00:11:27,446
،(كان لدى جاري بندقية صيد (ريفيرتن

260
00:11:27,586 --> 00:11:29,076
ولكن زر الأمان بها كان معطوباً

261
00:11:29,221 --> 00:11:31,781
ذات يوم أخذ كلبه يمضغ البندقية

262
00:11:31,924 --> 00:11:33,448
فانطلقت الرصاصة
وأصابتني في وجهي

263
00:11:33,592 --> 00:11:35,025
كلا

264
00:11:35,161 --> 00:11:36,059
كلب؟

265
00:11:36,195 --> 00:11:37,457
لذا قد قمت بالصواب

266
00:11:37,596 --> 00:11:39,564
قاضيت (ريفيرتن) وجاري والكلب

267
00:11:39,699 --> 00:11:41,030
س. س.)، إني شديد الأسف)

268
00:11:41,167 --> 00:11:42,031
لا تأسف

269
00:11:42,168 --> 00:11:43,760
،بعد ست جراحات بنائية

270
00:11:43,903 --> 00:11:45,894
أصبح شكلي أجمل من ذي قبل

271
00:11:46,038 --> 00:11:47,699
كما أنهم أعدّوا فيلماً عني
(لقناة (لايفتايم

272
00:11:47,840 --> 00:11:49,239
،(الليلة على (لايفتايم

273
00:11:49,375 --> 00:11:52,401
...(كانديس فاندرشارك) تقوم بدور (سيليست كاننغهام)

274
00:11:52,402 --> 00:11:55,839
في "كلب أخذ وجهي ومنحني
"وجهاً أجمل لتغيير العالم

275
00:11:56,072 --> 00:11:58,130
"(قصة (سيليست كاننغهام"

276
00:11:58,284 --> 00:12:01,048
أتدرين، كنت أعلم أنك تمارسين الحب
كفتاة قبيحة

277
00:12:01,187 --> 00:12:03,052
حاضرة وممتنة

278
00:12:26,345 --> 00:12:27,437
من تلك؟

279
00:12:27,580 --> 00:12:28,239
لا أحد

280
00:12:28,380 --> 00:12:29,745
(لا تكذب عليّ يا (جاك

281
00:12:29,882 --> 00:12:32,043
حظيت بنساء كثيرات غاضبات
في اليوم التالي

282
00:12:32,184 --> 00:12:35,119
لا تجعلها تشعل النار في حذائك
في حوض الاستحمام

283
00:12:35,254 --> 00:12:36,881
لا يمكن أن تفعل ذلك أبداً
(يا (ترايسي

284
00:12:37,022 --> 00:12:38,421
إنها امرأة مميزة للغاية

285
00:12:38,557 --> 00:12:39,922
ما المشكلة إذن؟

286
00:12:40,059 --> 00:12:42,550
كل ما بالأمر أننا طرفان في نزاع

287
00:12:42,695 --> 00:12:43,855
فهمت

288
00:12:43,996 --> 00:12:45,293
(روميو) و (جولييت)

289
00:12:45,431 --> 00:12:46,796
(آل (كابيوليت) ومخلوقات (روميولان

290
00:12:46,932 --> 00:12:48,297
لقد مررت بذلك

291
00:12:48,434 --> 00:12:49,867
أنا أسود وهي بيضاء

292
00:12:50,002 --> 00:12:51,731
أنا أسود وهي سمراء

293
00:12:51,871 --> 00:12:53,429
أنا أسود وهي في السابعة عشر

294
00:12:53,572 --> 00:12:54,732
اسمع

295
00:12:54,874 --> 00:12:57,240
إن كانت رفيقة روحك
فلا تفرّط فيها

296
00:12:57,376 --> 00:12:58,866
ترايسي)، لا أؤمن بذلك الكلام)

297
00:12:59,011 --> 00:13:01,809
لم أجتهد لكي أصل إلى هذا
لكي أضحّي به من أجل امرأة ما

298
00:13:01,947 --> 00:13:03,915
،لا يهمّني إن كانت جميلة أو ذكية

299
00:13:04,049 --> 00:13:05,949
أو إن كانت مثل أبيها الوزير

300
00:13:10,589 --> 00:13:12,887
سيدي، ذلك كان مذهلاً

301
00:13:13,025 --> 00:13:15,653
قدماي منتفختان للغاية

302
00:13:15,795 --> 00:13:18,958
يا صاح، دعنا نعطيك بقية ثمن
(بنطال (دوناغي

303
00:13:19,098 --> 00:13:20,429
(كلا يا سيد (روسيتانو

304
00:13:20,566 --> 00:13:23,501
نحن آل (بارسيل) لسنا أثرياء
،ولا مختونين

305
00:13:23,636 --> 00:13:24,933
ولكن لدينا كبرياء

306
00:13:25,070 --> 00:13:26,901
يجب أن أجتهد لذلك المبلغ

307
00:13:27,039 --> 00:13:29,030
حسناً، عندي وظيفة لك

308
00:13:29,175 --> 00:13:30,403
،كل ليلة بعد العشاء

309
00:13:30,543 --> 00:13:32,773
ينام (لاتز) على الأريكة
...التي بمكتبنا

310
00:13:42,888 --> 00:13:44,355
هل أستطيع مساعدتك؟

311
00:13:45,424 --> 00:13:47,756
(بيت)، (بيت)

312
00:13:47,893 --> 00:13:48,882
(بيت)

313
00:13:49,028 --> 00:13:51,019
!(رحيم)

314
00:13:51,163 --> 00:13:51,788
أمستعد للذهاب؟

315
00:13:51,931 --> 00:13:53,023
هل ستخرجان معاً؟

316
00:13:53,165 --> 00:13:54,029
أجل

317
00:13:54,166 --> 00:13:57,499
صديقي (رحيم) دعاني للخروج معه
للاحتفال

318
00:13:57,636 --> 00:13:59,797
لقد أنهى مشروعاً ما
كان يعمل عليه

319
00:13:59,939 --> 00:14:03,568
عمّا قريب سيعرف الجميع
(الاسم (رحيم حداد

320
00:14:24,630 --> 00:14:26,598
--مرحباً، لست متأكدة ولكن

321
00:14:26,732 --> 00:14:29,166
من هو، وأين نجده؟

322
00:14:32,771 --> 00:14:33,703
(.مرحباً (س. س

323
00:14:33,839 --> 00:14:35,329
سنقيم حفل شواء الليلة

324
00:14:35,474 --> 00:14:36,372
يسعدنا قدومك

325
00:14:36,508 --> 00:14:38,169
شكراً، قد آتي

326
00:14:40,546 --> 00:14:42,309
خذي البندقية من الكلب

327
00:14:42,448 --> 00:14:44,507
عزيزتي، هل رأيت بندقية الصيد خاصتي؟

328
00:14:44,650 --> 00:14:47,210
آخر مرة رأيتها كانت مع الكلب

329
00:14:47,353 --> 00:14:48,684
ماذا دهاكم أيها الناس؟

330
00:14:52,057 --> 00:14:54,389
!سوف أعمل في السياسة

331
00:15:14,680 --> 00:15:15,874
!تمكنت منه

332
00:15:17,349 --> 00:15:19,112
!هجوم قرود

333
00:15:19,251 --> 00:15:20,946
!(هذا أنا... (كينيث

334
00:15:21,720 --> 00:15:23,244
!يا إلهي

335
00:15:24,490 --> 00:15:25,752
!هجوم قرود

336
00:15:25,891 --> 00:15:27,188
!هجوم قرود

337
00:15:27,326 --> 00:15:28,793
!(استيقظ! هذا (فرانك

338
00:15:28,928 --> 00:15:30,088
هل أنت بخير؟

339
00:15:30,229 --> 00:15:32,220
لقد خرج الأمر عن السيطرة

340
00:15:32,364 --> 00:15:34,855
ما زال ينقصني 700 دولار

341
00:15:35,000 --> 00:15:36,092
ما التالي؟

342
00:15:38,404 --> 00:15:40,338
أتعرف تلك السيدة المسنّة
،في قسم المحاسبة

343
00:15:40,472 --> 00:15:42,565
التي تظن أنك زوجها
الذي مات في الحرب؟

344
00:15:42,708 --> 00:15:44,335
ماذا عنها؟

345
00:15:47,246 --> 00:15:48,873
إني أؤمن بالقدر

346
00:15:49,014 --> 00:15:51,881
وأعلم أني يجب أن أكرهك
ولكن لا أستطيع

347
00:15:52,017 --> 00:15:52,949
أحبك

348
00:15:53,085 --> 00:15:55,053
ولا يهمني كلام الناس

349
00:15:55,187 --> 00:15:57,348
قدّر لنا أن تتشابك حياتنا

350
00:16:01,460 --> 00:16:03,519
(.أنت محقة يا (س. س

351
00:16:07,566 --> 00:16:09,466
بعض الرجال أخذوا (رحيم) بالأمس

352
00:16:10,369 --> 00:16:13,429
يبدو أن بطلاً أمريكياً
رآى شيئاً فقال شيئاً

353
00:16:13,572 --> 00:16:16,541
،(إليزابيث ليمون)
لا أصدّق أنك فعلت ذلك

354
00:16:16,675 --> 00:16:17,903
رحيم) رجل طيب)

355
00:16:18,043 --> 00:16:20,170
أنت تدافع عن (رحيم) كثيراً

356
00:16:20,312 --> 00:16:22,143
يسؤني أن أجري مكالمة أخرى

357
00:16:22,281 --> 00:16:23,441
كلا، لا داع

358
00:16:23,582 --> 00:16:24,913
(إني بريء من (رحيم

359
00:16:25,050 --> 00:16:27,280
رحيم) رجل شرير)

360
00:16:27,419 --> 00:16:28,681
!أمريكا) رقم واحد)

361
00:16:32,057 --> 00:16:33,285
ترايسي)، تلزمني مساعدتك)

362
00:16:33,425 --> 00:16:35,950
عليّ الذهاب إلى مكان ما لا يمكن رؤيتي به
وسيارات الأجرة لا تذهب إلى هناك

363
00:16:36,095 --> 00:16:37,858
بالتأكيد، أين هو؟

364
00:16:37,997 --> 00:16:39,123
(مكتب (كلينتن) في (هارلم

365
00:16:39,264 --> 00:16:40,356
أعلم أين يكون ذلك المبنى

366
00:16:40,499 --> 00:16:42,296
أتناول فطائر اللحم الجامايكية هناك

367
00:16:44,403 --> 00:16:46,769
أخيراً، علاج فروة الرأس

368
00:16:47,991 --> 00:16:50,671
،أعلم أنك تعملين في مجال الاعلام"
"(رجاء توصيل هذا للشخص المناسب.   (رحيم

369
00:16:50,909 --> 00:16:52,536
يا إلهي

370
00:16:57,182 --> 00:16:59,309
،(أنا (رحيم حداد

371
00:16:59,451 --> 00:17:00,850
(وهذا شقيقي (حكيم

372
00:17:00,986 --> 00:17:03,648
،وهذه الأسباب التي تدعوكم إلى اختيارنا

373
00:17:03,789 --> 00:17:05,552
...لنكون أول متسابقين في

374
00:17:05,691 --> 00:17:07,056
!"السباق المذهل"

375
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
ما هو المذهل؟

376
00:17:12,131 --> 00:17:13,689
يا للهول

377
00:17:13,832 --> 00:17:15,459
نحب الترحال

378
00:17:15,601 --> 00:17:17,330
انظروا إلى كل الأماكن التي زرناها

379
00:17:17,469 --> 00:17:23,032
،(تورنتو)، (ميونيخ)، (لندن)
(سد (هوفر)، (كليفلند

380
00:17:23,876 --> 00:17:24,865
يا للأسى

381
00:17:25,010 --> 00:17:28,275
نحن مدربين على الموانع والانعطافات

382
00:17:30,516 --> 00:17:31,574
يا للأسى

383
00:17:31,717 --> 00:17:33,014
!(نحب (أمريكا

384
00:17:35,154 --> 00:17:37,247
يا للأسى

385
00:17:37,389 --> 00:17:39,016
يا للأسى

386
00:17:41,360 --> 00:17:44,295
،جوناثان)، اشتريت بنطالاً بديلاً)

387
00:17:44,430 --> 00:17:45,692
(للسيد (دوناغي

388
00:17:45,831 --> 00:17:46,798
مذهل

389
00:17:46,932 --> 00:17:48,923
لا بد أنك تحبه قدرما أحبه

390
00:18:05,217 --> 00:18:07,811
س. س.)، انظري من النافذة)
(المطلّة على شارع (125

391
00:18:10,255 --> 00:18:11,415
لا يجب تواجدك هنا

392
00:18:11,557 --> 00:18:14,025
،أعلم ذلك، ولكن لم أستطع مقاومة نفسي
أريد أن أكون معك

393
00:18:14,159 --> 00:18:17,024
اخبرها بأنك تريد أن تتلاقى
جنودك مع جنودها

394
00:18:17,162 --> 00:18:18,288
حسناً (تراي)، سأتولى الأمر

395
00:18:18,430 --> 00:18:20,159
جاك)، بالكاد نعرف بعضنا البعض)

396
00:18:20,299 --> 00:18:23,132
هذا قد يكون انتحاراً لمستقبلنا المهني
وأنت تعلم ذلك

397
00:18:23,268 --> 00:18:24,360
ما عدت أبالي

398
00:18:24,503 --> 00:18:27,370
شاهدت فيلمك، وما قلته لذلك الكلب
عن رفيق الروح

399
00:18:27,506 --> 00:18:29,064
أظنني قد أكون ذلك الكلب

400
00:18:30,175 --> 00:18:33,303
اخبرها أن مؤخرتها تشبه التفاحة
وأنك تريد قضمة

401
00:18:33,445 --> 00:18:35,436
ادخليني، اتفقنا؟

402
00:18:35,581 --> 00:18:37,139
،أخبرها أن نهديها كبيرين

403
00:18:37,282 --> 00:18:38,613
(مثل مهللات فريق (دالاس كاوبويز

404
00:18:38,750 --> 00:18:41,344
اخبرها أنك تريد منها أن تتبرّع بجسدها
إلى العلم وأنك أنت العلم

405
00:18:41,487 --> 00:18:42,454
!(اخبرها يا (جاك

406
00:18:43,722 --> 00:18:46,247
،لقد جنّ جنوني في الأيام الماضية

407
00:18:46,391 --> 00:18:48,018
وأنا أفكر في تلك الليلة بيننا

408
00:18:48,160 --> 00:18:50,628
وكيف أردت تمشيط شعري
كجزء من المداعبة الجنسية

409
00:18:50,762 --> 00:18:53,230
وكيف أعددت ذلك البيض الغربي
في الرابعة صباحاً

410
00:18:53,365 --> 00:18:55,265
لم يسبق وأن قابلت رجلاً مثلك
(يا (جاك

411
00:18:55,400 --> 00:18:56,662
(.كوني معي يا (س. س

412
00:18:56,802 --> 00:18:59,032
سنتجاهل اختلافاتنا
حتى تسوء علاقتنا الجنسية

413
00:18:59,171 --> 00:19:01,571
ثم سنفترق في حزن وغضب

414
00:19:03,408 --> 00:19:04,841
لا أحد سيعلم بعلاقتنا

415
00:19:04,977 --> 00:19:06,638
(لا حتى صديقك (ترايسي جوردان

416
00:19:06,778 --> 00:19:08,439
(ليس عليك أن تقلقي من (ترايسي

417
00:19:08,580 --> 00:19:10,514
كفّي عن تناول بقايا طعام الناس
أيتها الحمامة

418
00:19:10,649 --> 00:19:13,516
،تحلّي ببعض احترام الذات
ألا تعرفين أنك تستطيعين الطيران؟

419
00:19:19,625 --> 00:19:21,490
لم أقم بعلاقة سرّية من قبل

420
00:19:26,398 --> 00:19:29,731
ما رأيك أن نبحث عن مكان مناسب
وندنّس حرمانية هذا المكان؟

421
00:19:40,913 --> 00:19:41,777
!(رحيم)

422
00:19:41,914 --> 00:19:43,040
!أهلاً يا صاحبي

423
00:19:43,182 --> 00:19:44,479
أين كنت طوال الأسبوع؟

424
00:19:44,616 --> 00:19:47,312
(لقد كهربوا خصيتيّ يا (ليز

425
00:19:47,452 --> 00:19:48,384
من فعل ذلك؟

426
00:19:48,520 --> 00:19:51,011
لقد تذكرت اسمي

427
00:19:51,156 --> 00:19:53,852
حكومة (أمريكا) صعقت خصيتيّ

428
00:19:53,992 --> 00:19:57,222
كلا، أنا متأكدة
من أنهم غير مسموح لهم بممارسة ذلك

429
00:19:57,362 --> 00:20:00,422
"قالوا "(رحيم)، لماذا لا تصافح الأيدي؟

430
00:20:00,566 --> 00:20:03,399
فأجبت "لأنني لا أريد أن أصاب بمرض
".‘‘قبل ’’السباق المذهل

431
00:20:03,535 --> 00:20:05,765
فيسألون "(رحيم)، لماذا كل تلك الرحلات
"إلى المطار؟

432
00:20:05,904 --> 00:20:08,065
فأجيب "لأنني أتدرب
".‘‘من أجل ’’السباق المذهل

433
00:20:08,207 --> 00:20:11,040
ثم يصعقونني بالكهرباء
أسفل سروالي التحتي

434
00:20:11,176 --> 00:20:13,906
هل لديك فكرة عمن بلّغ عنك؟

435
00:20:14,046 --> 00:20:15,206
كلا

436
00:20:15,347 --> 00:20:17,975
ولكني أستشيط غضباً الآن

437
00:20:18,116 --> 00:20:20,107
بداخلي غضب عارم

438
00:20:20,252 --> 00:20:23,710
أريد استغلال ذلك في القيام بأمر رائع

439
00:20:27,859 --> 00:20:29,121
(نورثراكس)

440
00:20:30,195 --> 00:20:31,856
مرحباً! أعددت البسكويت المحمّص

441
00:20:31,997 --> 00:20:34,290
الحمد لله -
أجل -

442
00:20:35,070 --> 00:20:57,331
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

