1
00:00:02,535 --> 00:00:04,435
أمتأكد من أن هذه فكرة صائبة؟

2
00:00:04,571 --> 00:00:05,765
ماذا إن رآنا أحد ما؟

3
00:00:05,905 --> 00:00:07,770
،لا تقلقي
فالوقت لا يزال مبكراً على الموظفين المبدعين

4
00:00:07,907 --> 00:00:09,169
...كما أني أرسلت مساعدي

5
00:00:09,309 --> 00:00:11,368
إلى مخبز إيطالي ليس له وجود...
(في حي (كوينز

6
00:00:11,511 --> 00:00:13,206
هذا هو العنوان الذي أعطانيه

7
00:00:13,346 --> 00:00:15,405
إنه لا يخطئ أبداً

8
00:00:15,548 --> 00:00:17,675
لا أستطيع العودة إليه
(بدون (سفولياتيلي

9
00:00:17,817 --> 00:00:20,183
،(لا يمكننا مواصلة التسلل يا (جاك
هذا خطر علينا

10
00:00:20,320 --> 00:00:22,083
...أنا أحاول اقناع الحكومة الأمريكية

11
00:00:22,222 --> 00:00:23,519
بمقاضاة شركتكم المالكة...

12
00:00:23,656 --> 00:00:24,918
اخلعي بنطالك

13
00:00:25,058 --> 00:00:26,685
وأنت أيضاً

14
00:00:26,826 --> 00:00:29,021
!محل العمل

15
00:00:29,162 --> 00:00:31,130
ليمون)، أتيت مبكراً)

16
00:00:31,264 --> 00:00:33,858
لم أتناول الكافيين
لذا أنام في الخامسة والنصف

17
00:00:34,000 --> 00:00:36,696
ولكني سأغادر الآن

18
00:00:36,836 --> 00:00:37,700
لا تتساخفي

19
00:00:37,837 --> 00:00:40,965
ليز ليمون)، أود أن أقدّم لك)
إحدى شريكات العمل لدي

20
00:00:41,107 --> 00:00:45,203
(لاكيشا غويتيرز عرفات)

21
00:00:45,345 --> 00:00:47,074
أهلاً

22
00:00:47,213 --> 00:00:48,771
أهلاً، تعجبني قلادتك

23
00:00:48,915 --> 00:00:51,145
بالواقع هي صافرة اغتصاب
ولكن سقطت الصافرة

24
00:00:51,284 --> 00:00:54,481
ويعجبني مظهرها
لهذا احتفظت بها

25
00:00:54,621 --> 00:00:56,987
سأدعكما لمواصلة ذلك

26
00:00:57,123 --> 00:00:58,055
ذلك" تعني العمل"

27
00:00:58,191 --> 00:00:59,055
طبعاً

28
00:00:59,192 --> 00:01:01,387
"أطلق على فيلم "عمل خطير
"ذلك خطير"

29
00:01:01,528 --> 00:01:05,020
لأن "ذلك" تعني العمل

30
00:01:05,165 --> 00:01:06,530
ليمون) ذاهبة)

31
00:01:07,883 --> 00:01:20,144
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

32
00:01:28,254 --> 00:01:30,222
أنت، اخلع هذه السترة
(أنت لم تلتحق بجامعة (هارفارد

33
00:01:30,356 --> 00:01:31,721
(لقد ذهبت إلى (هارفارد

34
00:01:31,858 --> 00:01:33,917
قدّمت فقرات كوميدية هناك
في عطلة الأسبوع

35
00:01:34,060 --> 00:01:34,924
مضحك للغاية

36
00:01:35,061 --> 00:01:37,757
أنت لم تتخرّج من تلك المؤسسة

37
00:01:37,897 --> 00:01:40,422
،طارحت فتاة هندية على سرير مرتفع

38
00:01:40,567 --> 00:01:43,400
(لذا أظنني مررت بتجربة (هارفارد

39
00:01:43,536 --> 00:01:45,231
ذلك يبدو دقيقاً للغاية

40
00:01:45,371 --> 00:01:47,202
أنت تحاول أن تثيرني يا سيدي

41
00:01:47,340 --> 00:01:50,935
ولا أنصحك باثارة غضب
(خرّيج (هارفارد

42
00:01:53,913 --> 00:01:54,811
(ليمون)

43
00:01:54,948 --> 00:01:56,540
أهلاً (جاك)، كيف الحال؟

44
00:01:56,683 --> 00:01:58,446
تلك المرأة التي رأيتها في مكتبي
،هذا الصباح

45
00:01:58,585 --> 00:02:00,450
ليست زميلة عمل

46
00:02:00,587 --> 00:02:01,713
وإنما نحن عاشقان

47
00:02:01,855 --> 00:02:02,981
ذلك الوصف يصدمني

48
00:02:03,123 --> 00:02:05,318
ما لم تقصد كعشقك للحم والبيتزا

49
00:02:05,458 --> 00:02:08,894
اسمها (س. س.) وذلك اختصار
(لـ(سيليست كونينغهام

50
00:02:09,028 --> 00:02:11,553
...مهلاً، أليست تلك العضوة بالكونغرس

51
00:02:11,698 --> 00:02:13,188
،التي تحاول تدمير هذه الشركة

52
00:02:13,333 --> 00:02:15,062
زعماً بأنها حوّلت بعض الأطفال
إلى اللون البرتقالي؟

53
00:02:15,201 --> 00:02:18,693
أجل، وهنا تكمن المعضلة

54
00:02:18,838 --> 00:02:21,966
هذه الشركة تتمسك بشدة
"بسياسة "الصديق قبل العشيق

55
00:02:22,108 --> 00:02:24,736
لا بد أنك تكنّ لها مشاعراً حقيقية

56
00:02:24,878 --> 00:02:26,778
"حسناً، ما دمت لا أستطيع قول "عاشقين
"فلا يمكنك أن تقولي "مشاعر

57
00:02:26,913 --> 00:02:28,608
ولكن أجل، علاقتنا جدية

58
00:02:28,748 --> 00:02:29,908
،وبرغم كل شيء

59
00:02:30,049 --> 00:02:31,914
أريد أن أقدّمها لبعض أصدقائي

60
00:02:32,051 --> 00:02:33,211
،لذا سأقيم حفل عشاء

61
00:02:33,353 --> 00:02:34,445
ويسعدني قدومك

62
00:02:34,587 --> 00:02:36,145
(هذا لطف منك، شكراً (جاك

63
00:02:36,289 --> 00:02:37,256
أريد منك أن تكوني متكتمة وحسب

64
00:02:37,390 --> 00:02:39,858
وحاولي ألا تبدين كسحاقية ريفية

65
00:02:41,661 --> 00:02:44,323
حسناً (ليمون)، سعدت بالدردشة معك

66
00:02:44,464 --> 00:02:48,127
أمل لك التعافي من داء الصلع
الذي أصابك

67
00:02:48,268 --> 00:02:49,997
!بحق السماء

68
00:02:50,136 --> 00:02:53,867
لست مصابة بهذا، فشعري غزير

69
00:02:54,007 --> 00:02:56,202
،مرحباً يا رفاق، آسفة على التأخير
سآخذ واحدة

70
00:02:56,342 --> 00:02:57,206
آسفة

71
00:02:57,343 --> 00:02:59,777
،مرحباً يا رفاق، أنباء مفرحة
ربحنا جائزة

72
00:02:59,913 --> 00:03:00,811
حقاً؟

73
00:03:00,947 --> 00:03:02,962
،أنا ربحت
،هل تذكر عندما صوّرت تلك المسرحية

74
00:03:02,997 --> 00:03:04,850
المأخوذة من النسخة السينمائية
من "البيتزا الغامضة"؟

75
00:03:04,984 --> 00:03:06,451
لا أذكر ذلك

76
00:03:06,586 --> 00:03:10,352
جمعية نقّاد (نيويورك) أرسلت إليّ هذه

77
00:03:10,490 --> 00:03:13,857
أفضل ممثلة عن فيلم مأخوذ من مسرحية غنائية
!مأخوذة من فيلم

78
00:03:13,993 --> 00:03:15,221
!هذا عظيم

79
00:03:15,361 --> 00:03:18,125
!هذا يكفي

80
00:03:18,264 --> 00:03:20,528
إلى متى سنتكلم عن تلك الجائزة التافهة؟

81
00:03:20,667 --> 00:03:22,567
لدينا أمور أهم لتشغل بالنا

82
00:03:22,702 --> 00:03:24,670
مثل عدم وصول البطاطس المقلية
التي لم أطلبها

83
00:03:24,804 --> 00:03:27,671
عليكم أن تتوقعوا رغباتي

84
00:03:27,807 --> 00:03:29,240
حسناً، انسوا الأمر

85
00:03:29,375 --> 00:03:31,400
لا أستطيع التدريب اليوم

86
00:03:31,544 --> 00:03:35,207
سنمرّ بواحد من تلك الأسابيع

87
00:03:36,115 --> 00:03:37,514
،كلا، تكلمت معه آخر مرة

88
00:03:37,650 --> 00:03:40,050
عندما أراد تغيير اسمه
"إلى "لقيط قذر حكيم

89
00:03:40,186 --> 00:03:41,153
حسناً

90
00:03:41,287 --> 00:03:43,778
،يا لكم من وحوش
لماذا صنعتكم؟

91
00:03:46,059 --> 00:03:47,890
حسناً (ترايسي)، ما الخطب؟

92
00:03:48,027 --> 00:03:50,655
،(هذا ليس منصفاً يا (ليز ليمون
الجميع يربح الجوائز إلا أنا

93
00:03:50,797 --> 00:03:52,992
حتى (شاكيل أونيل) ربح جائزة
،شعبية لدى الأطفال

94
00:03:53,132 --> 00:03:54,531
عن فيلم الرسوم المتحركة
الذي قمنا به

95
00:03:54,667 --> 00:03:58,501
يا صاح، آمل أن ننقذ نجم البحر الملك
في هذه المغامرة

96
00:03:58,638 --> 00:03:59,764
!(ذلك سيكون رمية (دانك

97
00:03:59,906 --> 00:04:01,840
هل تعتبر ما قمنا به البارحة
علاقة جنسية"؟"

98
00:04:01,975 --> 00:04:04,239
أمضيت يومين في منزلي
،أعدّ ذلك الفيلم

99
00:04:04,377 --> 00:04:05,241
وعلام حصلت؟

100
00:04:05,378 --> 00:04:07,744
مليون دولار، وسيارة (بنتلي) صفراء
ولا شيء

101
00:04:07,880 --> 00:04:09,347
!لا أفوز أبداً بأي شيء

102
00:04:09,482 --> 00:04:13,111
انظري إلى قدح القهوة الذي اهدانيه ابني
في عيد الوالد

103
00:04:13,253 --> 00:04:14,550
(إني فاشل يا (ليز ليمون

104
00:04:14,687 --> 00:04:16,712
ربما علي أن أبدأ تناول عقاقير
،(كريستال ميث)

105
00:04:16,856 --> 00:04:18,221
التي سمعت عنها الكثير

106
00:04:18,358 --> 00:04:19,950
كلا، ليس عليك أن تفعل ذلك

107
00:04:20,093 --> 00:04:22,561
لقد ربحت جائزة، ألم أخبرك؟

108
00:04:22,695 --> 00:04:24,253
(بحقك يا (ليمون

109
00:04:24,397 --> 00:04:29,801
،أجل، ستنال جائزة تكريمية

110
00:04:29,936 --> 00:04:33,133
"من "(إيمي) المحيط الهادئ

111
00:04:33,273 --> 00:04:34,399
إيمي) الهادئ"؟)"

112
00:04:34,540 --> 00:04:36,701
"أحب "(إيمي) الهادئ

113
00:04:36,843 --> 00:04:39,812
(قضيت تسع شهور في (اليابان
"(أثناء تصوير "ساموراي، أنا (يوراي

114
00:04:39,946 --> 00:04:41,345
لقد عشقت ثقافتهم

115
00:04:41,481 --> 00:04:42,641
وخاصة الالتهام

116
00:04:42,782 --> 00:04:43,771
ما هو الالتهام؟

117
00:04:43,916 --> 00:04:45,383
ذلك عندما تتجه نحو امرأة
،في الشارع

118
00:04:45,518 --> 00:04:46,610
،وتجرّدها فجأة من بلوزتها

119
00:04:46,753 --> 00:04:48,118
بينما يقوم صديقك بتصوير ذلك

120
00:04:48,254 --> 00:04:51,121
ذلك يعتبر جريمة هنا
بفضل المتشددين

121
00:04:51,257 --> 00:04:54,420
حسناً، أمستعد إذن
لممارسة بعض التدريبات؟

122
00:04:54,560 --> 00:04:55,754
!طبعاً

123
00:04:55,895 --> 00:04:58,557
،لا أريد أن أخذل جمهوري الياباني

124
00:04:58,698 --> 00:05:01,258
(وخاصة (غودزيلا

125
00:05:01,401 --> 00:05:04,268
،كنت أمزح
أعرف أنه لا يبالي لأفعال البشر

126
00:05:05,538 --> 00:05:07,733
حسناً، أراك هناك أيها الرابح

127
00:05:07,874 --> 00:05:11,241
إنه بخير، ولكن أريد منك تلفيق
"نصب "(إيمي) المحيط الهادئ

128
00:05:11,377 --> 00:05:12,639
لديهم كأس كرة سلّة
في قسم الأوسمة

129
00:05:12,779 --> 00:05:13,973
يمكننا أن نلحم به جناحين

130
00:05:14,113 --> 00:05:16,013
يعجبني ذلك

131
00:05:16,582 --> 00:05:18,413
،مدهش ما تفعليه

132
00:05:18,551 --> 00:05:19,449
لارضاء ذلك الرجل

133
00:05:19,585 --> 00:05:20,643
أعلم

134
00:05:20,787 --> 00:05:21,913
لا ألقى هذه المعاملة

135
00:05:22,055 --> 00:05:24,182
ليس عليّ معاملتك بتلك الطريقة
لأنك العاقلة هنا

136
00:05:24,324 --> 00:05:25,188
أنت صخرتي

137
00:05:25,325 --> 00:05:27,657
،يدهشني مدى عقلانيتي

138
00:05:27,794 --> 00:05:28,988
برغم شهرتي

139
00:05:31,764 --> 00:05:35,666
كيف الحال يا صاح؟
لقد ذهبت إلى (هارفارد)؟

140
00:05:35,802 --> 00:05:39,704
(عشت في مساكن (لويل
(وكنت عضواً في مجتمع (سيغنت

141
00:05:39,839 --> 00:05:42,501
لو كنت عضواً بحق
،(في مجتمع (سيغنت

142
00:05:42,642 --> 00:05:44,769
لكنت واضعاً هذا الدبوس

143
00:05:44,911 --> 00:05:47,846
أتعني هذا الدبوس؟

144
00:05:47,980 --> 00:05:50,312
دبوسك اللعين على بنطاله

145
00:05:51,751 --> 00:05:53,582
ليز ليمون)، متى سأسافر)
إلى (اليابان)؟

146
00:05:53,720 --> 00:05:55,187
لأن عليّ البحث عن جليسة أفاعي

147
00:05:55,321 --> 00:05:57,653
(لم أعتقد أنك ستسافر إلى (اليابان

148
00:05:57,790 --> 00:05:59,223
فحفل توزيع الجوائز الليلة

149
00:05:59,359 --> 00:06:00,849
لذا أخبرتهم أن يرسلوها بالبريد

150
00:06:00,993 --> 00:06:04,292
كلا! أخبرت أطفالي بأنهم يستطيعون
رؤية أبيهم وهو يستلم جائزة

151
00:06:04,430 --> 00:06:06,898
لا بد أن يذاع ذلك على التلفاز
على الأقل

152
00:06:07,033 --> 00:06:09,092
ولكن فارق التوقيت كبير للغاية

153
00:06:09,235 --> 00:06:10,634
ستكون في حوالي الرابعة صباحاً بتوقيتنا

154
00:06:10,770 --> 00:06:13,102
ممتاز، تماماً بعد عودتي
،"من "أول رحلة

155
00:06:13,239 --> 00:06:15,366
أول قارب في (نيوراك) على اليابسة

156
00:06:15,508 --> 00:06:18,477
سأجلب الأطفال
وسنأتي إلى هنا مباشرة

157
00:06:18,611 --> 00:06:20,203
حسناً

158
00:06:20,346 --> 00:06:21,836
سأهيّئ ذلك

159
00:06:21,981 --> 00:06:23,346
حقاً؟ ستفعلين ذلك؟

160
00:06:23,483 --> 00:06:25,474
ليز ليمون) تعرف خبايا الأمور)

161
00:06:25,618 --> 00:06:28,143
ولكن لما كتب لي النجاح
بدون زملائي في الدفاع

162
00:06:28,287 --> 00:06:30,812
(لهذا أريد منك ومن (جوش
التواجد هنا لمشاهدتي

163
00:06:30,957 --> 00:06:33,187
وبعد ذلك قد أسمح لكما
بلمس الجائزة

164
00:06:33,326 --> 00:06:36,853
!ثم يمكنكما النظر في جائزتي

165
00:06:36,996 --> 00:06:38,725
!وتداعبانها

166
00:06:38,865 --> 00:06:41,231
آسفة، إنه مغفل

167
00:06:41,367 --> 00:06:42,391
كلا، لا لوم عليه

168
00:06:42,535 --> 00:06:44,662
أنت من كافأ سلوكه المشاغب

169
00:06:44,804 --> 00:06:47,068
تمنحينه كل ما يشتهي

170
00:06:47,206 --> 00:06:48,901
أما أنا، فلا أستطيع حتى
،الحصول على مبيد حقيقي

171
00:06:49,041 --> 00:06:50,872
لاخراج ذلك السنجاب من غرفة ملابسي

172
00:06:51,010 --> 00:06:54,776
!كلا! لا تتحرّك هكذا

173
00:06:54,914 --> 00:06:56,814
!كلا! كلا

174
00:06:59,986 --> 00:07:01,886
،طاب مساؤك
هل لي بأخذ معطفك؟

175
00:07:02,021 --> 00:07:04,888
أجل، شكراً، آسفة على التأخير

176
00:07:05,024 --> 00:07:06,184
،لقد وصل الضيوف الآخرون

177
00:07:06,325 --> 00:07:07,383
وينتظرونك في غرفة الطعام

178
00:07:09,462 --> 00:07:10,690
(مرحباً (ليز

179
00:07:10,830 --> 00:07:12,092
(ليمون)

180
00:07:16,569 --> 00:07:18,434
أهذا هو الجميع؟

181
00:07:18,571 --> 00:07:20,368
،كانت لدينا قائمة ضيوف أطول

182
00:07:20,506 --> 00:07:22,235
...ولكن قررنا من أجل الحيطة

183
00:07:22,375 --> 00:07:24,605
كان علينا استثناء أي شخص
،لديه تأثير

184
00:07:24,744 --> 00:07:27,542
،أو معارف أو مقام
فلم يتبقّ سواك

185
00:07:27,680 --> 00:07:30,877
(ثم أضفنا (كينيث
حتى تجدين من يبادلك الحديث

186
00:07:32,118 --> 00:07:34,245
ما نوع البيتزا المفضّل لديك؟

187
00:07:34,387 --> 00:07:36,082
أفضّل السادة
ولكن أحب بقية الأنواع

188
00:07:36,222 --> 00:07:37,553
...يجب أن أقرّ

189
00:07:37,690 --> 00:07:39,555
بأنك أجمل امرأة في هذه الغرفة الآن...

190
00:07:39,692 --> 00:07:40,989
(ليز)

191
00:07:41,127 --> 00:07:45,496
اخبريني بحكاية حزينة من سنين مراهقتك

192
00:07:52,572 --> 00:07:54,130
حسناً، لنلفّق هذه الفضيحة

193
00:07:54,273 --> 00:07:55,399
حسناً

194
00:07:55,541 --> 00:07:58,840
حسناً (ترايسي)، الجميع مستعد
لكلمتك بمناسبة قبول الجائزة

195
00:07:58,978 --> 00:08:03,779
بعد... 3... 2... 1

196
00:08:03,916 --> 00:08:07,010
أهل المحيط الهادئ، كيف أحوالكم؟

197
00:08:07,153 --> 00:08:08,017
!حسناً

198
00:08:08,154 --> 00:08:10,486
،أود أن أشكر زوجتي

199
00:08:10,623 --> 00:08:13,421
(إبناي (ترايسي الإبن
،(و(جورج فورمان

200
00:08:13,559 --> 00:08:15,754
،(وهذا الرجل (جوش

201
00:08:15,895 --> 00:08:17,419
،(و(ليز ليمون

202
00:08:17,563 --> 00:08:20,532
،و(بيت) الأصلع لاعداده التصوير

203
00:08:20,666 --> 00:08:25,262
،وبالطبع سيدة شقراء مميزة

204
00:08:25,404 --> 00:08:28,669
شيلي لونغ)، أنت مصدر إلهام)
!بالنسبة لي

205
00:08:28,808 --> 00:08:31,572
،وأخيراً أود أن أشكر أهل المحيط الهادئ

206
00:08:31,711 --> 00:08:33,201
على كل ما منحتمونا إياه

207
00:08:33,346 --> 00:08:37,476
...الكاريوكي، الكراتيه، والأهم من ذلك

208
00:08:37,617 --> 00:08:39,847
!(وانيزامي أتاكو)

209
00:08:39,986 --> 00:08:42,420
!التهام القرش

210
00:08:43,723 --> 00:08:45,554
لقد تعرضت للالتهام

211
00:08:45,691 --> 00:08:46,715
ذلك ليس بأمر عظيم

212
00:08:46,859 --> 00:08:48,121
أشعر بالاهانة

213
00:08:48,261 --> 00:08:49,990
كيف لا يشكرني (ترايسي)؟

214
00:08:50,129 --> 00:08:50,720
ماذا؟

215
00:08:50,863 --> 00:08:52,763
،أنهض من النوم في الرابعة صباحاً

216
00:08:52,899 --> 00:08:54,867
أذهب إلى المنزل وأتأنق
،وآتي إلى هنا

217
00:08:55,001 --> 00:08:56,525
ولا يذكر اسمي حتى؟

218
00:08:56,669 --> 00:08:58,398
جينا)، الأمر كله ملفّق)

219
00:08:58,538 --> 00:09:00,130
أجل، ولكنه يعتقد أنه حقيقي

220
00:09:00,273 --> 00:09:02,366
،اسمعي، أنا آسفة
كانت ليلة جنونية

221
00:09:02,508 --> 00:09:05,909
ولكني سمعت الحارس
وهو يبدي اعجابه بنهديك

222
00:09:06,045 --> 00:09:08,206
(لا أريد سماع ذلك يا (ليز

223
00:09:08,347 --> 00:09:10,178
واضح أن الطريقة الوحيدة
،لتلقى الاحترام هنا

224
00:09:10,316 --> 00:09:11,874
(هي بالتصرّف مثل (ترايسي

225
00:09:12,018 --> 00:09:14,384
وهذا ما سأفعله بالتحديد

226
00:09:14,520 --> 00:09:16,385
،والآن اخرجي من غرفة ملابسي فضلاً

227
00:09:16,522 --> 00:09:17,716
حتى أختلي بنفسي

228
00:09:22,461 --> 00:09:26,864
!السنجاب! إنه لا يخشى الناس

229
00:09:30,036 --> 00:09:32,664
،(.مرحباً (س. س
هل تبحثين عن (جاك)؟

230
00:09:32,805 --> 00:09:34,705
كلا، بالواقع كنت آمل التكلم معك

231
00:09:34,840 --> 00:09:36,239
آمل أنك استمتعت بالأمس

232
00:09:36,375 --> 00:09:37,239
هذا صحيح

233
00:09:37,376 --> 00:09:40,436
رباه، أنت و(جاك) تكوّنان
ثنائياً شهيراً رائعاً

234
00:09:40,580 --> 00:09:41,672
...تلك الفتاة التي

235
00:09:41,814 --> 00:09:42,576
(فينوس وليامز)

236
00:09:42,715 --> 00:09:44,239
هل تذكر تلك المرة
التي نمت فيها؟

237
00:09:44,383 --> 00:09:45,407
(كابتن بيفهارت)

238
00:09:45,551 --> 00:09:47,314
وكأن لدينا عقل واحد

239
00:09:47,453 --> 00:09:49,353
(آسفة أنك علقت مع (كينيث

240
00:09:49,488 --> 00:09:52,423
حسناً، هذه ليست شخصية
من برنامج تلفزيوني

241
00:09:52,558 --> 00:09:55,459
حسناً، هذه ليست شخصية
من الكتاب المقدّس

242
00:09:55,595 --> 00:09:57,426
أنسحب

243
00:09:57,563 --> 00:09:59,531
!لا يمكنك أن تنسحب أيها الأبله

244
00:09:59,665 --> 00:10:03,294
،كلا، أنا الآسفة
أنا لا أصفع الناس عادة

245
00:10:03,436 --> 00:10:05,267
ليز)، أكره أن أضعك)
،في أي حرج

246
00:10:05,404 --> 00:10:07,429
ولكني لا أستطيع التكلم مع أي أحد
(من أصدقائي عن (جاك

247
00:10:07,573 --> 00:10:10,599
،لا يمكننا مواصلة التسلل
الأمر أصبح سخيفاً

248
00:10:13,045 --> 00:10:16,344
،أنا... السبّاك
جئت... لأصلّح الغسّالة

249
00:10:16,482 --> 00:10:18,416
(ادخل يا سيد (سبوناتيلي

250
00:10:18,551 --> 00:10:20,143
،إن كنا سنظل معاً

251
00:10:20,286 --> 00:10:21,810
فعلي أحدنا أن يقوم بالتضحية

252
00:10:21,954 --> 00:10:24,081
ولكن... هل (جاك) يستحق التضحية؟

253
00:10:24,223 --> 00:10:25,417
ماذا كنت لتفعلي؟

254
00:10:25,558 --> 00:10:27,958
لا أعتقد أنك تريدين نصيحتي

255
00:10:28,094 --> 00:10:30,790
"أفطرت على شيكولاتة "الفرسان الثلاثة
،هذا الصباح

256
00:10:30,930 --> 00:10:33,296
وأغلقت حمّالة صدري بالشريط اللاصق

257
00:10:33,432 --> 00:10:34,763
ليز)، أرجوك)

258
00:10:34,900 --> 00:10:39,064
جاك) شخص عظيم)
وهو متيّم بك

259
00:10:39,205 --> 00:10:41,503
ولكن هل سبق وتخليت عن مبادئك
من أجل رجل؟

260
00:10:41,641 --> 00:10:42,903
كلا

261
00:10:43,042 --> 00:10:44,304
ولا أنا

262
00:10:45,244 --> 00:10:48,941
رباه، عيد ميلادي كان البارحة

263
00:10:50,950 --> 00:10:52,076
(سأتكلّم مع (جاك

264
00:10:52,218 --> 00:10:54,277
أنصحك بذلك

265
00:11:00,059 --> 00:11:03,256
،أهلاً يا رفاق
(هذا أنا... (فرانك

266
00:11:03,396 --> 00:11:04,761
!وتتصاعد الأحداث

267
00:11:04,897 --> 00:11:06,797
هذا ليس مضحكاً أيها المتحاذق

268
00:11:06,932 --> 00:11:08,331
إن أمي سيدة فاضلة

269
00:11:08,467 --> 00:11:10,935
وهل فضيتلتها هي ما دفع أباك لهجرها؟

270
00:11:12,405 --> 00:11:13,269
لم يهجرها

271
00:11:13,406 --> 00:11:15,533
إنه قائد غواصة يعمل في السر

272
00:11:15,675 --> 00:11:17,165
لنشاهد هذا بدلاً من العمل

273
00:11:17,309 --> 00:11:18,333
!غيّر هذا الزي

274
00:11:18,477 --> 00:11:19,205
!غيّر زيك

275
00:11:19,345 --> 00:11:20,676
!أبداً

276
00:11:26,952 --> 00:11:28,783
س. س.)، ماذا تفعلين هنا؟)

277
00:11:28,921 --> 00:11:32,187
جاك)، لقد أقنعت مقاضي)
شينهارت) للشعر المستعار بالقبول بتسوية)

278
00:11:32,324 --> 00:11:34,053
،هذه أخبار رائعة
على كم سيحصلون؟

279
00:11:34,193 --> 00:11:35,319
خمس ملايين لكل فرد

280
00:11:35,461 --> 00:11:37,452
خمس ملايين لكل فرد؟

281
00:11:37,596 --> 00:11:40,392
تلك غرامة الاعتداء الجنسي
(من أحد لاعبي الـ(إن بي ايه

282
00:11:40,433 --> 00:11:41,195
إنهم يستحقون المزيد

283
00:11:41,333 --> 00:11:43,995
المهم أننا نستطيع الخروج في العلن

284
00:11:44,136 --> 00:11:45,728
لم نعد بحاجة للتسلل

285
00:11:45,871 --> 00:11:46,929
على رسلك

286
00:11:47,073 --> 00:11:48,768
س. س.)، الأمر ليس بهذه البساطة)

287
00:11:48,908 --> 00:11:50,899
ماذا تعني؟

288
00:11:51,043 --> 00:11:52,510
لا أزال مرشحاً لترقية كبرى

289
00:11:52,645 --> 00:11:54,636
زملائي لا يزالون مستائين منك

290
00:11:54,780 --> 00:11:56,645
ربما بعد قرابة السنة
يمكننا أن نعيد تقييمك

291
00:11:56,782 --> 00:11:59,410
ألا تدرك قدر تضحيتي من أجلك؟

292
00:11:59,552 --> 00:12:02,248
أولئك الأطفال البرتقاليين كانوا يستحقون
أن يُسمع صوتهم في المحكمة

293
00:12:02,388 --> 00:12:03,912
لقد حصل كل منهم على 5 ملايين دولار

294
00:12:04,056 --> 00:12:05,648
كانوا يستحقون أن يُسمع صوتهم
(يا (جاك

295
00:12:05,791 --> 00:12:07,053
وكنت مستعدة للتحدث بالنيابة عنهم

296
00:12:07,193 --> 00:12:09,184
(كنا سنظهر في برنامج (أوبرا

297
00:12:09,328 --> 00:12:10,590
إذن فالأمر لا يتعلق بالأطفال

298
00:12:10,730 --> 00:12:12,254
وإنما يتعلق بحصولك
،على بعض الدعايا

299
00:12:12,398 --> 00:12:13,888
للتقدم في مستقبلك السياسي

300
00:12:14,033 --> 00:12:16,365
لن أعتذر عن كوني طموحة
(يا (جاك

301
00:12:16,502 --> 00:12:18,402
،ليس عليك الاعتذار
يعجبني أن تتحلى النساء بالطموح

302
00:12:18,537 --> 00:12:20,562
ذلك أشبه برؤية كلب يرتدي الملابس

303
00:12:20,706 --> 00:12:22,640
كنت مستعدة للتضحية بكل ذلك من أجلك

304
00:12:22,775 --> 00:12:24,436
ولكن واضح أنك لست مستعداً
للقيام بالمثل

305
00:12:24,577 --> 00:12:25,566
يلزمني المزيد من الوقت وحسب

306
00:12:25,711 --> 00:12:28,737
ما وجب أن أنصت إلى امرأة
تغلق حمّالة صدرها بالشريط اللاصق

307
00:12:28,881 --> 00:12:30,439
(ليمون)

308
00:12:32,418 --> 00:12:33,749
(لا تقلق يا (جاك

309
00:12:33,886 --> 00:12:35,410
،سأتسلل إلى مصعد الشحن

310
00:12:35,554 --> 00:12:36,748
كما أفعل دائماً

311
00:12:36,889 --> 00:12:38,117
لن أسبّب لك الاحراج

312
00:12:43,329 --> 00:12:45,797
الجميع يبدو جميلاً
(في باروكة (شينهارت

313
00:12:47,666 --> 00:12:48,655
جينا) تعاني من مشكلة ما)

314
00:12:48,801 --> 00:12:50,200
...(أخبرت إحدى جولات (إن بي سي

315
00:12:50,336 --> 00:12:51,826
بأنها ستجعل الجميع يحملن...

316
00:12:51,971 --> 00:12:54,565
،(إذن الآن أصبح لديّ اثنين (ترايسي
ممتاز

317
00:12:54,707 --> 00:12:56,971
هل تبدّلين وظيفتك معي؟

318
00:12:57,109 --> 00:12:59,669
حسناً، ولكن (جينا) تريد هذه
بطريقة معينة

319
00:12:59,812 --> 00:13:02,246
إنها في غرفة ملابسها

320
00:13:02,381 --> 00:13:04,576
(بالتوفيق يا (ليز ليمون

321
00:13:04,717 --> 00:13:07,652
ليز)، لدينا أزمة حقيقية)

322
00:13:07,787 --> 00:13:09,254
نحن غاضبان من بعضنا البعض

323
00:13:09,388 --> 00:13:11,686
كلا، عندي مشاكل حقيقية
لأتعامل معها فوراً

324
00:13:11,824 --> 00:13:14,224
(ولكن التنافس بين (توفر) و(فرانك
قد بلغ أشدّه أخيراً

325
00:13:14,360 --> 00:13:16,521
!لا أحد يبالي، تحرّكا
أنتما تحجبان طريقي

326
00:13:16,662 --> 00:13:18,391
أحاول الوصول إلى مكان ما

327
00:13:20,199 --> 00:13:22,190
أهلاً، هل (جينا) موجودة؟

328
00:13:22,334 --> 00:13:24,359
أيتها العاهرة، هل أنت موجودة؟

329
00:13:24,503 --> 00:13:25,993
أجل

330
00:13:27,439 --> 00:13:29,839
جينا)، لماذا لست في التدريبات؟)

331
00:13:29,975 --> 00:13:32,205
قالت حاشيتي إني أبدو مرهقة

332
00:13:32,344 --> 00:13:36,280
،(أنا (ساشا)، هذه (باتريس
(والسيد (أليكسي

333
00:13:36,415 --> 00:13:41,409
(ويبدو أن اسمك (ميليسا

334
00:13:41,554 --> 00:13:43,146
حسناً، فهمت

335
00:13:43,289 --> 00:13:45,154
وماذا عليّ أن أفعل
،لكي أجعلك تشعرين بالتقدير

336
00:13:45,291 --> 00:13:46,189
وتخرجينهم من هنا؟

337
00:13:46,325 --> 00:13:48,555
،فات الأوان
كانت أمامك الفرصة

338
00:13:48,694 --> 00:13:50,389
!ميليسا)، استعيدي عافيتك يا فتاة)

339
00:13:50,529 --> 00:13:53,327
سأبيّض مقلتي عيني

340
00:13:53,465 --> 00:13:55,831
سأعود بعد ساعتين

341
00:13:55,968 --> 00:13:57,799
إن شعرت بالرغبة في ذلك

342
00:13:57,937 --> 00:13:59,962
!ماذا؟ كلا
أمامنا عمل

343
00:14:00,105 --> 00:14:01,936
هذا هو عقابك لعدم تقديري
كل هذا الوقت

344
00:14:02,074 --> 00:14:03,701
تعاملي مع هذا

345
00:14:03,843 --> 00:14:06,471
ميليسا)؟ عافيتك على الهاتف)

346
00:14:06,612 --> 00:14:10,048
انتهت تدريبات كرة القدم
وعليك استعادتها

347
00:14:10,182 --> 00:14:13,174
(ذلك تعليق ظريف يا (باتريس

348
00:14:15,154 --> 00:14:16,314
ليمون)، آمل أن تكوني سعيدة)

349
00:14:16,455 --> 00:14:17,649
لست سعيدة، لماذا؟

350
00:14:17,790 --> 00:14:19,815
،س. س.) تطالب بأن نعلن عن علاقتنا)

351
00:14:19,959 --> 00:14:20,926
وذلك أمر محال

352
00:14:21,060 --> 00:14:22,755
وأنت أقنعتها بذلك

353
00:14:22,895 --> 00:14:25,420
،(آسفة يا (جاك
الجميع يشاطرني الرأي

354
00:14:25,564 --> 00:14:27,054
أنت لا تفهمين ما أمرّ به

355
00:14:27,199 --> 00:14:29,895
لا أحد يفهم ما أمرّ به

356
00:14:30,035 --> 00:14:32,435
(سأستقل المصعد القادم يا (كارفيل

357
00:14:32,571 --> 00:14:37,440
بالواقع... هل لديك دقيقة؟

358
00:14:39,278 --> 00:14:41,246
كيف تحافظ أنت و(ماري) على علاقتكما؟

359
00:14:41,380 --> 00:14:44,281
،فهي مفكّرة جمهورية وطنية لامعة

360
00:14:44,416 --> 00:14:48,284
وأنت، بصراحة مخبول

361
00:14:48,420 --> 00:14:50,684
أنا و(ماري) أثبتنا أن الحب الحقيقي
يستطيع الصمود أمام أية عاصفة

362
00:14:50,823 --> 00:14:52,313
حتى العاصفة الصحراوية

363
00:14:52,458 --> 00:14:55,427
ولكن لو كانت آراء زملائك
،هي ما تثير قلقك

364
00:14:55,561 --> 00:14:58,928
،عليك أن تتشجع وتعلن عن القصة
(على طريقة (كاجون

365
00:14:59,064 --> 00:15:00,759
،اعلن الأخبار كما يحلو لك

366
00:15:00,900 --> 00:15:02,925
قبل أن يكتشف أعداؤك

367
00:15:03,068 --> 00:15:04,194
(على طريقة (كاجون

368
00:15:04,336 --> 00:15:06,133
مواعدة عضوة ديمقراطية بالكونغرس؟

369
00:15:06,272 --> 00:15:08,433
أولئك الناس سيدمرونني على ذلك

370
00:15:08,574 --> 00:15:11,236
،جاك)، ألا يقلقك سوى آراء الآخرين)

371
00:15:11,377 --> 00:15:13,436
أم أنك تتعلّم شيئاً جديداً
،عن نفسك

372
00:15:13,579 --> 00:15:15,877
وتجد في ذلك بعض الخوف؟

373
00:15:17,816 --> 00:15:20,080
(على طريقة (كاجون

374
00:15:21,453 --> 00:15:22,442
ماذا سنفعل؟

375
00:15:22,588 --> 00:15:25,022
إن تخلينا عن عدائنا الآن
سنتعرض لسخريتهم

376
00:15:25,157 --> 00:15:27,785
(هل تذكر عندما بكي (لاتز
أثناء اعلان الماس ذاك؟

377
00:15:27,927 --> 00:15:28,791
سيكون وضعنا أسوأ من ذلك

378
00:15:28,928 --> 00:15:30,327
ولكني لا أستطيع مواصلة التنكّر مثلك

379
00:15:30,462 --> 00:15:32,293
مهرجان (نيويوركر) على بعد أسبوع

380
00:15:32,431 --> 00:15:34,399
نحن محاصران في حقل ألغام سياسي

381
00:15:34,533 --> 00:15:36,125
كيف لنا أن نخرج منه؟

382
00:15:36,268 --> 00:15:37,963
عليكما بتغيير القصة

383
00:15:38,103 --> 00:15:40,731
(كما فعل (كارل روف
في الانتخابات الأخيرة

384
00:15:40,873 --> 00:15:43,341
عندما جعل حملته عن الشواذ
والقوارب السريعة

385
00:15:43,475 --> 00:15:45,466
ما هي قواربكما السريعة؟

386
00:15:45,611 --> 00:15:46,669
،لم تسمعا الآتي منّي

387
00:15:46,812 --> 00:15:49,679
ولكن (جوش) بدأ القيام بشيء جديد
في شعره

388
00:15:49,815 --> 00:15:51,180
هل أنت (جايمس كارفيل)؟

389
00:15:51,317 --> 00:15:54,343
ارسل لي رسالة إلكترونية بالمستجدات

390
00:15:57,990 --> 00:16:00,117
تحاول سرقة الحلوى من آلة البيع؟

391
00:16:02,027 --> 00:16:04,393
دعني أعلّمك كيفية ذلك

392
00:16:04,530 --> 00:16:06,725
(على طريقة (كاجون

393
00:16:06,865 --> 00:16:07,889
معذرة

394
00:16:08,033 --> 00:16:11,230
في أي مكتب أضع كاتب
الآنسة (ماروني) الجديد؟

395
00:16:11,370 --> 00:16:13,930
!ماذا؟ كلا
من قال أن لهذا الرجل مكتب؟ كلا

396
00:16:14,073 --> 00:16:15,938
هل سمحت لـ(جينا) بالذهاب
في منتصف اليوم؟

397
00:16:16,075 --> 00:16:17,337
،إن فعلت هي ذلك

398
00:16:17,476 --> 00:16:19,569
إذن فسوف أقدم حلقة الأسبوع
بشخصيتي الأخرى

399
00:16:19,712 --> 00:16:22,010
(الأستاذ (كوزموتوسيس

400
00:16:22,147 --> 00:16:23,944
أين (جينا)؟

401
00:16:25,183 --> 00:16:26,276
سآخذ قيلولة

402
00:16:26,318 --> 00:16:28,445
(ايقظني إن اتصل (آندي ديك

403
00:16:30,556 --> 00:16:32,751
هل أنت مستمتعة بذلك؟
أن تكوني صعبة المراس

404
00:16:32,891 --> 00:16:34,756
أجل، وجب أن أفعل ذلك
من البداية

405
00:16:34,893 --> 00:16:37,919
(لطالما كنت صعبة المراس يا (جينا

406
00:16:38,063 --> 00:16:40,122
أتظنين أن (ترايسي) يلقى معاملة خاصة؟

407
00:16:40,265 --> 00:16:41,960
لا أظن، بل أثق من ذلك

408
00:16:42,101 --> 00:16:44,296
بالواقع أنا أدلّلك أنت أيضاً

409
00:16:44,436 --> 00:16:46,427
نادي معجبيك على الإنترنت؟

410
00:16:46,572 --> 00:16:47,664
ذلك من صنعي

411
00:16:47,806 --> 00:16:49,569
،طلبت من (فرانك) انشاء ذلك كعقاب

412
00:16:49,708 --> 00:16:50,970
بعد أن أخرج ريحاً على مقعدي

413
00:16:51,110 --> 00:16:53,670
وعندما قدّمت ذلك البرنامج الإذاعي
،الصباحي قبل أسبوعين

414
00:16:53,812 --> 00:16:56,337
كل متصل كان أنا

415
00:16:56,482 --> 00:16:58,677
إني أحب كل شخصياتك

416
00:16:58,817 --> 00:17:00,079
(شكراً على الإتصال يا (صان جاي

417
00:17:00,219 --> 00:17:02,710
إني أؤمن بالقدر حقاً

418
00:17:02,855 --> 00:17:05,289
وهذه الجائزة التي استلمتها مؤخراً؟

419
00:17:05,424 --> 00:17:08,291
إنها قطعة بسكويت

420
00:17:08,427 --> 00:17:09,758
!غير معقول

421
00:17:09,895 --> 00:17:11,123
لا أريد القيام بتلك الأمور

422
00:17:11,263 --> 00:17:12,924
ولكني مضطرة لأنك لا تشعرين بالثقة

423
00:17:13,065 --> 00:17:15,761
تشعرين بالغيرة من الأطفال
على نعومة بشرتهم

424
00:17:15,901 --> 00:17:17,493
وقدر الاهتمام الذي ينالونه

425
00:17:17,636 --> 00:17:20,935
أهدرت سنوات من عمري في العناية بك

426
00:17:21,073 --> 00:17:24,605
أستيقظ ليلاً وأنا أتساءل
عن الجحيم الذي سيجلبه الغد

427
00:17:24,743 --> 00:17:26,574
،لا أنام
،لا آكل بطريقة صحية

428
00:17:26,712 --> 00:17:27,974
(والفضل لك ولـ(ترايسي جوردان

429
00:17:28,113 --> 00:17:28,977
ولكن لك الدور الأكبر

430
00:17:29,114 --> 00:17:32,515
ليز)، ذلك كل ما أردت أن أسمع)

431
00:17:34,453 --> 00:17:35,647
سأكون على المسرح خلال 10 دقائق

432
00:17:35,788 --> 00:17:38,692
وغداً سأتكلّم عن شجاعتك

433
00:17:38,792 --> 00:17:40,418
حسناً

434
00:17:40,559 --> 00:17:43,153
ليس أمام الشواذ

435
00:17:47,399 --> 00:17:49,367
انظروا من تراجع عن عدائه التافه

436
00:17:49,501 --> 00:17:53,096
ما حكاية حلاقة شعر (جوش) الجديدة؟

437
00:17:53,238 --> 00:17:54,296
هذه أشبه بحلاقة (فروهاك) يا رجل

438
00:17:54,440 --> 00:17:55,668
أتظن نفسك أفضل منّا؟

439
00:17:55,808 --> 00:17:57,275
ماذا؟ كلا

440
00:17:57,409 --> 00:17:58,774
(عندي اسم جديد لـ(جوش

441
00:17:58,911 --> 00:18:00,344
"دكتور حلاقة"

442
00:18:02,281 --> 00:18:04,977
،لم يفعلها حلاقي المعتاد
أمي فعلتها

443
00:18:05,117 --> 00:18:07,017
"دكتور حلاقة"

444
00:18:07,152 --> 00:18:08,983
"دكتور حلاقة"

445
00:18:09,121 --> 00:18:10,713
"دكتور حلاقة"

446
00:18:10,856 --> 00:18:12,983
"دكتور حلاقة"

447
00:18:13,125 --> 00:18:14,820
هل ستبكي؟

448
00:18:18,530 --> 00:18:19,997
تفضّل أسطوانة (جون ليجيند) خاصتك

449
00:18:20,132 --> 00:18:21,190
،أجهل لماذا هو أمر طارئ

450
00:18:21,333 --> 00:18:22,322
أن تستلمها قبل العصر

451
00:18:22,468 --> 00:18:24,231
،كان مجرد عذر
تناولي الغداء معي

452
00:18:24,369 --> 00:18:25,336
(جاك)

453
00:18:25,471 --> 00:18:26,699
أشعر بالسوء تجاه ما حدث

454
00:18:26,839 --> 00:18:29,239
ولكن عندي خطة

455
00:18:29,374 --> 00:18:30,238
هل تثقين بي؟

456
00:18:30,375 --> 00:18:32,275
رباه، لا أدري

457
00:18:32,411 --> 00:18:36,472
إني في الـ43
ولديك شعر رائع

458
00:18:36,615 --> 00:18:38,981
أستطيع اطالة مرحنا لبعض الوقت

459
00:18:39,118 --> 00:18:40,745
تعالي معي إذن

460
00:18:44,890 --> 00:18:47,222
جاك)، هذا مطعم المدراء التنفيذيين لديكم)

461
00:18:47,359 --> 00:18:49,190
هل تحاول التسبّب في مقتلي؟

462
00:18:49,328 --> 00:18:52,559
،س. س.)، هؤلاء هم زملائي، أبطالي)

463
00:18:52,698 --> 00:18:55,496
مؤيدوي في الماضي والمستقبل

464
00:18:55,634 --> 00:18:58,767
موافقتهم هي أهم شيء لي
على الاطلاق

465
00:18:58,904 --> 00:19:01,896
أو هذا ما ظننت

466
00:19:07,446 --> 00:19:10,108
،سادتي، سيداتي الفاضلات

467
00:19:10,249 --> 00:19:11,876
عندي اعلان هام

468
00:19:12,017 --> 00:19:16,651
بعضكم قد يتعرّف
على المرأة الواقفة بجواري

469
00:19:16,788 --> 00:19:18,187
(اسمها (سيليست كوننغهام

470
00:19:18,323 --> 00:19:20,291
،وهي عضوة ديمقراطية بالكونغرس

471
00:19:20,425 --> 00:19:23,053
(من ولاية (فيرمونت

472
00:19:24,396 --> 00:19:25,795
وهي عشيقتي

473
00:19:25,931 --> 00:19:27,455
هذا صحيح

474
00:19:27,599 --> 00:19:31,160
هذه سيدتي المتحررة

475
00:19:31,303 --> 00:19:33,271
امرأتي الممتعة، سيدتي العجوز

476
00:19:33,405 --> 00:19:34,963
،كانت خصمنا الرئيسي

477
00:19:35,107 --> 00:19:37,541
أثناء جلسات (شينهارت) للشعر المستعار

478
00:19:37,676 --> 00:19:39,371
،تريد أن تفرض علينا ضرائب قاتلة

479
00:19:39,511 --> 00:19:42,241
وتشرّع زواج المرء من كلبه

480
00:19:42,381 --> 00:19:45,111
ولكن أعتقد أن علاقتنا مميزة

481
00:19:45,250 --> 00:19:46,979
وإني فخور بها

482
00:19:47,119 --> 00:19:49,883
ولن أخفي ذلك بعد الآن

483
00:19:50,022 --> 00:19:52,388
!أنا (جاك دوناغي)، بئس الأمر

484
00:19:52,524 --> 00:19:54,754
وهذه امرأتي

485
00:19:59,565 --> 00:20:02,591
تبرعت بالأموال للإذاعة القومية
السنة الماضية

486
00:20:05,137 --> 00:20:08,732
أطفالي يرتادون المدارس العامة

487
00:20:10,242 --> 00:20:11,732
أنا شاذ

488
00:20:11,877 --> 00:20:13,242
أنا أسود

489
00:20:14,646 --> 00:20:16,614
جاك)، شكراً جزيلاً)

490
00:20:16,748 --> 00:20:19,656
وأريد أن أخبرك
...بأني في عام 1984

491
00:20:19,701 --> 00:20:22,353
(صوّت لصالح (رونالد ريغان...

492
00:20:30,996 --> 00:20:33,271
لقد قتلت زوجتي

493
00:20:35,974 --> 00:21:03,562
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

