1
00:00:04,337 --> 00:00:05,895
السيد (دوناغي) قادم خلال دقيقة

2
00:00:06,039 --> 00:00:07,438
إنه ينهي اجتماعه مع الألمان

3
00:00:07,574 --> 00:00:08,598
الألمان؟

4
00:00:08,742 --> 00:00:11,040
من الغريب أنه لم يخبركما

5
00:00:11,177 --> 00:00:12,610
نحن نحاول شراء أضخم
...شبكة فضائية

6
00:00:12,746 --> 00:00:13,610
(في شمال (أوروبا

7
00:00:13,747 --> 00:00:16,739
وإن نجحنا في ذلك
سيكون أمراً هائلاً

8
00:00:16,883 --> 00:00:18,817
ماذا عن (دو دو) الهائل خاصتك؟

9
00:00:22,450 --> 00:00:25,109
ديتليف)، ذلك كان مضحكاً)

10
00:00:25,109 --> 00:00:26,074
البافاريون بخلاء للغاية

11
00:00:27,160 --> 00:00:28,525
سيدي، موعد الـ11:00 حاضرة

12
00:00:28,661 --> 00:00:29,923
ممتاز، (ليمون)، تعالي

13
00:00:30,063 --> 00:00:31,587
كلا، صديقتك الحميمة أولاً

14
00:00:31,731 --> 00:00:32,459
ليز)، من فضلك)

15
00:00:32,599 --> 00:00:34,066
يجب أن تكون بيني وبين (جاك) حدود

16
00:00:34,200 --> 00:00:35,565
(أحجز المواعيد هنا في (نيويورك

17
00:00:35,702 --> 00:00:37,932
(.وأنا أتولى جداول (س. س
(بـ(واشنطن

18
00:00:38,071 --> 00:00:40,562
سيد (دوناغي)، ماذا نفعل اليوم؟

19
00:00:43,143 --> 00:00:46,078
سيعرض (فريد كلوز) في الثامنة

20
00:00:46,212 --> 00:00:49,773
حسناً، كنت ستساعدني
في مراجعة الأوراق المالية

21
00:00:49,916 --> 00:00:52,316
إذن، عندي حساب فوري

22
00:00:52,452 --> 00:00:55,216
وأنا على بعد قسطين
من امتلاك دراجتي

23
00:00:55,355 --> 00:00:58,222
وأيضاً ثمة نجمة أسمتها خالتي
تيمناً بي

24
00:00:58,358 --> 00:01:02,226
برغم اعتبارها مؤخراً من الكواكب

25
00:01:02,362 --> 00:01:04,057
(حجزت فقرة لـ(غلاديس نايت
ضمن الحلقة

26
00:01:04,197 --> 00:01:05,562
إنها المطربة المفضلة
(.لدى (س. س

27
00:01:05,698 --> 00:01:06,790
حسناً

28
00:01:06,933 --> 00:01:09,527
والآن هي مطربتي المفضلة

29
00:01:09,669 --> 00:01:11,159
(المحبة يا (ليمون

30
00:01:11,304 --> 00:01:13,772
التمني من شخص ما
أن يكون جزءاً من حياتك

31
00:01:13,907 --> 00:01:15,397
لم أحظ بذلك قط

32
00:01:15,542 --> 00:01:18,511
شراء العقارات
ذلك أفضل استثمار موجود

33
00:01:18,645 --> 00:01:20,169
،العقارات؟ كلا
...يمكنك القيام بذلك

34
00:01:20,313 --> 00:01:21,746
عندما تكون متزوجاً
ولديك أسرة

35
00:01:21,881 --> 00:01:22,813
...طبعاً، انتظري ذلك

36
00:01:22,949 --> 00:01:25,315
وأول منزل لك سيكون في المدينة
العائمة بـ(شيكاغو) الجديدة

37
00:01:25,452 --> 00:01:27,511
سيدي، موعد الـ11:10 حاضرة

38
00:01:27,654 --> 00:01:31,283
س. س.)، آسف للغاية)
أن الموعد السابق استغرق وقتاً طويلاً

39
00:01:33,334 --> 00:01:42,312
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

40
00:01:49,843 --> 00:01:52,334
حسناً أيها الجميع، انصتوا

41
00:01:52,479 --> 00:01:56,711
آلة (الكابتشينو) هذه
،هي طريقتي في الاعتذار

42
00:01:56,850 --> 00:01:59,080
عما حدث أمس الأول

43
00:02:00,887 --> 00:02:02,787
ترايسي)، والدك هنا)

44
00:02:02,922 --> 00:02:04,446
والدي؟

45
00:02:05,625 --> 00:02:08,185
حسناً، لعله كان حلماً

46
00:02:08,328 --> 00:02:10,387
بأي حال، استمتعوا

47
00:02:13,533 --> 00:02:14,557
حسناً

48
00:02:16,269 --> 00:02:19,500
.(استوديو (6 اتش
...(معك (كين

49
00:02:19,639 --> 00:02:23,166
ما أروع هذه الأرضية

50
00:02:23,309 --> 00:02:26,642
يمكنني المشي داخل هذا المكان

51
00:02:26,779 --> 00:02:28,303
مرحباً! كيف الحال؟

52
00:02:28,448 --> 00:02:29,608
هل كنت تشاهدين أفلاماً إباحية؟

53
00:02:29,749 --> 00:02:32,149
أعرف موقعاً جيداً يقدم القذارة
دون افتقاد القصة

54
00:02:32,285 --> 00:02:34,014
إنه من النساء وللنساء

55
00:02:34,154 --> 00:02:35,781
كلا، كنت أتصفح العقارات

56
00:02:35,922 --> 00:02:38,117
جاك) زرع في رأسي)
أن أشتري شيئاً ما

57
00:02:38,258 --> 00:02:39,418
ألا تمتلكين أية أماكن؟

58
00:02:39,559 --> 00:02:40,753
كلا، وأنت؟

59
00:02:40,894 --> 00:02:43,294
أمتلك شقتي هنا
،(وشقتي في (كليرواتر

60
00:02:43,429 --> 00:02:45,727
(واشتريت أرضاً ما في (نينث وارد
(بعد اعصار (كاترينا

61
00:02:45,865 --> 00:02:47,696
سأؤجرها لاحقاً إلى الحكومة كسجن

62
00:02:47,834 --> 00:02:48,766
(كا شينغ)

63
00:02:48,902 --> 00:02:50,460
يجب أن أتمالك أموري

64
00:02:50,603 --> 00:02:52,503
حتى (فرانك) يمتلك مزرعة الدواجن
(تلك في (نيفادا

65
00:02:52,639 --> 00:02:54,630
ظن أنه يشتري دار دعارة

66
00:02:54,774 --> 00:02:57,038
إن كنت جادة
فعندي فكرة

67
00:02:57,177 --> 00:02:59,304
يقول مدير أعمالي إنه بحاجة
لنقود فورية

68
00:02:59,445 --> 00:03:00,673
لذلك يبيع شقته

69
00:03:00,813 --> 00:03:02,041
إنها بديعة

70
00:03:02,182 --> 00:03:03,274
حسناً، سألقي نظرة عليها

71
00:03:03,416 --> 00:03:04,678
سوف تعجبك

72
00:03:04,817 --> 00:03:05,806
،إن كنت مهتمة

73
00:03:05,952 --> 00:03:08,420
أيه جاي) أيضاً يبيع قاربه)
وشاحنة ممتلئة بالسغائر

74
00:03:12,258 --> 00:03:15,159
الآلات هي تشويه وقبح البشرية

75
00:03:15,295 --> 00:03:16,956
الصناعة تخصي الفن

76
00:03:17,096 --> 00:03:18,654
المصداقية الوحيدة في الانتحار

77
00:03:18,798 --> 00:03:21,323
لا أستطيع مشاهدة المزيد
من هذه المسلسلات الهزلية الألمانية

78
00:03:21,467 --> 00:03:23,458
جرب برنامج مسابقات

79
00:03:25,138 --> 00:03:26,162
آلو؟

80
00:03:26,306 --> 00:03:28,900
وصلتني رسالتك
لا أستطيع القدوم الليلة

81
00:03:29,042 --> 00:03:30,475
عندي كمّ هائل من الأعمال

82
00:03:30,610 --> 00:03:32,635
...ولكن الرئيس سيمنع

83
00:03:32,779 --> 00:03:33,837
عرض برنامجك الاجتماعي المجنون

84
00:03:33,980 --> 00:03:35,948
...الآباء المؤسسون لم يعتزموا

85
00:03:36,082 --> 00:03:36,980
أن يعيش الفقراء
إلى سن الـ40

86
00:03:37,116 --> 00:03:37,741
(جاك)

87
00:03:37,884 --> 00:03:39,249
أعرف أن دوري قد حان
...ولكني غارق

88
00:03:39,385 --> 00:03:40,579
مع هذه الأعمال الألمانية

89
00:03:40,720 --> 00:03:43,348
إن كانت علاقتنا ستنجح
فعلينا أن نلتقي بمنتصف الطريق

90
00:03:45,887 --> 00:03:47,155
أمستعدون للعب؟

91
00:03:47,256 --> 00:03:49,053
!دب الاستجواب

92
00:03:51,965 --> 00:03:53,227
ليمون)، تجيدين اللغة الألمانية، صح؟)

93
00:03:53,366 --> 00:03:56,199
أجل، قضيت سنتي الأخيرة
(بالثانوية في (فرانكفورت

94
00:03:56,336 --> 00:03:59,897
استمتعت كثيراً هناك، كان الأمر جنونياً

95
00:04:01,036 --> 00:04:03,239
!الكثير من شتى أنواع العصافير

96
00:04:06,045 --> 00:04:10,744
عليّ أن أكلّفك ببعض الأعمال الهامة

97
00:04:10,883 --> 00:04:13,784
في اطار الاهتمام اللازم
،(لصفقة (دي ني دبليو

98
00:04:13,920 --> 00:04:15,353
أحتاج منك مشاهدة
،هذه المسلسلات الألمانية

99
00:04:15,488 --> 00:04:17,115
وتخبريني برأيك

100
00:04:17,257 --> 00:04:18,121
شكراً لك

101
00:04:18,258 --> 00:04:19,782
أنا و(س. س.) نحاول اللقاء
بمنتصف الطريق

102
00:04:19,926 --> 00:04:23,089
بمعنى أن نوازن بين العمل
والحب والحياة

103
00:04:23,229 --> 00:04:25,254
بصدق أجهل كيف تقوم (كيلي ريبا) بذلك

104
00:04:25,398 --> 00:04:26,296
انظر إلى حالنا

105
00:04:26,432 --> 00:04:28,093
أنت و(س. س.) تلتقيان
بمنتصف الطريق

106
00:04:28,234 --> 00:04:29,428
وأنا سألقي نظرة على شقة لاحقاً

107
00:04:29,569 --> 00:04:32,402
!والمركز الاجتماعي سيقيم مسرحيتي

108
00:04:32,538 --> 00:04:35,598
عندي ارتباطات تلك الليلة

109
00:04:41,281 --> 00:04:45,081
سيد (جوردان)، لا أستطيع العمل
في وجود تلك الآلة على مكتبي

110
00:04:45,218 --> 00:04:47,413
ولكنك تستطيع تناول القهوة
وقتما شئت

111
00:04:47,553 --> 00:04:48,986
لا أشرب القهوة سيدي

112
00:04:49,122 --> 00:04:50,453
لا أتناول أية مشاريب ساخنة

113
00:04:50,590 --> 00:04:52,217
تلك درجة حرارة الشيطان

114
00:04:52,358 --> 00:04:55,486
،(كين)، هذه (نيويورك)
السهل الممتنع

115
00:04:55,628 --> 00:04:56,925
!عش حياتك قليلاً

116
00:04:57,063 --> 00:04:59,088
الحدود أقيمت لكي نختبرها

117
00:04:59,232 --> 00:05:02,099
لهذا توقفت أنا وزوجتي
"عن استعمال "كلمة أمان

118
00:05:02,235 --> 00:05:04,169
ولكني لا أريد القيام بأي شيء
سأندم عليه

119
00:05:04,304 --> 00:05:07,899
الندم للخاسرين والفاشلين

120
00:05:17,450 --> 00:05:19,714
يا للهول

121
00:05:24,590 --> 00:05:25,852
ما رأيك في الشقة؟

122
00:05:25,992 --> 00:05:28,426
إنها مدهشة

123
00:05:28,561 --> 00:05:31,962
،اطلالة على النهر، مطابخ جديدة
إنها مثالية

124
00:05:32,098 --> 00:05:32,962
(ذا فيندمير)

125
00:05:33,099 --> 00:05:34,794
،واحة من الفحش والدناءة

126
00:05:34,934 --> 00:05:36,265
للحالات البشرية

127
00:05:36,402 --> 00:05:38,029
قدّمت عرضاً وقبلوه

128
00:05:38,171 --> 00:05:38,933
ماذا؟

129
00:05:39,072 --> 00:05:41,597
أعرف، ذلك جنون
أعتقد أن علي الحصول على قرض

130
00:05:41,741 --> 00:05:43,709
(اتصلي بـ(ايه جاي
(ولكن اسألي عن (مايك

131
00:05:43,843 --> 00:05:46,175
لا أصدّق أنك اشتريت شقة

132
00:05:46,312 --> 00:05:47,244
ليس بعد

133
00:05:47,380 --> 00:05:48,779
ما زلت بحاجة للتصديق
من المجلس التعاوني

134
00:05:48,915 --> 00:05:50,712
إني متوترة كلياً

135
00:05:50,850 --> 00:05:53,683
يجب أن أتأنق وأبتسم
وأحاول اكتساب قبولهم

136
00:05:53,820 --> 00:05:55,947
أشبه بلقاء غرامي مع غريب

137
00:05:56,089 --> 00:05:57,386
كلا، بل أفضل بكثير

138
00:05:57,523 --> 00:05:59,616
،لأن الشقة لا تنتظر حتى تغتسلي

139
00:05:59,759 --> 00:06:01,556
ثم تسرق القلادة
التي أعطتك إياها والدتك

140
00:06:02,962 --> 00:06:06,261
،ذا فيندمير)، إن عشت هنا)
!ستشعر أنك في موطنك

141
00:06:07,600 --> 00:06:11,366
(على رسلك يا (كين

142
00:06:11,504 --> 00:06:14,496
،القهوة ليست كالمشاريب الكحولية
إنها ادمانية

143
00:06:14,640 --> 00:06:16,232
أحب الشعور الذي تخلّفه بداخلي

144
00:06:16,376 --> 00:06:19,504
وكأن قلبي يحاول معانقة عقلي

145
00:06:19,645 --> 00:06:22,341
أتدري أمراً لم نفعله قط
يا (غريز)؟

146
00:06:22,482 --> 00:06:24,074
!لم نتقاتل

147
00:06:24,217 --> 00:06:27,380
(على رسلك (كين

148
00:06:27,520 --> 00:06:31,889
!أنتم أفضل أصدقائي

149
00:06:42,969 --> 00:06:44,937
جاك)، ما هذا بحق الجحيم؟)

150
00:06:45,071 --> 00:06:46,265
لماذا نلتقي هنا؟

151
00:06:46,406 --> 00:06:48,033
قلت إنك تريدين مقابلتي
بمنتصف الطريق

152
00:06:48,174 --> 00:06:50,369
(وهذه القاعة في (بنسلفانيا
،بلدة الفحم

153
00:06:50,510 --> 00:06:53,240
هي بالضبط نصف المساحة
بين مكتبينا

154
00:06:53,379 --> 00:06:55,006
هذا مكاننا الخاص

155
00:06:55,148 --> 00:06:57,616
بالواقع، هذه الزاوية
هي منتصف الطريق بالضبط

156
00:06:57,750 --> 00:06:59,741
ولكني لست ذاهباً إلى هناك

157
00:06:59,886 --> 00:07:01,786
طيلة حياتي
كان العمل هو أولويتي

158
00:07:01,921 --> 00:07:04,719
فوّت الكثير من الأعراس والجنازات
وعروض الكاراتيه

159
00:07:04,857 --> 00:07:06,256
(أعياد الميلاد، جولات (ليليث

160
00:07:06,392 --> 00:07:07,290
لكن ليس بعد الآن

161
00:07:07,427 --> 00:07:09,019
أنت وظيفتي المسائية الجديدة

162
00:07:09,162 --> 00:07:11,790
وسوف أحبك
وكأن مديري يراقبني

163
00:07:11,931 --> 00:07:14,627
كيف يمرحون هنا برأيك؟

164
00:07:14,767 --> 00:07:16,758
نصفع الغرباء الفضوليين

165
00:07:16,903 --> 00:07:19,497
كما أن لدينا متحف دمى رائع

166
00:07:24,043 --> 00:07:26,807
(أهلاً (كينيث
،تلزمني مشاهدة هذه الأقراص

167
00:07:26,946 --> 00:07:28,277
ولكن لدي موعد بالغ الأهمية

168
00:07:28,414 --> 00:07:29,540
!هذا عظيم

169
00:07:29,682 --> 00:07:31,946
سمعت أنك تتحدث الألمانية
في بعض جولاتك

170
00:07:32,084 --> 00:07:32,709
هذا صحيح

171
00:07:32,852 --> 00:07:34,683
،إن لم تقرئي الإنجيل بالألمانية

172
00:07:34,821 --> 00:07:37,415
فلن تفهمي ما بين السطور

173
00:07:37,557 --> 00:07:39,491
،حسناً، هذا بالغ الأهمية
!ها أنت ذا

174
00:07:39,625 --> 00:07:43,117
أريد منك مشاهدة هذه الحلقات
وكتابة ملخص لكل واحدة منها

175
00:07:43,262 --> 00:07:45,753
،(هذا من أجل السيد (دوناغي
يجب اتمام ذلك بحلول الغد

176
00:07:45,898 --> 00:07:48,162
أنا أكلفك بذلك، حسناً؟

177
00:07:48,301 --> 00:07:49,393
لقب عائلتك غريب

178
00:07:49,535 --> 00:07:51,901
هل أنت بخير؟

179
00:07:52,038 --> 00:07:53,505
من يريد القهوة؟

180
00:07:56,809 --> 00:07:59,141
لنفعل ذلك، لننتقل إلى هنا

181
00:07:59,278 --> 00:08:00,802
سنبني كوخاً صغيراً في الأدغال

182
00:08:00,947 --> 00:08:02,608
سأزرع طماطم متوارثة

183
00:08:02,748 --> 00:08:04,181
سنذهب إلى البلدة على دراجتينا

184
00:08:04,317 --> 00:08:05,511
سأطلق لحيتي

185
00:08:05,651 --> 00:08:07,346
،معارفي القدامى سيمرون أمامي

186
00:08:07,487 --> 00:08:08,511
ولن يتعرفوا علي حتى

187
00:08:08,654 --> 00:08:10,622
"سيقولون: "شكراً أيها الأبله

188
00:08:10,756 --> 00:08:12,314
ثم يشترون البعض من مشاريبي

189
00:08:13,626 --> 00:08:15,958
اتصال من العالم الواقعي

190
00:08:22,134 --> 00:08:23,726
!يا إلهي

191
00:08:28,641 --> 00:08:31,633
!إني عاشق

192
00:08:31,777 --> 00:08:32,937
...رباه، ليت هذه البلدة

193
00:08:33,079 --> 00:08:35,047
(لم تكن بين العاصمة و(نيويورك

194
00:08:38,317 --> 00:08:40,376
...أجهل لما كذبت عليكم يا رفاق

195
00:08:40,520 --> 00:08:41,851
بشأن قراءة ذلك الكتاب

196
00:08:41,988 --> 00:08:44,616
كنت متوترة وحسب

197
00:08:44,757 --> 00:08:48,386
"بأي حال، لم أقرأ "العظام الجميلة

198
00:08:52,231 --> 00:08:54,290
هذا فارغ

199
00:08:54,433 --> 00:08:58,062
لدينا الكثير من القواسم المشتركة

200
00:08:58,204 --> 00:08:59,694
...فـ

201
00:08:59,839 --> 00:09:02,239
جميعنا من البيض

202
00:09:03,209 --> 00:09:05,040
قصة مضحكة

203
00:09:05,177 --> 00:09:08,010
كنت على متن طائرة ذات مرة
(مع قريب (بريت فيفر

204
00:09:08,147 --> 00:09:12,174
مذكور هنا أنك لا زلت مدينة
بقرض طلاب معلق؟

205
00:09:12,318 --> 00:09:14,411
أجل، إنه معلق

206
00:09:14,554 --> 00:09:17,045
كلا، أستطيع تفسير ذلك

207
00:09:17,189 --> 00:09:20,852
البرنامج المسرحي بمدرستي
،فقد تفويضه

208
00:09:20,993 --> 00:09:24,554
فظننت أنه لم يكن عليّ
أن أدفع القرض

209
00:09:28,000 --> 00:09:30,935
اسمعوا، لم أظنني مستعدة لذلك
ولكني مستعدة

210
00:09:31,070 --> 00:09:34,938
أشعر بصلة ما إلى الشقة

211
00:09:35,074 --> 00:09:37,804
وأنا جارة رائعة

212
00:09:37,944 --> 00:09:40,378
اسألوا أي أحد في بنايتي

213
00:09:40,513 --> 00:09:41,844
(عدا (رحيم

214
00:09:41,981 --> 00:09:45,280
بلّغت عنه الأمن القومي دون قصد

215
00:09:46,752 --> 00:09:47,684
!أحب بنايتك

216
00:09:47,820 --> 00:09:50,050
ها أنا قلتها

217
00:09:50,189 --> 00:09:51,554
!أحبها

218
00:09:51,691 --> 00:09:54,888
ثمة شيء يخرج من أنفك

219
00:10:01,100 --> 00:10:03,295
فاتك اختبار الصوت
(لـ(غلاديس نايت

220
00:10:03,436 --> 00:10:05,563
هل علمت أنهم يستبدلون زملاءها
...كل خمس سنوات

221
00:10:05,705 --> 00:10:06,569
تماماً مثل (مينودو)؟

222
00:10:06,706 --> 00:10:09,607
كيف سار الاجتماع مع المجلس التعاوني؟

223
00:10:09,742 --> 00:10:13,473
،كما يرام، ليس كما يرام
أسوأ ما يكون، ولكن لا بأس

224
00:10:13,613 --> 00:10:15,911
،قالوا إنهم سيعلمونني بقرارهم
هل أتصل بهم؟

225
00:10:16,048 --> 00:10:17,845
كلا! عليك انتظار مكالمتهم

226
00:10:17,984 --> 00:10:22,148
أجل، سألعب بهدوء
هذا ما يفعله ملاك الشقق

227
00:10:22,288 --> 00:10:24,256
بالتصرف كالراشدين
واللعب بهدوء

228
00:10:24,390 --> 00:10:25,857
!لقد وصل الألمان

229
00:10:25,992 --> 00:10:27,254
!أنا بوسط أمر هام الآن

230
00:10:27,393 --> 00:10:29,122
جاءوا قبل موعدهم بيوم
(.ذهب (جاك) للقاء بـ(س. س

231
00:10:29,261 --> 00:10:31,320
ولم يعد بعد
ولا يجيب على مكالماته

232
00:10:31,464 --> 00:10:32,863
ماذا؟ أهذا صحيح؟

233
00:10:32,999 --> 00:10:34,159
يجب الانتهاء من هذه الصفقة

234
00:10:34,300 --> 00:10:35,699
،ثم يصبح (جاك) المدير التنفيذي

235
00:10:35,835 --> 00:10:37,598
!وسأكون ملك المساعدين

236
00:10:37,737 --> 00:10:40,706
فضلاً ارتدي ملابس أنيقة
واذهبي للتحدث معهم

237
00:10:40,840 --> 00:10:42,273
فأنت الوحيدة التي شاهدت حلقاتهم

238
00:10:43,676 --> 00:10:44,836
أين (كينيث)؟

239
00:10:59,974 --> 00:11:00,724
أيها السادة

240
00:11:02,377 --> 00:11:05,241
السيد (دوناغي) ليس قلقاً
...من هذا الشأن

241
00:11:05,542 --> 00:11:10,166
ولكن صفقتكم أهم بكثير
إلى قلبه

242
00:11:11,641 --> 00:11:12,255
...(عودة إلى (ألمانيا

243
00:11:12,260 --> 00:11:13,048
...بلغي الـ

244
00:11:13,049 --> 00:11:13,749
...الوقت

245
00:11:15,136 --> 00:11:16,240
اطار السيارة؟

246
00:11:18,010 --> 00:11:21,070
أعتقد أنهم سيمشون

247
00:11:30,156 --> 00:11:32,124
!مذهل

248
00:11:33,192 --> 00:11:34,181
ماذا حدث؟

249
00:11:34,326 --> 00:11:36,726
اشتريت استوديو تلفزيونياً ألمانياً للتو

250
00:11:36,862 --> 00:11:39,387
هذا ما أعتبره افطاراً ريفياً

251
00:11:39,532 --> 00:11:40,590
...لم يسبق وأن زرت مكاناً

252
00:11:40,733 --> 00:11:42,667
يقتلون فيه الخنزير أمامك

253
00:11:42,802 --> 00:11:43,996
ذلك جذاب للغاية

254
00:11:44,136 --> 00:11:47,196
من الغريب أننا لم نحصل
على أي لحم

255
00:11:48,708 --> 00:11:50,039
تبديل النوبات الصباحية بالمنجم

256
00:11:50,176 --> 00:11:52,736
يا للهول، يجدر بنا
معاودة العمل أيضاً

257
00:11:52,878 --> 00:11:55,574
رباه، لم أفكر في العمل للحظة واحدة
هذه المرة

258
00:11:55,715 --> 00:11:56,909
أعلم، أمر غريب

259
00:11:57,049 --> 00:11:58,983
غريب على نحو جيد
أم مثل البارحة؟

260
00:12:00,986 --> 00:12:03,079
،غريب على نحو جيد
أراك غداً

261
00:12:05,825 --> 00:12:10,057
الحب، هو سراب من البول
في صحراء الخوف

262
00:12:13,132 --> 00:12:14,463
ماذا يجري؟
إلى أين يأخذونها؟

263
00:12:14,600 --> 00:12:17,763
سأتخلص من الآلة لمصلحتك

264
00:12:17,903 --> 00:12:19,803
كلا! أرجوك ألا تفعل ذلك

265
00:12:19,939 --> 00:12:21,566
تعال، سأخفف عنك

266
00:12:21,707 --> 00:12:25,734
تماسك، انظر إلى حالك

267
00:12:25,878 --> 00:12:28,142
ماذا يحدث لي؟

268
00:12:28,280 --> 00:12:29,577
لقد ركبت الأفعى السمراء

269
00:12:29,715 --> 00:12:32,650
(ولكن المهم أنك نجوت يا (كين

270
00:12:32,785 --> 00:12:36,221
،كلا، قطعت وعدين إلى أمي

271
00:12:36,355 --> 00:12:37,913
(قبل أن أغادر إلى (نيويورك

272
00:12:38,057 --> 00:12:40,992
(الأول، إن وجدت أحداً من آل (مكينزي
،يعيش هنا

273
00:12:41,127 --> 00:12:41,991
أن أقتله

274
00:12:42,128 --> 00:12:45,825
والثاني، ألا أسمح لهذه المدينة
أن تغيّرني

275
00:12:45,965 --> 00:12:47,990
مررت بكبوة بسيطة

276
00:12:48,134 --> 00:12:52,833
ليست القهوة وحسب، لقد حضرت
فيلماً لمن فوق الـ13 سنة

277
00:12:52,972 --> 00:12:55,770
اشتريت نظارتين شمسيتين

278
00:12:55,908 --> 00:12:58,342
جرّبت كعكة يهودية

279
00:12:58,477 --> 00:13:00,001
...لطالما قيل لي

280
00:13:00,146 --> 00:13:03,946
أن (نيويورك) هي مدينة اللواط
للقرن الحادي والعشرون

281
00:13:04,083 --> 00:13:08,452
وانظر إلى ما حدث
لقد أصبحت واحداً منهم

282
00:13:08,587 --> 00:13:11,215
لقد أصبحت لوطياً

283
00:13:15,327 --> 00:13:18,091
(مرحباً، معك (ليز ليمون

284
00:13:18,230 --> 00:13:20,926
هذه الرسالة للمجلس التعاوني
كما أعتقد

285
00:13:21,066 --> 00:13:22,556
أعطيتموني هذا الرقم

286
00:13:22,701 --> 00:13:24,566
آمل أنه ليس خاطئاً

287
00:13:24,703 --> 00:13:28,537
لأنكم قبلتم عرضي
ولم أسمع منكم

288
00:13:28,674 --> 00:13:31,006
ولكني أبلي جيداً

289
00:13:31,143 --> 00:13:34,840
اشتريت استوديو تلفزيونياً ألمانياً اليوم

290
00:13:34,980 --> 00:13:36,538
،هل يعلم الجميع أنكم كاذبون

291
00:13:36,682 --> 00:13:37,774
أم أخبرهم بنفسي؟

292
00:13:37,917 --> 00:13:39,509
!لأني أعرف الكثيرين

293
00:13:39,652 --> 00:13:40,983
أتدرون أمراً؟ أنا بخير

294
00:13:41,120 --> 00:13:43,645
لأني أعرف من أكون

295
00:13:43,789 --> 00:13:47,225
أما أنتم، فأشعر بالأسى عليكم
أيها المجلس التعاوني

296
00:13:47,359 --> 00:13:51,853
سأذهب إلى المستشفى
!وآمل أنكم سعداء

297
00:13:51,997 --> 00:13:53,897
إني مشوشة

298
00:13:54,033 --> 00:13:55,694
...أشعر بالإستغراب

299
00:13:55,835 --> 00:13:57,962
...أنكم لا تزالون تعلنون عن الشقة

300
00:13:58,103 --> 00:13:59,536
بعد أن قبلتم عرضي

301
00:13:59,672 --> 00:14:01,503
...وأنا هنا

302
00:14:01,640 --> 00:14:03,972
لأذكركم

303
00:14:04,109 --> 00:14:06,475
أتدرون أمراً؟ لقد أمضيت قدماً

304
00:14:06,612 --> 00:14:09,342
اشتريت مجموعة كاملة من الشقق

305
00:14:09,481 --> 00:14:11,142
اشتريت شقة سوداء

306
00:14:11,283 --> 00:14:12,580
...لذا

307
00:14:16,956 --> 00:14:18,617
...أجل سيدي، ولكن أعتقد

308
00:14:24,830 --> 00:14:27,822
"ليمون)، كيف تقولين "بيع" و"شراء)
بالألمانية؟

309
00:14:30,803 --> 00:14:32,430
قريبة

310
00:14:32,571 --> 00:14:34,004
العكس صحيح

311
00:14:34,139 --> 00:14:35,766
أجل، لطالما اختلط عليّ ذلك

312
00:14:36,097 --> 00:14:38,077
"اشاعة ببيع (ان بي سي) لمؤسسة ألمانية"

313
00:14:38,077 --> 00:14:39,339
!تباً

314
00:14:39,478 --> 00:14:41,776
أجل، تباً

315
00:14:41,914 --> 00:14:43,279
ولكن هذا سوء فهم

316
00:14:43,415 --> 00:14:45,406
(سأخبر (دون غايس
...بأني سمحت لمساعدة

317
00:14:45,551 --> 00:14:47,280
تحمل شهادة مسرحية
...غير معتمدة

318
00:14:47,419 --> 00:14:49,319
...أن تبرم صفقة قيمتها مليار دولار

319
00:14:49,455 --> 00:14:51,150
...بينما كنت أغتسل مع صديقتي الحميمة

320
00:14:51,290 --> 00:14:52,188
(في حانة (ريد روف

321
00:14:52,324 --> 00:14:54,189
رباه، أنا آسفة

322
00:14:54,326 --> 00:14:55,884
،كلا (ليمون)، تلك غلطتي
لقد كذبت عليك

323
00:14:56,028 --> 00:14:57,086
بأي خصوص؟

324
00:14:57,229 --> 00:14:59,754
كنت أخبرك دائماً بأننا نستطيع
الحصول على كل شيء

325
00:14:59,899 --> 00:15:01,594
النجاح والسعادة

326
00:15:01,734 --> 00:15:03,725
المكتب الفاره والحب الحقيقي

327
00:15:03,869 --> 00:15:05,393
مهلاً، ألا نستطيع؟ -
كلا -

328
00:15:05,537 --> 00:15:08,870
لأن كلاهما يتطلب كل طاقتك

329
00:15:09,008 --> 00:15:10,100
عليك الاختيار

330
00:15:10,242 --> 00:15:12,142
وأيهما ستختار إذن؟

331
00:15:18,317 --> 00:15:21,047
عذراً، هل يمكنك اطفاء
،صوت المعلّق

332
00:15:21,186 --> 00:15:22,710
وتشغيل أغنية لـ(غلاديس نايت)؟

333
00:15:22,855 --> 00:15:27,087
وما موقف الشمبانيا هنا؟

334
00:15:27,226 --> 00:15:29,091
حسناً، شكراً

335
00:15:31,363 --> 00:15:32,762
لماذا لا تزالين في (واشنطن)؟

336
00:15:32,898 --> 00:15:34,627
(لا أستطيع القدوم إلى (هوكاسين
(يا (جاك

337
00:15:34,767 --> 00:15:36,428
أخشى أن أغيّر رأيي إن رأيتك

338
00:15:36,568 --> 00:15:37,899
تغيّرين رأيك بأي شأن؟

339
00:15:38,037 --> 00:15:39,299
،عندما كنت معك أمس الأول

340
00:15:39,438 --> 00:15:40,302
...فاتني التصويت

341
00:15:40,439 --> 00:15:42,669
على مشروع تشريع
تعذيب الحوت الترويجي

342
00:15:44,777 --> 00:15:46,802
(لدينا سرعة واحدة فقط يا (جاك

343
00:15:46,946 --> 00:15:48,436
هذا ما يعجبني في علاقتنا

344
00:15:48,580 --> 00:15:50,707
الانطلاق، الطموح

345
00:15:50,849 --> 00:15:53,613
اعتقادنا بأن الجنس منافسة

346
00:15:53,752 --> 00:15:55,185
ذلك القاسم المشترك بيننا

347
00:15:55,321 --> 00:15:57,482
وهو السبب لاستحالة
النجاح في علاقتنا

348
00:15:57,623 --> 00:15:59,887
كلا، أنت مخطئة، ذلك ممكن

349
00:16:00,025 --> 00:16:01,959
أعرف أننا لا نستطيع تحقيق ذلك
بالسرعة القصوى

350
00:16:02,094 --> 00:16:03,618
علينا الاختيار

351
00:16:03,762 --> 00:16:04,751
وأنا اخترتك

352
00:16:04,897 --> 00:16:05,693
(جاك)

353
00:16:05,831 --> 00:16:06,661
بحقك

354
00:16:06,799 --> 00:16:08,824
،اركبي سيارتك السخيفة

355
00:16:08,968 --> 00:16:09,832
وتعالي إلى هنا

356
00:16:09,969 --> 00:16:13,166
،اسمع، كلانا في مرحلة من حياته

357
00:16:13,305 --> 00:16:15,102
...حيث لا نستطيع

358
00:16:15,240 --> 00:16:16,867
وذلك ليس كل ما يهم

359
00:16:17,009 --> 00:16:20,877
في الصغر، تربيت في عائلة
متدينة للغاية

360
00:16:21,013 --> 00:16:22,139
...وأذكر أني

361
00:16:24,750 --> 00:16:26,684
أعتقد أن ذلك يعود إلى جدتي

362
00:16:26,819 --> 00:16:29,686
،دام زواجها الرائع لـ40 سنة

363
00:16:29,822 --> 00:16:33,314
قبل أن تدرك أنها لا تريد أطفالاً

364
00:16:33,459 --> 00:16:36,155
نعم سيدي؟

365
00:16:36,295 --> 00:16:38,456
أتفق معك

366
00:16:38,597 --> 00:16:41,964
إن نظرنا إلى الاتجاه الرائد

367
00:16:42,101 --> 00:16:44,160
ستكون عندك في الصباح الباكر

368
00:16:44,303 --> 00:16:46,794
شكراً

369
00:16:46,939 --> 00:16:49,635
أطفال...
هل توافقني الرأي أم لا؟

370
00:16:49,775 --> 00:16:52,073
يا للأسى

371
00:16:52,211 --> 00:16:54,145
،عندما تفكرين في الأمر

372
00:16:54,279 --> 00:16:56,304
فلن تجدي جواباً لذلك

373
00:16:56,448 --> 00:16:58,348
هل تلقيت مكالمة أخرى
عندما كنت أتكلم؟

374
00:16:59,818 --> 00:17:03,345
أجل، ولكن لم أنس أنك كنت
على الخط الآخر

375
00:17:03,489 --> 00:17:05,821
(.لما لذلك من قيمة يا (س. س
فأنا أحبك فعلاً

376
00:17:05,958 --> 00:17:09,189
وأنا كذلك
ولكن لا يمكننا القيام بذلك

377
00:17:09,328 --> 00:17:11,319
ربما في حياة أخرى
ستكون علاقتنا مثالية

378
00:17:11,463 --> 00:17:15,456
طبعاً، في حياة أخرى

379
00:17:23,342 --> 00:17:25,674
شكراً يا رفيق

380
00:17:31,517 --> 00:17:33,712
،(سيد (جوردان
،أردت أن أشكرك

381
00:17:33,852 --> 00:17:35,046
على كل ما قدمته لي

382
00:17:35,187 --> 00:17:36,518
،تشرفت بصداقتك

383
00:17:36,655 --> 00:17:38,885
،وتعلّم السمات الغير منتجة

384
00:17:39,024 --> 00:17:41,151
للجنس البشري

385
00:17:41,293 --> 00:17:42,885
ولكن هذا هو الوداع

386
00:17:43,028 --> 00:17:47,522
لقد خذلت أمي
(وسأعود إلى (جورجيا

387
00:17:47,666 --> 00:17:50,226
ماذا؟
(لا يمكنك الرحيل (كين

388
00:17:50,369 --> 00:17:52,997
من سيساعدني في التمييز
بين البيض؟

389
00:17:53,138 --> 00:17:54,901
وماذا عن تذكرتينا إلى (سبامالوت)؟

390
00:17:55,040 --> 00:17:57,565
من سيكون شريكي
في الموعد السريع؟

391
00:17:57,709 --> 00:18:01,110
غريز)، سأفتقدك أكثر)

392
00:18:10,155 --> 00:18:13,420
<i>(نيويورك)</i>

393
00:18:13,559 --> 00:18:16,460
<i>أثبتت الكثير للرجل</i>

394
00:18:16,595 --> 00:18:18,358
<i>الكثير للرجل</i>

395
00:18:18,497 --> 00:18:20,055
<i>لم يستطع النجاة</i>

396
00:18:20,199 --> 00:18:23,293
<i>فهجر الحياة</i>

397
00:18:23,435 --> 00:18:26,495
<i>لقد أدرك</i>

398
00:18:26,638 --> 00:18:27,969
<i>إنه يهاجر</i>

399
00:18:28,107 --> 00:18:29,972
<i>يهاجر</i>

400
00:18:30,109 --> 00:18:32,168
<i>(في القطار الليلي إلى (جورجيا</i>

401
00:18:32,311 --> 00:18:34,211
<i>يغادر في القطار الليلي</i>

402
00:18:41,487 --> 00:18:42,454
(ليز)

403
00:18:42,588 --> 00:18:43,987
المجلس

404
00:18:44,123 --> 00:18:45,249
مرحباً

405
00:18:45,390 --> 00:18:46,948
تبدين بخير

406
00:18:47,092 --> 00:18:48,354
شكراً لك، وكذلك أنتم

407
00:18:48,494 --> 00:18:51,622
(ليز)، هذه (تشارلوت)

408
00:18:51,763 --> 00:18:54,789
ستشتري الشقة

409
00:18:54,933 --> 00:18:55,797
تهانيّ

410
00:18:55,934 --> 00:18:58,300
،إن هدمت حائط المطبخ

411
00:18:58,437 --> 00:19:00,166
ستصنعين زاوية افطار رائعة

412
00:19:06,812 --> 00:19:08,609
<i>أجل، هو يغادر</i>

413
00:19:08,747 --> 00:19:12,274
<i>أجل، هو يغادر</i>

414
00:19:12,417 --> 00:19:14,681
<i>(في القطار الليلي إلى (جورجيا</i>

415
00:19:14,820 --> 00:19:17,653
<i>يغادر في القطار الليلي</i>

416
00:19:17,789 --> 00:19:19,222
<i>أجل، أجل</i>

417
00:19:19,358 --> 00:19:21,826
ولا يجب تعذيب الحيتان

418
00:19:21,960 --> 00:19:24,224
(.آسفة حيال (س. س

419
00:19:24,363 --> 00:19:26,058
(شكراً (ليمون

420
00:19:26,198 --> 00:19:27,392
أتريدين أن تثملي؟

421
00:19:27,533 --> 00:19:30,093
كلا، ثمة هواتف كثيرة هنا

422
00:19:32,671 --> 00:19:34,036
كان عليك أن تختارها

423
00:19:34,173 --> 00:19:36,368
(.اتخذتِ نفس قرار (س. س
وقراري

424
00:19:36,508 --> 00:19:37,998
(اخترتِ مهنتك على (فلويد

425
00:19:39,912 --> 00:19:42,005
<i>عالمي، عالمه</i>

426
00:19:42,147 --> 00:19:43,341
<i>عالمه، عالمنا</i>

427
00:19:43,482 --> 00:19:44,676
<i>عالمي وعالمها وحدهما
عالمي وعالمه وحدهما</i>

428
00:19:44,816 --> 00:19:47,376
<i>عليّ الذهاب، عليّ الذهاب</i>

429
00:19:47,519 --> 00:19:50,044
<i>في ذلك القطار الليلي</i>

430
00:19:50,189 --> 00:19:51,315
<i>ليركب الجميع</i>

431
00:19:51,456 --> 00:19:52,445
<i>ليركب الجميع</i>

432
00:19:52,591 --> 00:19:54,491
<i>ليركب الجميع على متن
القطار الليلي</i>

433
00:19:54,626 --> 00:19:55,854
<i>لقد فاتني</i>

434
00:19:55,994 --> 00:19:57,359
<i>لقد فاته؟</i>

435
00:19:57,496 --> 00:20:00,363
<i>لقد فاتني القطار الليلي
(إلى (جورجيا</i>

436
00:20:00,499 --> 00:20:03,593
<i>لقد فاته القطار الليلي</i>

437
00:20:04,736 --> 00:20:06,670
<i>يغادر في الـ11:45</i>

438
00:20:06,805 --> 00:20:10,400
<i>وتم تبليغي بموعد خاطئ</i>

439
00:20:10,542 --> 00:20:12,476
<i>تبليغه بموعد خاطئ</i>

440
00:20:12,611 --> 00:20:14,545
<i>لم يستطع حتى الوقوف في الصف</i>

441
00:20:14,680 --> 00:20:16,238
<i>أجل، فاتني</i>

442
00:20:16,381 --> 00:20:21,216
<i>...فاته القطار الليلي</i>

443
00:20:21,353 --> 00:20:26,814
<i>إلى (جورجيا)؟</i>

444
00:20:26,959 --> 00:20:30,258
!اسمعوا! أحاول أن أنام

445
00:20:30,395 --> 00:20:32,590
ماذا يجري هنا؟

446
00:20:32,731 --> 00:20:33,857
(لا شيء يا (غلاديس نايت

447
00:20:33,999 --> 00:20:36,058
آسفون

448
00:20:36,201 --> 00:20:38,465
آسفون أيها الجميع

449
00:20:38,683 --> 00:21:14,858
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

