1
00:00:05,604 --> 00:00:06,048
أهلاً

2
00:00:06,243 --> 00:00:07,631
،أردت أن أهنئك بعيد الميلاد

3
00:00:07,774 --> 00:00:09,036
قبل أن يمضي الجميع إلى اجازته

4
00:00:09,175 --> 00:00:10,665
شكراً (ليمون)، هذا لطف منك

5
00:00:10,810 --> 00:00:11,777
اختاري هدية

6
00:00:11,911 --> 00:00:13,811
مذهل

7
00:00:13,947 --> 00:00:16,677
هذا منسخ الصور / مقصّ الصفحات الجديد
المحمول يدوياً

8
00:00:18,051 --> 00:00:20,519
ولكن ألن يقص الناس صورهم في النهاية؟

9
00:00:20,653 --> 00:00:21,813
كلا، استعماله بسيط للغاية

10
00:00:21,955 --> 00:00:24,048
إن أردت نسخ صورة
".تحوّلين المفتاح إلى "م. ص

11
00:00:24,190 --> 00:00:26,124
وإن أردت قص صفحة
...تحوّلين المفتاح إلى

12
00:00:29,195 --> 00:00:31,220
أود أن أدلي بياناً

13
00:00:33,166 --> 00:00:35,430
...أريد أن أعلن أسفي الشديد

14
00:00:35,568 --> 00:00:37,536
على ما سأقوم به في حفل الليلة...

15
00:00:37,670 --> 00:00:40,138
...وأسامحكم جميعاً مقدماً

16
00:00:40,273 --> 00:00:42,798
على تركي وحيداً في حالة اغماء...
بجانب المصعد

17
00:00:42,942 --> 00:00:45,035
حفل عشية عيد ميلاد سعيد
!على الجميع

18
00:00:45,178 --> 00:00:47,339
هل ستؤدي (سانتا) الهائج ثانية
يا (فرانك)؟

19
00:00:47,480 --> 00:00:50,475
كان مضحكاً عندما جلست في حضنك
العام الماضي

20
00:00:51,418 --> 00:00:53,045
أجل، مضحك

21
00:00:54,354 --> 00:00:55,821
هل لديك مشاريع في الاجازة؟

22
00:00:55,955 --> 00:00:57,752
أجل، أبواي وشقيقي قادمون

23
00:00:57,891 --> 00:01:00,052
"(سنحضر مسرحية "فتيان (جيرسي

24
00:01:00,193 --> 00:01:01,660
،وسنذهب إلى ذلك المطعم

25
00:01:01,795 --> 00:01:02,989
(حيث يتظاهرون بأنهم كوكب (المريخ

26
00:01:03,129 --> 00:01:05,063
رباه، لا بد أنك في حالة قلق الآن

27
00:01:05,198 --> 00:01:06,256
كلا، إني متشوقة بحق

28
00:01:06,399 --> 00:01:07,366
...(هل تقولين يا (ليمون

29
00:01:07,500 --> 00:01:08,762
بأن عائلتك مثالية...
وأنكم لا تتشاجرون أبداً؟

30
00:01:08,902 --> 00:01:10,631
،كلا، أتذكر أنهم كانوا يتجادلون كثيراً

31
00:01:10,770 --> 00:01:12,931
أثناء أزمة الغاز عام 79

32
00:01:13,073 --> 00:01:16,099
(لكن منذ رحيل (كارتر
والأمور هادئة للغاية

33
00:01:16,242 --> 00:01:17,140
أنت محقة في ذلك

34
00:01:17,277 --> 00:01:19,302
إذن، هل أمك قادمة من (فلوريدا)؟

35
00:01:19,446 --> 00:01:22,472
كلا، دعوتها شفقة بها

36
00:01:22,615 --> 00:01:25,641
ولكن تم الغاء رحلتها
(بسبب الاعصار (زاباتو

37
00:01:25,785 --> 00:01:28,515
!انظري إلى هذا
هنا محل اقامتها

38
00:01:28,655 --> 00:01:30,953
المشتري)، عين العاصفة)

39
00:01:31,091 --> 00:01:33,150
هل ستقضي عيد الميلاد وحيداً إذن؟

40
00:01:33,293 --> 00:01:36,023
(كلا، كنت سأتوجّه إلى (فيرمونت
(.وأفاجئ (س. س

41
00:01:36,162 --> 00:01:37,356
!سيدي

42
00:01:37,497 --> 00:01:38,429
لقد جاءت والدتك

43
00:01:38,565 --> 00:01:40,089
(استقلت حافلة إلى (أطلانطا

44
00:01:40,233 --> 00:01:42,531
جعلت خطوط (جيتبلو) الجوية
تقبل بتذكرة (آمتارك) للسكك الحديدية

45
00:01:42,669 --> 00:01:44,034
...اخبرها أني -
(جينغل بيلز) -

46
00:01:44,170 --> 00:01:45,933
(جينغل بيلز)، (جينغل بيلز)

47
00:01:46,072 --> 00:01:47,903
!مفاجأة، إنها أمك

48
00:01:48,041 --> 00:01:49,269
عيد ميلاد مجيد

49
00:01:51,311 --> 00:01:52,278
(جاك)

50
00:01:53,713 --> 00:01:55,112
أليس هذا نفس مكتبك؟

51
00:01:55,248 --> 00:01:56,806
حسبت أنك بصدد ترقية كبيرة

52
00:01:56,950 --> 00:01:57,814
هذا صحيح يا أمي

53
00:01:57,951 --> 00:01:59,816
وهذا ثالث أجمل مكتب في المبنى بأكمله

54
00:01:59,953 --> 00:02:01,818
هناك اثنين فقط أفضل؟
لست متفائلة لهذه الاحتمالات

55
00:02:01,955 --> 00:02:04,082
أنصحك بالتخلّي عن ذلك الحلم

56
00:02:05,225 --> 00:02:06,453
(مرحباً (ليز

57
00:02:07,660 --> 00:02:08,820
ما هذا بحق الجحيم؟

58
00:02:08,962 --> 00:02:10,657
هذه رسالة هاتفية من أحد الأصدقاء

59
00:02:10,797 --> 00:02:12,992
أرجوك يا (جاك)، من هي؟

60
00:02:13,133 --> 00:02:15,124
(.اسمها (س. س -
أهي إسبانية؟ -

61
00:02:15,268 --> 00:02:16,360
وما المشكلة لو كانت كذلك؟

62
00:02:16,503 --> 00:02:18,334
،(إنها فائقة الذكاء يا (كولين
سوف تستلطفينها

63
00:02:18,471 --> 00:02:20,837
لا تهمني آرائك الحكيمة

64
00:02:20,974 --> 00:02:22,532
...(جاك)

65
00:02:22,675 --> 00:02:25,075
هذا المعطف لن ينخلع
من تلقاء نفسه

66
00:02:27,361 --> 00:02:37,257
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

67
00:02:45,532 --> 00:02:47,796
حفل عشية عيد الميلاد الليلة؟

68
00:02:47,934 --> 00:02:49,765
أظنني قادرة على الحضور

69
00:02:49,903 --> 00:02:51,063
،ولكن آمل ألا أثمل

70
00:02:51,204 --> 00:02:53,001
وأغنّي أناشيد عيد الميلاد
كما فعلت السنة الماضية

71
00:02:53,139 --> 00:02:56,967
(لن أحضر لأن أبواي وشقيقي (ميتش
قادمون إلى المدينة

72
00:02:57,110 --> 00:02:58,099
ميتش) قادم؟)

73
00:02:58,244 --> 00:02:59,404
أجل

74
00:02:59,546 --> 00:03:01,571
،لمن لا يعرف شقيقي

75
00:03:01,714 --> 00:03:04,774
تعرّض (ميتش) لحادث تزحلق
في سنة التخرّج من المدرسة الثانوية

76
00:03:04,918 --> 00:03:08,410
"وهو مصاب بما يسمى "توقف الذاكرة

77
00:03:08,555 --> 00:03:12,685
بمعنى أنه عالق في اليوم السابق
لتعرّضه للحادث

78
00:03:14,627 --> 00:03:16,618
!غداً اليوم المنتظر

79
00:03:16,763 --> 00:03:18,697
سيكون يوماً مذهلاً

80
00:03:18,831 --> 00:03:20,526
!أجل يا (ميتش)! مذهل

81
00:03:23,403 --> 00:03:24,495
يعتقد أننا في العام 1985

82
00:03:24,637 --> 00:03:26,605
لذا إن التقيتم به
فكونوا لطيفين

83
00:03:26,739 --> 00:03:28,229
يجب أن يُذكر
،أنه على الصعيد الجنسي

84
00:03:28,374 --> 00:03:30,001
ميتش) ناضج كلياً)

85
00:03:30,143 --> 00:03:32,270
كلا، لا يجب ذكر ذلك

86
00:03:32,412 --> 00:03:36,109
عيد ميلاد سعيد على الجميع
(من (شينهارت - يونيفرسال

87
00:03:36,249 --> 00:03:37,716
عيد ميلاد سعيد -
شكراً لك -

88
00:03:37,850 --> 00:03:38,874
عيد ميلاد سعيد

89
00:03:39,018 --> 00:03:40,815
يهودي سعيد

90
00:03:40,954 --> 00:03:41,818
عيد ميلاد سعيد

91
00:03:41,955 --> 00:03:43,149
ما هذا؟

92
00:03:43,289 --> 00:03:45,814
(هذا قصّاص صور (م. ص. 575

93
00:03:47,860 --> 00:03:50,158
هذه ليست روح عيد الميلاد

94
00:03:50,296 --> 00:03:52,992
عيد الميلاد يعني الامتنان والتآزر

95
00:03:53,132 --> 00:03:56,431
الجلوس مع الأصدقاء والعائلة
،حول شعلة نار

96
00:03:56,569 --> 00:03:58,503
بانتظار اعداد لحم البوم

97
00:04:01,207 --> 00:04:04,167
أحياناً أشعر بأنكم
لا تفهمون عيد الميلاد البتة

98
00:04:06,045 --> 00:04:07,706
أهلاً، أظنني جئت مبكراً

99
00:04:07,847 --> 00:04:10,446
جئت لكي يتم تقديم لحوم عيد الميلاد
على صدري في حفل ما

100
00:04:15,688 --> 00:04:17,383
(عيد ميلاد سعيد آنسة (ليمون

101
00:04:17,523 --> 00:04:19,115
(شكراً لك (كينيث

102
00:04:21,594 --> 00:04:23,494
بذلة أنيقة

103
00:04:23,630 --> 00:04:24,654
كيف كانت المحكمة؟

104
00:04:24,797 --> 00:04:25,764
(ليس كما يرام (بيث

105
00:04:25,898 --> 00:04:27,388
أكنتم في المحكمة حقاً؟

106
00:04:27,533 --> 00:04:30,559
لم يكن على (تراي) سوى توقيع
أوراق خدمته الاجتماعية

107
00:04:30,703 --> 00:04:33,228
ولكنه يجبرنا على التوقّف للافطار أولاً

108
00:04:33,373 --> 00:04:37,002
(إذن هو ذنبي أن مطاعم (نيويورك
تقدّم المشروبات الكحولية؟

109
00:04:37,143 --> 00:04:38,508
أنا المخطئ في ذلك؟

110
00:04:38,645 --> 00:04:40,909
والآن عليّ وضع هذه لمدا شهر

111
00:04:41,047 --> 00:04:41,775
يا إلهي

112
00:04:41,914 --> 00:04:43,882
،إن خرجت قطرة كحول مع عرقي

113
00:04:44,017 --> 00:04:46,850
"تخرج إشارة إلى "مقر أساور الكواحل
،(في (دينفر

114
00:04:46,986 --> 00:04:48,214
وأدخل السجن

115
00:04:50,095 --> 00:04:52,615
(حالة رقم 564: (ترايسي جوردان"
"تم تفعيل الجهاز

116
00:04:53,059 --> 00:04:54,890
الآن؟ في هذا الوقت من السنة؟

117
00:04:55,028 --> 00:04:57,223
حفل عشية عيد الميلاد؟
عشية العريّ؟

118
00:04:57,363 --> 00:04:58,387
عيد (مارتن لوثر كينغ)؟

119
00:04:58,531 --> 00:04:59,725
!ما عليك سوى الشرب

120
00:04:59,866 --> 00:05:02,300
كلا، (ترايسي)، لن تحضر
حفل عشية عيد الميلاد

121
00:05:02,435 --> 00:05:05,233
أنتم الثلاثة مكلّفون بمنعه من الشرب

122
00:05:05,371 --> 00:05:08,738
حسناً، ولكن أينا مدير المشروع؟

123
00:05:12,478 --> 00:05:13,445
هل الأمر بهذا السوء؟

124
00:05:13,579 --> 00:05:14,603
كلا، هذا ليس لي

125
00:05:14,747 --> 00:05:16,977
سأرسله إلى غرفة والدتي بالفندق

126
00:05:17,116 --> 00:05:18,913
لأن طعام خدمة الغرف هناك
"مالح للغاية"

127
00:05:19,052 --> 00:05:20,542
أحياناً تكون العلاقات الأسرية قاسية

128
00:05:20,687 --> 00:05:23,281
!(حفل (ليمون
!نطلب الإذن بالهبوط

129
00:05:23,423 --> 00:05:26,221
!أمنحكم الإذن

130
00:05:26,359 --> 00:05:27,917
!ها هي صغيرتي

131
00:05:29,028 --> 00:05:32,088
ليز)، أتودين الذهاب للتزحلق)
على جبل (بيبر) غداً؟

132
00:05:32,231 --> 00:05:33,289
سيكون الأمر مذهلاً

133
00:05:33,433 --> 00:05:36,596
!اللعنة! لا يمكنك الذهاب
!إنها رحلة لطلبة السنة النهائية فقط

134
00:05:36,736 --> 00:05:39,830
!(اللعنة! لقد أحبطني يا (ميتش

135
00:05:39,972 --> 00:05:42,236
جاك)، هذان والديّ)

136
00:05:42,375 --> 00:05:44,809
(ديك ليمون)، هذا ولدي (ميتش)

137
00:05:44,944 --> 00:05:47,640
(زوجتي الأولى (مارغريت

138
00:05:47,780 --> 00:05:49,407
الأولى والأخيرة -
(جاك دوناغي) -

139
00:05:49,549 --> 00:05:51,449
أنت رجل فائق الوسامة

140
00:05:51,584 --> 00:05:54,246
(يشبه عارضي قمصان (إرو

141
00:05:54,387 --> 00:06:01,189
إذن (جاك)، أليست هذه العبقرية الحسناء
هي أفضل موظفة عملت معك؟

142
00:06:03,596 --> 00:06:04,858
كلا

143
00:06:09,202 --> 00:06:11,966
تعجبني صراحة هذا الرجل

144
00:06:12,105 --> 00:06:13,470
وأنا أيضاً

145
00:06:13,606 --> 00:06:17,599
(ارينا أعمالك يا (ويلما شكسبير

146
00:06:17,744 --> 00:06:20,110
!إني فخور بك

147
00:06:20,246 --> 00:06:22,578
!يا لك من جميل، جميل، جميل

148
00:06:23,916 --> 00:06:25,713
سررت بلقائك يا سيدي -
أجل -

149
00:06:33,459 --> 00:06:34,585
،هلا غلّفت هذا

150
00:06:34,727 --> 00:06:36,718
وأرسلته إلى (ريتز كارلتون) من فضلك؟

151
00:06:39,165 --> 00:06:42,999
يا إلهي

152
00:06:43,136 --> 00:06:45,229
!انظروا إلى هذا

153
00:06:45,371 --> 00:06:50,331
بنوا كل هذا بسبب كلمات من كتابتك

154
00:06:50,476 --> 00:06:52,944
شكراً، شكراً

155
00:06:53,079 --> 00:06:55,104
ليز)، احزري من سيتزحلق معي)

156
00:06:55,248 --> 00:06:57,512
!كريس ستانيك)... صديقك الحميم)

157
00:06:57,650 --> 00:06:59,550
!ماذا؟ غير معقول

158
00:06:59,685 --> 00:07:01,175
!لست أحبه! الفتيان مقرفون

159
00:07:01,320 --> 00:07:05,017
(هل سمعت أن (كريس ستانيك
طلّق زوجته؟

160
00:07:05,158 --> 00:07:06,318
متى؟ هل يواعد احداهن؟

161
00:07:06,459 --> 00:07:07,756
ليمون)، ألي بكلمة معك لدقيقة؟)

162
00:07:07,894 --> 00:07:09,088
معذرتكم

163
00:07:11,130 --> 00:07:12,927
هل كل شيء كما يرام؟ -
أجل، لماذا؟ -

164
00:07:13,065 --> 00:07:15,090
عائلتك... غريبة

165
00:07:15,234 --> 00:07:16,098
تقصد (ميتش)؟

166
00:07:16,235 --> 00:07:18,931
كلا، تعرّض لحادث تزحلق
ويعتقد أننا في العام 1985

167
00:07:19,071 --> 00:07:21,062
،كلا، أعرف ذلك
أتكلم عن أبويك

168
00:07:21,207 --> 00:07:22,572
...وماذا كانت تعني والدتك

169
00:07:22,708 --> 00:07:24,642
بقولها أنك عبقرية حسناء؟...

170
00:07:24,777 --> 00:07:25,744
هل كانت تسخر منك؟

171
00:07:25,878 --> 00:07:27,778
كلا! إنهما مساندان وحسب

172
00:07:27,914 --> 00:07:29,006
لطالما كانا كذلك

173
00:07:29,148 --> 00:07:31,547
حتى عندما قاضيت ادارة مدرسة
،(لاور وايت هافن)

174
00:07:31,684 --> 00:07:32,946
لكي يسمحوا للفتيات
بممارسة كرة القدم

175
00:07:33,085 --> 00:07:33,983
!اقذف

176
00:07:36,923 --> 00:07:38,015
!أجل

177
00:07:38,157 --> 00:07:39,454
!مساواة الجنسين

178
00:07:40,760 --> 00:07:42,421
ماذا؟

179
00:07:45,364 --> 00:07:46,763
لم نبلغ الأدوار النهائية تلك السنة

180
00:07:46,899 --> 00:07:48,867
ولكن أظننا تصدرنا الدوري
في الشجاعة

181
00:07:49,001 --> 00:07:50,127
يا إلهي

182
00:07:50,269 --> 00:07:53,261
لم يسبق وأن رأيت هكذا تشجيعاً أعماً

183
00:07:53,406 --> 00:07:55,374
لا عجب أن لديك كبت جنسي

184
00:07:55,508 --> 00:07:57,703
أبي، التقط صورتي، انظرا

185
00:07:57,844 --> 00:08:00,039
!(أنا السيدة من فيلم (فلاشدانس

186
00:08:00,179 --> 00:08:02,306
هذا (فلاشدانس) جيد يا عزيزي

187
00:08:03,916 --> 00:08:05,508
فلاشدانس) جيد)

188
00:08:07,353 --> 00:08:10,254
الاجازة قاسية بدون مشاريب

189
00:08:10,389 --> 00:08:12,448
،اتضح أن كرة القدم مملة

190
00:08:12,592 --> 00:08:15,185
وشقيقة زوجتي ليست لطيفة
،كما حسبتها

191
00:08:15,328 --> 00:08:17,319
ولا أجيد العزف على القيثارة

192
00:08:17,463 --> 00:08:19,829
،(سيد (جوردان
أدرك صعوبة هذا الوضع

193
00:08:19,966 --> 00:08:23,629
(لقد أدمنت الكوكا أيام (وال ستريت

194
00:08:28,407 --> 00:08:31,672
ولكن يمكنك التغلّب على هذا

195
00:08:31,811 --> 00:08:33,506
أول ليلة هي الأصعب

196
00:08:33,646 --> 00:08:35,273
!ولكن الليلة حفل عشية عيد الميلاد

197
00:08:35,414 --> 00:08:36,278
كلا

198
00:08:36,415 --> 00:08:40,078
الليلة سنحظى معاً
بمرح عيد الميلاد الحقيقي

199
00:08:40,219 --> 00:08:42,687
...يمكننا أن نمارس لعبة حفلات
!"مثل "جريمة قتل

200
00:08:42,822 --> 00:08:45,188
أولاً، كل واحد يسحب ورقة مغلقة
من قبعة

201
00:08:45,324 --> 00:08:47,189
،"واحدى الورقات مكتوب بها "قاتل

202
00:08:47,326 --> 00:08:49,419
"وورقة أخرى مكتوب بها "محقق

203
00:08:49,562 --> 00:08:51,325
ثم ينظر الجميع للأسفل

204
00:08:51,464 --> 00:08:53,591
عدا القاتل... فهو المحقق

205
00:08:53,733 --> 00:08:54,825
كلا، هذا غير صحيح

206
00:08:54,967 --> 00:08:57,197
ك)، شكراً على محاولتك للمساعدة)

207
00:08:57,336 --> 00:08:59,896
ولكني عائد إلى المنزل
،لأقوم ببعض التفكير

208
00:09:00,039 --> 00:09:03,907
وأخبر شقيقة زوجتي
بأن تتجاهل كل رسائلي الإلكترونية

209
00:09:05,311 --> 00:09:08,007
(الفندق كان كارثي يا (جاك

210
00:09:08,147 --> 00:09:11,173
التلفاز كان به أكثر من مائة قناة
بحق السماء

211
00:09:11,317 --> 00:09:12,841
!سأمكث هنا لثلاثة أيام فقط

212
00:09:12,985 --> 00:09:14,714
،حسناً يا أمي
يمكنك المكوث معي

213
00:09:14,854 --> 00:09:17,516
،كلا، لن أسمح لك بذلك
هل أنت متأكد؟

214
00:09:17,657 --> 00:09:19,522
أجل يا أمي، أنا متأكد تماماً

215
00:09:19,659 --> 00:09:21,388
حسناً، اتفقنا إذن

216
00:09:21,527 --> 00:09:24,963
جاك)، هل لديك حمّام قريب؟)

217
00:09:25,097 --> 00:09:28,294
أجل، هنا يا أمي

218
00:09:28,434 --> 00:09:30,197
هذا قريب بالفعل

219
00:09:30,336 --> 00:09:31,530
سأخرج في الحال

220
00:09:36,576 --> 00:09:38,476
كان يجب أن تكون هناك

221
00:09:38,611 --> 00:09:39,737
!طق! طق

222
00:09:39,879 --> 00:09:41,540
(نحن آل (ليمون

223
00:09:41,681 --> 00:09:44,844
جئنا لنعطيك هدية وداع

224
00:09:44,984 --> 00:09:46,383
!شكراً لكما

225
00:09:46,519 --> 00:09:48,043
!يا إلهي

226
00:09:48,187 --> 00:09:51,020
!يا له من مكتب جميل

227
00:09:51,157 --> 00:09:54,524
!لا أبد أن أمك فخورة بك

228
00:09:54,660 --> 00:09:55,991
!انظروا إلى هذه السجادة

229
00:09:56,128 --> 00:09:57,891
أشعر بأن علينا أن نخلع أحذيتنا

230
00:09:58,030 --> 00:09:59,361
هل نخلع أحذيتنا؟

231
00:09:59,498 --> 00:10:01,022
،كلا، أرجوكما
اجلسا واستريحا

232
00:10:01,167 --> 00:10:05,103
،نحن لا نريد ازعاجك
نعلم أن لديك مشاريع كبيرة بالتأكيد

233
00:10:05,237 --> 00:10:06,568
،(كنت سأتوجه إلى (فيرمونت

234
00:10:06,706 --> 00:10:07,730
(.لزيارة صديقتي الحميمة (س. س

235
00:10:07,873 --> 00:10:09,067
!يعجبني هذا الاسم -
!(.س. س) -

236
00:10:09,208 --> 00:10:12,336
أنا واثق من أن أي صديقة حميمة لك
!هي شخصية ناجحة

237
00:10:12,478 --> 00:10:13,536
إنها عضوة بالكونغرس

238
00:10:13,679 --> 00:10:15,374
!يا إلهي -
!عضوة بالكونغرس -

239
00:10:15,514 --> 00:10:16,776
وثمة فيلم تناول سيرتها الذاتية
(على قناة (لايفتايم

240
00:10:16,916 --> 00:10:18,941
!(لايفتايم) -
!يا للعظمة -

241
00:10:19,085 --> 00:10:20,313
،لمَ لا توقفان التمثيل

242
00:10:20,453 --> 00:10:22,785
وتخبراني بالتحديد
ماذا تريدان منّي؟

243
00:10:28,094 --> 00:10:29,288
،(الآن يا (الفونسو

244
00:10:29,428 --> 00:10:32,158
لنبحث عن مكان مناسب
للوحة المفاتيح

245
00:10:32,298 --> 00:10:33,890
<i>افتح، افتح</i>

246
00:10:34,033 --> 00:10:35,364
<i>(هومينا)، (هومينا)، (هومينا)</i>

247
00:10:35,501 --> 00:10:38,664
<i>(صلصة شواء (أوبيت بيت</i>

248
00:10:38,804 --> 00:10:39,964
أجل، هنا المكان المناسب

249
00:10:40,106 --> 00:10:42,404
ولا أريد كلاماً بين الأغاني
هذه السنة

250
00:10:42,541 --> 00:10:44,736
(الناس لا يشاهدون (ليترمان
(كبديل لـ(باول شافر

251
00:10:48,247 --> 00:10:49,111
عذراً سيدتي

252
00:10:49,248 --> 00:10:50,545
أتعرفين مكان الحمّام؟

253
00:10:50,683 --> 00:10:53,777
(أهلاً (ميتش)، أنا (جينا

254
00:10:53,919 --> 00:10:54,783
(ماروني)

255
00:10:54,920 --> 00:10:56,615
نحن نعرف بعضنا البعض

256
00:10:56,756 --> 00:10:58,656
هل أنت صديقة لوالدتي
أو ما شابه؟

257
00:10:58,791 --> 00:11:00,258
سأبلّغها أنك تلقين التحية

258
00:11:07,099 --> 00:11:09,260
كيف الحال؟
هل تحبين فرقة (وام!)؟

259
00:11:09,402 --> 00:11:12,667
(لأنني أشبه بـ(جورج مايكل
داخل مدرستي

260
00:11:12,805 --> 00:11:14,397
(أنت (ميتش

261
00:11:14,540 --> 00:11:16,269
أجل -
أقادم إلى الحفل الليلة؟ -

262
00:11:16,409 --> 00:11:18,172
يا ليت

263
00:11:18,310 --> 00:11:20,938
علي أن أرتاح الآن استعداداً
لرحلة التزحلق المنتظرة غد

264
00:11:21,080 --> 00:11:23,738
أتدرين، ربما يمكننا أن نلتقي
الأسبوع القادم

265
00:11:23,883 --> 00:11:26,750
بالتأكيد، أبواي مسافران الأسبوع القادم

266
00:11:26,886 --> 00:11:29,616
،عليك أن تأتي
سأكون في حوض المياه الساخنة

267
00:11:29,755 --> 00:11:31,746
ماذا؟

268
00:11:31,891 --> 00:11:32,949
!يا إلهي

269
00:11:35,361 --> 00:11:38,057
تلك معجزة العيد القذرة

270
00:11:41,867 --> 00:11:42,799
ها أنتم

271
00:11:42,935 --> 00:11:44,926
آسفة على اقتحامهما هكذا

272
00:11:45,071 --> 00:11:45,935
على الاطلاق

273
00:11:46,072 --> 00:11:48,540
كانا يسلّماني هدية
عيد الميلاد هذه وحسب

274
00:11:48,674 --> 00:11:50,369
انظروا إلى هذا

275
00:11:50,509 --> 00:11:53,103
بها جبن وزبد وكراميل

276
00:11:53,245 --> 00:11:54,610
،كل الأشياء المفضلة لدي
كيف عرفتما؟

277
00:11:54,747 --> 00:11:56,180
سنتركك لوحدك

278
00:11:56,315 --> 00:11:58,215
سوف نقوم بالكثير من التسوّق
دون شراء

279
00:11:58,350 --> 00:11:59,840
جاك)، لمَ لا تلتحق بنا؟)

280
00:11:59,985 --> 00:12:02,215
(تعال، يمكنك أن تتكلّم مع (ميتش
(عن الرئيس (ريغان

281
00:12:02,354 --> 00:12:05,289
(هو يعتقد أن (ريغان
لا يزال الرئيس

282
00:12:05,424 --> 00:12:07,483
يا لك من محظوظ -
ماذا؟ -

283
00:12:09,462 --> 00:12:11,225
يسعدني القدوم معكم

284
00:12:11,363 --> 00:12:13,058
!عظيم! عظيم

285
00:12:15,634 --> 00:12:16,498
جاك)؟)

286
00:12:16,635 --> 00:12:18,398
،أهلاً يا صاح
ظننت أنك غادرت

287
00:12:18,537 --> 00:12:20,004
أجل، ماذا تفعلون؟

288
00:12:20,139 --> 00:12:21,071
أذاهبون إلى حفل عشية
عيد الميلاد؟

289
00:12:21,207 --> 00:12:22,606
أجل، سمعنا أنك
غير مسموح لك بالشرب

290
00:12:22,742 --> 00:12:23,731
ألا تزال قادم؟

291
00:12:23,876 --> 00:12:26,242
كلا، لا أستطيع الذهاب
بسبب سوار الكاحل

292
00:12:26,378 --> 00:12:28,539
أو ربما يمكنني الذهاب
وعدم الشرب

293
00:12:28,681 --> 00:12:30,273
ربما سأجد حلاً مرضياً

294
00:12:30,416 --> 00:12:33,249
،أقصد الحفل، أقطع قدمي
!وأشرب كما أشاء

295
00:12:36,522 --> 00:12:40,891
!حفل عشية عيد الميلاد
!حفل عشية عيد الميلاد

296
00:12:41,026 --> 00:12:43,688
!حفل عشية عيد الميلاد
!حفل عشية عيد الميلاد

297
00:12:43,829 --> 00:12:45,194
(غريز)، (دوت كوم)

298
00:12:45,331 --> 00:12:46,389
اغلقا الباب

299
00:12:46,532 --> 00:12:48,864
بعض الناس بحاجة لأن يتعلّموا
عن عيد الميلاد

300
00:12:52,805 --> 00:12:55,035
(حاذر منها يا (جاك

301
00:12:55,174 --> 00:12:56,835
إنها رياضية بالفطرة

302
00:12:56,976 --> 00:12:58,910
لعبت كرة القدم في المدرسة الثانوية

303
00:12:59,044 --> 00:13:00,773
كانت مباراة واحدة يا أبي

304
00:13:00,913 --> 00:13:03,245
برغم أني غيّرت كل شيء
إلى الأبد

305
00:13:03,382 --> 00:13:05,111
لن أنسى أبداً ذلك اليوم

306
00:13:05,251 --> 00:13:09,017
جاك)، ربطت الحذاء بطريقة احترافية)

307
00:13:09,155 --> 00:13:10,122
!مرحي لك

308
00:13:10,256 --> 00:13:13,020
من اللطيف أن تحظى بتعزيز إيجابي، صح؟

309
00:13:13,159 --> 00:13:15,457
إنه تعزيز إيجابي بالنسبة لك

310
00:13:15,594 --> 00:13:17,562
ولكن في حالتي
فهم يذكرون الحقائق وحسب

311
00:13:17,696 --> 00:13:19,323
فأنا أشبه عارض قمصان (إرو) فعلاً

312
00:13:19,465 --> 00:13:21,262
وربطت حذائي بطريقة احترافية فعلاً

313
00:13:21,400 --> 00:13:23,561
وقمت بعمل عظيم بانهاء ذلك الكعك فعلاً

314
00:13:23,702 --> 00:13:25,727
تتمنى لو أنك كنت فرداً
ضمن عائلتي

315
00:13:25,871 --> 00:13:28,066
لا تتساخفي

316
00:13:28,207 --> 00:13:30,903
،رحلة (ديزني) البحرية ستكون في مارس
أقادمة أم لا؟

317
00:13:31,043 --> 00:13:31,941
تجمّعا

318
00:13:32,077 --> 00:13:33,374
سنلتقط الصور

319
00:13:33,512 --> 00:13:34,945
شكراً، شكراً

320
00:13:35,080 --> 00:13:36,104
!(قولوا (ليمون

321
00:13:36,248 --> 00:13:37,613
!(ليمون)

322
00:13:37,750 --> 00:13:40,241
!(جاك)

323
00:13:40,386 --> 00:13:42,286
أمستمتع؟

324
00:13:45,191 --> 00:13:46,283
!تحت الجسر! تحت الجسر

325
00:13:47,960 --> 00:13:49,928
جاك)، علام تنوي بحق الجحيم؟)

326
00:13:50,062 --> 00:13:52,121
،أمي، أنا آسف
ولكن آل (ليمون) دعوني للخروج معهم

327
00:13:52,264 --> 00:13:54,789
،ولم أستطع أن أرفض
فهم لطفاء للغاية

328
00:13:54,934 --> 00:13:56,834
لطفاء، سأريك اللطف

329
00:13:56,969 --> 00:13:58,732
،دعنا نجتمع جميعاً في متجر الصودا

330
00:13:58,871 --> 00:14:00,668
(بينما يتحوّل هذا البلد إلى (المكسيك

331
00:14:00,806 --> 00:14:02,671
أرأيت؟ إنهم لا يقولون
مثل هذا الكلام

332
00:14:02,808 --> 00:14:04,241
إنهم مهذبون مع بعضهم البعض

333
00:14:04,376 --> 00:14:08,142
أعتقد أنك تظنهم أكثر تهذباً منّي

334
00:14:08,280 --> 00:14:09,872
،أمي، هناك منظمات ارهابية

335
00:14:10,015 --> 00:14:11,744
أكثر تهذباً منك

336
00:14:11,884 --> 00:14:14,011
حاذر، سوف أبكي

337
00:14:15,154 --> 00:14:18,021
امنحني عشر دقائق
،(مع عائلة (ليمون

338
00:14:18,157 --> 00:14:20,125
،وسأدفعهم إلى تمزيق بعضهم البعض

339
00:14:20,259 --> 00:14:22,318
كما يتشاجر المتخنثون
في مزاد الشعر المستعار

340
00:14:22,962 --> 00:14:25,863
(أمي، أبي، هذه والدة (جاك

341
00:14:25,998 --> 00:14:28,125
سمعنا كلاماً جميلاً عنك

342
00:14:28,267 --> 00:14:29,791
حقاً؟

343
00:14:29,935 --> 00:14:31,630
يجب أن تتناولي العشاء معنا

344
00:14:31,770 --> 00:14:34,295
كلا، لا نستطيع، لدينا مشاريع

345
00:14:34,440 --> 00:14:36,635
كانت لدينا مشاريع

346
00:14:36,775 --> 00:14:39,505
(أمسية مع آل (ليمون

347
00:14:39,645 --> 00:14:41,636
من يطلب أكثر من ذلك؟

348
00:14:41,780 --> 00:14:43,372
!عظيم

349
00:14:46,352 --> 00:14:47,876
(شكراً لك يا قسّ (غاري

350
00:14:48,020 --> 00:14:50,352
ذلك كان مسلياً وتعليمياً

351
00:14:50,489 --> 00:14:53,356
أعياد الميلاد فقدت رسالتها الحقيقة

352
00:14:53,492 --> 00:14:54,823
انظروا إلى هناك

353
00:14:54,960 --> 00:14:56,791
هذه ليست بشجرة عيد الميلاد

354
00:14:56,929 --> 00:15:01,491
وإنما هي طريقة لاغراء السياح
إلى سرداب بيع السلطات المغالي في ثمنها

355
00:15:01,634 --> 00:15:04,296
لقد حدنا عن الأمور الهامة

356
00:15:04,436 --> 00:15:06,597
،لذا سنشكل حلقة الآن

357
00:15:06,739 --> 00:15:10,038
وسيقول كل واحد منّا
معنى عيد الميلاد بالنسبة له

358
00:15:16,448 --> 00:15:17,506
لنبدأ من هنا

359
00:15:21,687 --> 00:15:24,212
يصعب الاختيار

360
00:15:24,356 --> 00:15:27,052
صور الوجبات تبدو طيبة

361
00:15:27,192 --> 00:15:31,390
...سأتناول برج البصل المقلي لفردين
!لي وحدي

362
00:15:31,530 --> 00:15:33,327
!مرحي لك

363
00:15:33,465 --> 00:15:35,729
،(لا بد أنكما فخوران بـ(ليز

364
00:15:35,868 --> 00:15:38,359
لنجاحها وهي معتمدة على نفسها
بعيداً عن مدينتها

365
00:15:39,405 --> 00:15:41,703
(ذلك مبرر لنا لكي نزور (نيويورك

366
00:15:41,840 --> 00:15:43,535
حسناً

367
00:15:43,676 --> 00:15:44,938
هل من أحفاد؟

368
00:15:46,078 --> 00:15:47,875
يا للأسف

369
00:15:48,814 --> 00:15:50,076
لا بد أن ذلك يقتلكما

370
00:15:50,215 --> 00:15:53,241
،(بالواقع، كلبنا (شامبي

371
00:15:53,385 --> 00:15:55,216
يشغل حياتنا

372
00:15:55,354 --> 00:15:57,948
أرأيت يا أمي؟
ليست كل المخلوقات تأكل صغارها

373
00:15:58,090 --> 00:16:00,650
لنغيّر الموضوع، السياسة

374
00:16:03,929 --> 00:16:06,727
لا نناقش تلك الأمور
فالحياة قصيرة للغاية

375
00:16:06,865 --> 00:16:10,528
حقاً؟ الحياة قصيرة؟

376
00:16:10,669 --> 00:16:12,899
لأن حياتك تبدو بلا نهاية

377
00:16:17,109 --> 00:16:18,974
(شكراً لك أيها القس (غاري

378
00:16:19,111 --> 00:16:22,945
(كانت من ألحان (أمريكان باي
ولكن أطول بكثير

379
00:16:23,082 --> 00:16:25,016
،اسمع، لقد تعلّمنا درسنا

380
00:16:25,150 --> 00:16:26,947
عن الشجرة الكبيرة وما شابه

381
00:16:27,086 --> 00:16:28,883
يجب أن يتوقف هذا الآن

382
00:16:29,021 --> 00:16:31,546
أجل، من يبالي بالمعنى الحقيقي
لأعياد الميلاد؟

383
00:16:31,690 --> 00:16:34,124
!الأعياد للمرح وتناول الكثير من الطعام

384
00:16:34,259 --> 00:16:34,782
أجل -
أجل -

385
00:16:34,927 --> 00:16:37,191
،للثمالة ومعانقة قريبتك

386
00:16:37,329 --> 00:16:39,126
حتى تقول والدتك
"(هذا يكفي يا (فرانك"

387
00:16:39,264 --> 00:16:39,753
هذا صحيح

388
00:16:39,898 --> 00:16:42,264
...(الآن يبدو الوقت مناسباً للقسّ (غاري

389
00:16:42,401 --> 00:16:45,234
ليعرض عليكم تصوير مهمته...
إلى (غواتيمالا) السنة الماضية

390
00:16:45,371 --> 00:16:46,303
ماذا؟

391
00:16:46,438 --> 00:16:48,303
أهذه ثقافة تدعو إلى الاحتشام؟

392
00:16:51,685 --> 00:16:53,220
!قطعة خشب

393
00:16:53,229 --> 00:16:55,734
!كالتي دعوت من أجلها

394
00:17:03,255 --> 00:17:07,214
وهذا ما فعلتموه
بهدايا عيد الميلاد خاصتكم

395
00:17:08,494 --> 00:17:09,290
يا للهول

396
00:17:09,428 --> 00:17:11,123
نحن لا نقدّر الكثير من الأمور

397
00:17:11,263 --> 00:17:12,924
،بدلاً من اقامة حفل

398
00:17:13,065 --> 00:17:15,533
علينا أن نتبرع بالمال
إلى أولئك الأطفال

399
00:17:15,667 --> 00:17:18,364
يجب أن نبلّغ كل أصدقائنا وأقربائنا
بأننا لا نريد أي هدايا هذه السنة

400
00:17:18,504 --> 00:17:19,528
!أجل! أجل! أجل

401
00:17:19,671 --> 00:17:20,968
،يجب أن نتبرّع إلى مطاعم الفقراء

402
00:17:21,106 --> 00:17:22,971
بدلاً من التسوق من أجل الأغراض
!التي لا يحتاج إليها أحد

403
00:17:23,108 --> 00:17:23,802
!أجل

404
00:17:23,942 --> 00:17:26,843
علينا أن ننزل إلى الأسفل
!ونمزّق الشجرة الكبيرة

405
00:17:26,979 --> 00:17:27,673
!أجل! أجل! أجل

406
00:17:27,813 --> 00:17:29,246
!لنمزّقها

407
00:17:30,949 --> 00:17:32,814
!كلا! تمهّلوا

408
00:17:39,258 --> 00:17:40,885
!كلا! كلا! كلا

409
00:17:41,026 --> 00:17:42,550
أمك تقتلني

410
00:17:42,694 --> 00:17:45,185
هل سبق وقبّلت امرأة؟
أي سؤال هذا؟

411
00:17:45,330 --> 00:17:46,854
(مرحباً بك في عالمي يا (ليمون

412
00:17:46,999 --> 00:17:49,024
إنها تحاول تحطيم معنوياتكم -
لماذا؟ -

413
00:17:49,168 --> 00:17:51,862
لأنها تحاول اثبات أن عائلتك
مفككة كعائلتي

414
00:17:52,004 --> 00:17:53,369
ذلك سخف

415
00:17:53,505 --> 00:17:54,995
ميتش) وجد صحيفة)

416
00:17:55,140 --> 00:17:57,665
ميتش)، هذه صحيفة ساخرة)

417
00:17:57,810 --> 00:17:59,675
ماذا؟

418
00:18:01,146 --> 00:18:03,171
لمَ لا تتركيهم وشأنهم؟

419
00:18:03,315 --> 00:18:06,375
لأن آل (ليمون) ليسوا كما يبدون

420
00:18:06,518 --> 00:18:08,679
،قد أكون متصلّبة

421
00:18:08,821 --> 00:18:10,948
ولكني أبليت جيداً في تربيتك

422
00:18:11,090 --> 00:18:12,887
أعني، انظر إلى نفسك اليوم
وانظر إليهم

423
00:18:13,025 --> 00:18:14,083
يبدون سعداء

424
00:18:14,226 --> 00:18:15,488
إنهم في حالة نكران

425
00:18:15,627 --> 00:18:17,356
بحقك

426
00:18:19,331 --> 00:18:20,389
--أرجوك (ديك)، دعني أتولى

427
00:18:20,532 --> 00:18:22,625
كلا يا (جاك)، سأتولى الحساب

428
00:18:22,768 --> 00:18:25,532
(لن يكون حفل (ليمون
بدون (ديك) العجوز

429
00:18:27,506 --> 00:18:29,201
قلّل من المقليات يا عزيزي

430
00:18:29,341 --> 00:18:30,831
بحقك، أستطيع تناول ما شئت

431
00:18:30,976 --> 00:18:31,840
!فأنا مراهق

432
00:18:31,977 --> 00:18:35,779
ميتش)، ألا تسأم أبداً)
،من حصول (ليز) على كل الانتباه

433
00:18:35,914 --> 00:18:37,279
من كونها المدللة وما إلى ذلك؟

434
00:18:37,416 --> 00:18:39,350
كلا، أبواي يعطياني حقي أيضاً

435
00:18:39,485 --> 00:18:41,953
فبالأمس خرجنا لحضور
فيلم (غونيس) معاً

436
00:18:43,155 --> 00:18:44,053
ويحي

437
00:18:44,189 --> 00:18:46,419
اتفقنا على ألا نخبرك يا (ليز)، آسف

438
00:18:46,558 --> 00:18:48,958
مهلاً، شاهدتم (غونيس) بالأمس؟

439
00:18:49,094 --> 00:18:50,857
هل يعني الأمس في عام 1985؟

440
00:18:50,996 --> 00:18:53,863
أجل، السادس من ديسمبر، 1985

441
00:18:53,999 --> 00:18:56,433
وماذا قد أعني بـ"الأمس" غير ذلك؟
!ما أغربك

442
00:18:56,568 --> 00:18:58,627
ذلك كان يوم مباراتي لكرة القدم

443
00:18:58,770 --> 00:19:00,738
ألم تحضرا مباراتي لكرة القدم؟

444
00:19:02,007 --> 00:19:06,068
(كنا نشعر بالاحراج يا (ليز

445
00:19:06,211 --> 00:19:07,235
--أبي، هل

446
00:19:07,379 --> 00:19:09,813
(إنها بطولة مدرسة (وايت هافن
!(بحق السماء يا (إليزابيث

447
00:19:09,948 --> 00:19:13,577
!إنها تعني الكثير
!كنت ألبس الزي الرسمي

448
00:19:13,719 --> 00:19:15,653
!كنت أقف وقفة من أجل النساء

449
00:19:15,787 --> 00:19:18,950
وهل تقفين وقفة الآن
بعدم انجاب أحفاد لنا؟

450
00:19:19,091 --> 00:19:20,820
أتريدين الأحفاد يا (مارغريت)؟

451
00:19:20,959 --> 00:19:22,449
ولمَ لا تزعجين (ميتش) بذلك أبداً؟

452
00:19:22,594 --> 00:19:24,425
!لأنه في السابعة عشر

453
00:19:24,563 --> 00:19:26,394
!إنه في الأربعين

454
00:19:26,532 --> 00:19:27,692
ماذا؟

455
00:19:29,701 --> 00:19:31,760
!يا إلهي، الحادث

456
00:19:31,904 --> 00:19:33,235
!لقد صدمت الشجرة

457
00:19:33,372 --> 00:19:34,361
كلا، لا تتذكر

458
00:19:34,506 --> 00:19:36,064
!إني عجوز للغاية

459
00:19:36,208 --> 00:19:38,676
(شكراً لك يا (إليزابيث ليمون

460
00:19:38,810 --> 00:19:40,437
!أنت أنانية جداً أيتها الشابة

461
00:19:40,579 --> 00:19:42,410
لم تعرضي حتى أن تدفعي ثمن العشاء

462
00:19:42,548 --> 00:19:44,743
!أنا لي دخل ثابت

463
00:19:44,883 --> 00:19:46,248
هل لي بشراب آخر؟

464
00:19:46,385 --> 00:19:47,682
نجحت

465
00:19:51,356 --> 00:19:52,414
!لم أقصد ذلك

466
00:19:52,558 --> 00:19:53,718
!بل قصدت ذلك

467
00:19:53,859 --> 00:19:55,053
،نحن نبعث برسالة

468
00:19:55,194 --> 00:19:56,718
...إلى كل من نسي

469
00:19:56,862 --> 00:19:58,352
!لغز عيد الميلاد...

470
00:19:58,497 --> 00:20:02,456
لأنك لكي تبقى عاقلاً
يجب أن تفقد صوابك

471
00:20:08,440 --> 00:20:10,874
تناولت شرابين قبل الاجتماع

472
00:20:11,009 --> 00:20:12,203
(امسك بهذه يا (كينيث

473
00:20:12,344 --> 00:20:14,005
هذه قنينة

474
00:20:14,146 --> 00:20:17,274
لذا لا أنصحكم بالانصات إليّ

475
00:20:25,657 --> 00:20:29,991
<i>استمتعوا بعيد ميلاد سعيد</i>

476
00:20:30,128 --> 00:20:35,225
<i>انشروا البهجة في عيد الميلاد</i>

477
00:20:35,367 --> 00:20:37,665
<i>من الآن فصاعداً</i>

478
00:20:37,803 --> 00:20:43,264
<i>ستكون مشاكلنا على بعد أميال</i>

479
00:20:46,345 --> 00:20:51,510
<i>ها نحن ذا كقديم الزمان</i>

480
00:20:51,650 --> 00:20:54,517
أتعلم لماذا بقيت معك يا (ديك)؟ -
أجل، أعلم -

481
00:20:54,653 --> 00:20:57,850
لأني لم يعد لديّ ما أمنحه لرجل آخر -
لأن ليس لديك دخل -

482
00:20:57,990 --> 00:20:59,924
كان بإمكاني تناول هذا
!منذ سنوات

483
00:21:00,058 --> 00:21:01,923
اشرحوا لي مجدداً
...كيف يمكن لزواج الشواذ

484
00:21:02,060 --> 00:21:04,494
أن يقلب هذا البلد...
!رأساً على عقب

485
00:21:07,432 --> 00:21:08,694
عيد ميلاد سعيد يا أمي

486
00:21:10,002 --> 00:21:11,230
(عيد ميلاد سعيد (جاكي

487
00:21:11,370 --> 00:21:13,429
ليلة الغد سآخذك إلى ماخور

488
00:21:13,572 --> 00:21:15,369
إني أكره القطط -
ستتعلّم محبتهم -

489
00:21:15,507 --> 00:21:18,101
كان أمراً سخيفاً أن نكذب عليه
طوال الوقت بأي حال

490
00:21:18,243 --> 00:21:20,108
!لقد دمرتم حياتي

491
00:21:20,365 --> 00:21:25,488
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

492
00:21:27,052 --> 00:21:30,510
<i>تخيلوا أمنيات عيد الميلاد</i>

493
00:21:30,656 --> 00:21:33,250
<i>تخرج من عيونكم</i>

494
00:21:33,392 --> 00:21:36,589
<i>قالب حلوى مليء بأحلام ثلجية</i>

495
00:21:36,728 --> 00:21:42,257
<i>جوارب نسائية مليئة بالابتسامات</i>

496
00:21:42,401 --> 00:21:45,268
<i>(هذا عيد ميلاد (جوردان</i>

497
00:21:45,404 --> 00:21:48,271
<i>(هذا عيد ميلاد (جوردان</i>

