1
00:00:04,337 --> 00:00:05,395
(طاب صباحك (جاك

2
00:00:05,538 --> 00:00:07,699
ليمون)، أساعد في تنظيم)
،حفل عشاء لجمع التبرعات

3
00:00:07,841 --> 00:00:09,069
لـ(جون مكاين) في عطلة الأسبوع

4
00:00:09,209 --> 00:00:10,699
،وأحتاج إلى حضور بعض النساء

5
00:00:10,844 --> 00:00:13,142
حتى لا يتحول
إلى حفل ذكوري آخر

6
00:00:13,279 --> 00:00:14,439
...لست أدري

7
00:00:14,581 --> 00:00:17,141
ما هي لجنة اعادة غزو (فييتنام)؟

8
00:00:17,283 --> 00:00:18,375
وافقي على الحضور وحسب

9
00:00:18,518 --> 00:00:19,485
...سيقوم (جوناثان) بتجميع

10
00:00:19,619 --> 00:00:21,086
كل المشاهير الجمهوريين المحبوبين

11
00:00:21,221 --> 00:00:23,416
مثل من؟ (تشاك نوريس)؟

12
00:00:23,556 --> 00:00:24,750
،كلا، لقد تشاجرنا معاً

13
00:00:24,891 --> 00:00:26,552
بعد أن انتقلت إلى معلّم
فنون قتالية آخر

14
00:00:26,693 --> 00:00:28,888
آسفة، لن أدفع مالاً
...لأي أحد

15
00:00:29,029 --> 00:00:30,758
حتى تكون هناك حملة
اعادة تشكيل مالية

16
00:00:30,897 --> 00:00:32,990
كما أني أدخر المال
لشراء جهاز مرطب جديد

17
00:00:33,133 --> 00:00:35,158
نفس الطراز الذي ينقذ حياة
(لاري كينغ)

18
00:00:35,301 --> 00:00:37,326
وأريد منك حجز فقرة لبطل الأنفاق
في الحلقة

19
00:00:37,470 --> 00:00:40,064
من؟ -
بطل الأنفاق -

20
00:00:40,206 --> 00:00:41,366
ألا تشاهدين الأخبار؟

21
00:00:41,508 --> 00:00:43,567
ليس لدى شبكات الطعام
فقرات اخبارية

22
00:00:43,710 --> 00:00:45,473
،ذلك الرجل تقدّم أمام القطار

23
00:00:45,612 --> 00:00:47,910
لينقذ غريباً من السقوط
على القضبان

24
00:00:48,048 --> 00:00:49,140
،سحبه من بين القضبان

25
00:00:49,282 --> 00:00:50,681
وكاد القطار يصيب رأسيهما

26
00:00:50,817 --> 00:00:52,341
هذا مذهل -
أعلم -

27
00:00:52,485 --> 00:00:54,885
كل برنامج يريد بطل الأنفاق
كضيف شرف به

28
00:00:55,021 --> 00:00:57,251
ولكن... نتمتع بأفضلية

29
00:00:57,390 --> 00:00:58,118
حقاً؟

30
00:00:59,159 --> 00:01:00,888
،لقاء شجاعته البالغة

31
00:01:01,027 --> 00:01:04,986
(تمنح مدينة (نيويورك
،النوط البرونزي

32
00:01:05,131 --> 00:01:06,928
(إلى (دينيس دوفي

33
00:01:07,067 --> 00:01:08,261
كلا

34
00:01:09,436 --> 00:01:10,425
(شكراً لك حضرة العمدة (بلومبيرغر

35
00:01:10,570 --> 00:01:13,403
...أقبل هذا الشرف نيابة عن كل

36
00:01:13,540 --> 00:01:15,531
!(تحيا (ستيرن)! (بابا بوي

37
00:01:15,675 --> 00:01:17,370
!كلا! كلا! كلا

38
00:01:17,510 --> 00:01:18,477
بلى

39
00:01:18,611 --> 00:01:21,705
دينيس دوفي)... بائع الأجهزة الطنّانة)
وصديقك الحميم السابق

40
00:01:21,848 --> 00:01:23,543
(ومفترس (دايتلاين

41
00:01:23,683 --> 00:01:25,082
مفترس (دايتلاين) المبرّأ

42
00:01:25,218 --> 00:01:27,118
الموضوع بأكمله كان سوء
تفاهم كبير وسخيف

43
00:01:27,253 --> 00:01:28,777
(مثل حملة (جولياني

44
00:01:28,922 --> 00:01:30,412
!لا مجال
!انس ذلك

45
00:01:30,557 --> 00:01:31,524
ليمون)، كوني محترفة)

46
00:01:31,658 --> 00:01:33,626
جميعنا نضطر للعمل
مع الذين نكرههم أحياناً

47
00:01:33,760 --> 00:01:37,218
جوناثان)، لمَ لا تضع المزيد)
من هذه القولونيا؟

48
00:01:37,363 --> 00:01:39,354
"عندما أقول "بطل
!"تقول "الأنفاق

49
00:01:39,499 --> 00:01:40,397
...بطل

50
00:01:40,533 --> 00:01:41,761
الأنفاق؟

51
00:01:42,778 --> 00:01:51,853
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

52
00:02:01,988 --> 00:02:04,889
الآن أعلن عن افتتاح هذا المتجر
لكل البشر

53
00:02:05,024 --> 00:02:05,991
!(دينيس)

54
00:02:08,761 --> 00:02:10,023
أهلاً عزيزتي

55
00:02:10,163 --> 00:02:12,290
(دينيس) -
كنت أعلم أنك ستعودين -

56
00:02:12,432 --> 00:02:13,763
لم أعد

57
00:02:13,900 --> 00:02:16,095
أرسلني (جاك) لأنه يريدك
في البرنامج

58
00:02:16,236 --> 00:02:17,430
لا مجال، هذا القدر

59
00:02:17,570 --> 00:02:19,970
أقسمت لي أنك لن تريني ثانية

60
00:02:20,106 --> 00:02:22,836
ولكن هذا الشد والجذب
...الجنوني بيننا

61
00:02:22,976 --> 00:02:23,943
لا يمكن أن يتوقف

62
00:02:24,077 --> 00:02:27,069
ليس بيننا شيئاً جنونياً

63
00:02:27,213 --> 00:02:29,647
(بل لدينا، نحن مثل (روس) و(راتشيل
ولكن لسنا شاذين

64
00:02:29,782 --> 00:02:32,080
هل لي استعارة هذا المقص العملاق؟

65
00:02:32,218 --> 00:02:33,378
،كنا نعلم دائماً أن هذا سيحدث
أليس كذلك؟

66
00:02:33,520 --> 00:02:34,680
أعني أني سأكون ذا شأن

67
00:02:34,821 --> 00:02:36,948
لا أصدّق أنه حدث
،عن طريق ذلك

68
00:02:37,090 --> 00:02:38,318
وليس عن طريق فرقتي

69
00:02:38,458 --> 00:02:41,222
<i>أريد أن أرقص وحسب</i>

70
00:02:41,361 --> 00:02:43,124
أجل، كانت لديك شهرة واسعة سابقاً

71
00:02:43,263 --> 00:02:44,287
(فلقد ظهرت في (دايتلاين

72
00:02:44,430 --> 00:02:46,625
مهلاً! كنت أعلم أنك ستقولين ذلك

73
00:02:46,766 --> 00:02:49,496
!هذا غير منصف
كنت أعلم أن الفتاة في الـ18

74
00:02:49,636 --> 00:02:51,763
أخبرتني أن صديقها الحميم الأسبق
كان آسيوياً

75
00:02:51,905 --> 00:02:53,964
وأن تلك الترهات لا تبدأ
حتى الجامعة

76
00:02:54,107 --> 00:02:56,234
هل تريد الظهور بالبرنامج أم لا؟

77
00:02:56,376 --> 00:02:59,277
لست أدري، أتعلمين؟

78
00:02:59,412 --> 00:03:01,846
تلقّيت الكثير من العروض
من الأخبار والبرامج الراقصة

79
00:03:02,982 --> 00:03:04,847
ولكن كيف أرفض لك طلباً؟

80
00:03:04,984 --> 00:03:08,078
ربما علينا أن نرى
...إلى أين سيأخذنا

81
00:03:08,221 --> 00:03:11,384
هذا القطار المنفلت المجنون
(لـ(دينيس) و(ليز

82
00:03:19,732 --> 00:03:21,666
جوناثان)؟)

83
00:03:21,801 --> 00:03:22,790
من هذا؟

84
00:03:22,936 --> 00:03:25,234
هذا (بوكي برايت) يا سيدي

85
00:03:25,371 --> 00:03:28,101
كان نجماً تلفزيونياً بارزاً
في الاربعينيات والخمسينيات

86
00:03:28,241 --> 00:03:29,503
وخريف العام 1972

87
00:03:29,642 --> 00:03:31,735
...وهو شخصيتك الجمهورية الشهيرة

88
00:03:31,878 --> 00:03:32,845
(لحفل عشاء (مكاين

89
00:03:32,979 --> 00:03:34,037
تسرني رؤيتك

90
00:03:34,180 --> 00:03:35,477
ماذا حدث لـ(بروس ويليز)؟

91
00:03:35,615 --> 00:03:36,582
أصرّ على الغناء

92
00:03:36,716 --> 00:03:38,149
جيم بيلوشي)؟) -
أصرّ على الغناء -

93
00:03:38,284 --> 00:03:40,343
يا للهول، متى أصبح الحزب
بهذا الملل؟

94
00:03:40,486 --> 00:03:42,147
الديمقراطيون لديهم كل المشاهير الجيدين

95
00:03:42,288 --> 00:03:44,483
،(سيد (دوناغي
...تم تسليم هذا إلى

96
00:03:44,624 --> 00:03:47,024
!(يا للسماء! (بوكي برايت

97
00:03:47,160 --> 00:03:48,627
أتعرف من يكون؟

98
00:03:48,761 --> 00:03:49,728
ومن لا يعرفه؟

99
00:03:49,862 --> 00:03:52,057
معظم الناس، ولكن دعني أطرح
(عليك سؤالاً يا (كينيث

100
00:03:52,198 --> 00:03:54,996
إن طلب منك السيد (برايت) التصويت
للجمهوريين، فهل تقبل؟

101
00:03:55,134 --> 00:03:56,158
كلا سيدي

102
00:03:56,302 --> 00:03:58,099
لا أصوّت للجمهوريين
ولا الديمقراطيين

103
00:03:58,238 --> 00:04:01,139
الاختيار خطيئة، لذا أكتب دائماً
بإسم الرب

104
00:04:01,274 --> 00:04:03,299
ذلك جمهوري، نحسب ذلك

105
00:04:03,443 --> 00:04:05,104
،أجهل إذا ما كنت تعلم ذلك

106
00:04:05,245 --> 00:04:06,712
...ولكني كنت أؤدي الرقص النقري

107
00:04:06,846 --> 00:04:08,541
(في كل اجتماعات (آيزنهاور

108
00:04:09,582 --> 00:04:10,879
...2 ...1

109
00:04:11,017 --> 00:04:12,917
آسف على اهدار وقتك
(يا سيد (برايت

110
00:04:13,052 --> 00:04:14,314
كينيث) سيرشدك إلى المَخرج)

111
00:04:14,454 --> 00:04:15,751
شكراً

112
00:04:21,628 --> 00:04:23,562
(رباه، (30 روك

113
00:04:23,696 --> 00:04:26,187
بإمكاني قص الحكايات
عن هذا المكان

114
00:04:26,332 --> 00:04:28,562
ما عاد أحد يريد الانصات إلي

115
00:04:28,701 --> 00:04:33,104
سيد (برايت)، يسعدني السماع
عن الزمن الجميل

116
00:04:33,239 --> 00:04:34,706
كانت الأوضاع مختلفة آنذاك
بكل تأكيد

117
00:04:34,841 --> 00:04:36,604
طبعاً سيدي، كانت كلاسيكية

118
00:04:36,743 --> 00:04:38,438
أجل، كانت كذلك

119
00:04:38,578 --> 00:04:41,570
لم تكن لدينا تلك القمصان
المكتوب عليها

120
00:04:41,714 --> 00:04:43,545
أو بذلة القطعة الواحدة
أو ما شابه

121
00:04:43,683 --> 00:04:44,843
كلا، قطعاً

122
00:04:44,984 --> 00:04:47,509
الرجال كانوا يأتون للعمل
بالربطات والقبعات

123
00:04:47,654 --> 00:04:49,087
ذلك جميل للغاية -
أجل -

124
00:04:49,222 --> 00:04:51,486
وكانت البذلات تصمم لك
...وبها مكان صغير هنا

125
00:04:51,624 --> 00:04:54,115
لزهرة صغيرة في ياقتك

126
00:04:54,260 --> 00:04:56,228
،وجيب داخلي به اسمك

127
00:04:56,362 --> 00:04:58,796
للغليون والنصل

128
00:05:00,433 --> 00:05:01,593
عذراً... ماذا قلت؟

129
00:05:01,734 --> 00:05:03,793
لمَ لا تريني بقية الأستوديو؟

130
00:05:03,936 --> 00:05:05,403
حسناً

131
00:05:06,105 --> 00:05:08,835
هذه الأشياء مضرة لي

132
00:05:08,975 --> 00:05:12,467
نسبة الصوديوم 400%؟
لا يجب أن آكل هذا

133
00:05:12,612 --> 00:05:14,204
...سيداتي سادتي، أقدّم لكم

134
00:05:14,347 --> 00:05:15,780
(أشجع سكان (نيويورك
،(منذ (بيرني غيتز

135
00:05:15,915 --> 00:05:17,246
(السيد (دينيس دافي

136
00:05:17,383 --> 00:05:19,408
!أجل

137
00:05:21,688 --> 00:05:22,620
ما هذه الكأس؟

138
00:05:22,755 --> 00:05:25,087
هذه كأس (ستانلي) يا عزيزتي
إنها أعظم جوائز الهوكي

139
00:05:25,224 --> 00:05:27,818
وأنا وهي... نتحد لمحاربة الأمية

140
00:05:27,960 --> 00:05:31,327
ما كنت لأمتلك الشجاعة لأفعل
ما فعله هذا الرجل

141
00:05:31,464 --> 00:05:32,829
أنت لا تدري ذلك -
بل أدري -

142
00:05:32,965 --> 00:05:35,058
شاهدت سبعة أشخاص مختلفين
يموتون في محطات الأنفاق

143
00:05:35,201 --> 00:05:36,998
(إذن يا (دينيس
حدّثنا عن تلك اللحظات

144
00:05:37,136 --> 00:05:38,103
ماذا كان يجول في خاطرك؟

145
00:05:38,237 --> 00:05:39,727
(كان ذلك بدافع الغريزة يا (جاك

146
00:05:39,872 --> 00:05:40,839
ذهني كان صافياً

147
00:05:40,973 --> 00:05:42,600
(لم أفكر سوى بـ(ديريك جيتر

148
00:05:42,742 --> 00:05:44,232
وكأني كنت أقول
،(انظر إلى هذا يا (جيتر"

149
00:05:44,377 --> 00:05:45,605
أتظن أنك أفضل مني؟

150
00:05:45,745 --> 00:05:46,734
"هه؟

151
00:05:46,879 --> 00:05:47,777
هه؟ هه؟

152
00:05:47,914 --> 00:05:49,313
!أجل

153
00:05:49,449 --> 00:05:50,711
!أجل

154
00:05:53,319 --> 00:05:55,810
(مذهل، لقد أعدت (دينيس

155
00:05:55,955 --> 00:05:57,252
فقط لأن (جاك) أجبرني

156
00:05:57,390 --> 00:06:00,359
"لقد قلتِ "ليس مجدداً
ولكن ها هو ذا

157
00:06:00,493 --> 00:06:02,552
قلتِ "لا أدري ماذا يعجبني
"في هذا الرجل

158
00:06:02,695 --> 00:06:04,185
ولكني كنت موجودة عندما التقيتما

159
00:06:04,330 --> 00:06:06,855
بينكما صلة غريبة

160
00:06:06,999 --> 00:06:09,229
،"لماذا اسم هذا الفيلم "الساعات

161
00:06:09,369 --> 00:06:11,269
بينما أشعر أنه أطول
من ذلك بكثير؟

162
00:06:11,404 --> 00:06:13,031
"يجب أن يطلقوا عليه "الأسابيع

163
00:06:13,172 --> 00:06:15,037
صه، صه، صه

164
00:06:15,174 --> 00:06:16,402
أهلاً

165
00:06:18,344 --> 00:06:20,278
"الأسابيع"

166
00:06:20,413 --> 00:06:21,880
ليز)، اسمعيني)

167
00:06:22,014 --> 00:06:24,505
(دنيس) أشبه بالـ(شيتوس)
المكسيكي المحلي

168
00:06:24,650 --> 00:06:26,117
سابور دو سوليداد)؟)

169
00:06:26,252 --> 00:06:28,516
لا أتناول سوى الأطعمة الإسبانية
في منطقتي

170
00:06:28,654 --> 00:06:30,019
،تعلمين أنها مضرة لك

171
00:06:30,156 --> 00:06:31,680
ولكن لا تنفكين عن حشو فمك بها

172
00:06:31,824 --> 00:06:33,018
...لأن ذلك أسهل

173
00:06:33,159 --> 00:06:34,490
من عناء الأكل بطريقة صحية

174
00:06:34,627 --> 00:06:36,185
ذلك تشبيه ضعيف

175
00:06:36,329 --> 00:06:39,492
(تستحقين وجبة طيبة يا (ليز

176
00:06:39,632 --> 00:06:41,429
!بطل الأنفاق

177
00:06:42,735 --> 00:06:43,963
!بطل الأنفاق

178
00:06:45,671 --> 00:06:46,729
!بطل الأنفاق

179
00:06:46,873 --> 00:06:48,864
ترايسي)! صديقي)

180
00:06:49,008 --> 00:06:50,475
...هل فكرت يوماً

181
00:06:50,610 --> 00:06:52,737
في أن تصبح واجهة شهيرة
للحزب الجمهوري؟

182
00:06:52,879 --> 00:06:55,313
!ماذا؟ أبداً

183
00:06:55,448 --> 00:06:57,643
سود يساندون الجمهوريين؟

184
00:06:57,784 --> 00:07:01,413
هل الحر يساند البرد؟
هل المطر يساند الأرض؟

185
00:07:01,554 --> 00:07:02,885
...بسبب سوء التفاهم هذا

186
00:07:03,022 --> 00:07:06,014
يحتاج الحزب الجمهوري
إلى مشاهير أفضل

187
00:07:06,159 --> 00:07:08,059
،وشخض شهير أسود مثلك

188
00:07:08,194 --> 00:07:09,684
من شأنه أن يحسّن صورتنا

189
00:07:09,829 --> 00:07:11,660
هل تحب تخفيض الضرائب؟

190
00:07:11,798 --> 00:07:13,231
إن كنت أدفع الضرائب، طبعاً

191
00:07:13,366 --> 00:07:14,993
ماذا عن حيازة الأسلحة؟ -
استمر -

192
00:07:15,134 --> 00:07:17,068
حقوق الولايات؟ -
!أعشق حقوق الولايات -

193
00:07:17,203 --> 00:07:20,661
ولنتذكر أن الحزب الجمهوري
(هو حزب (لينكولن

194
00:07:20,807 --> 00:07:22,104
لينكولن) كان جمهوري؟)

195
00:07:22,241 --> 00:07:24,300
،بالواقع، الحزب الجمهوري اليوم

196
00:07:24,444 --> 00:07:25,706
سيكون من المستحيل
(أن يتعرف عليه (لينكولن

197
00:07:25,845 --> 00:07:26,937
...لقد خاض حرباً

198
00:07:27,079 --> 00:07:28,944
لابقاء السلطة الفيدرالية
على الولايات

199
00:07:29,081 --> 00:07:30,514
تلك ليست حكومة صغيرة

200
00:07:30,650 --> 00:07:32,675
...دوت كوم)، حاجتك)

201
00:07:32,819 --> 00:07:34,946
...إلى أن تكون أذكى الحاضرين

202
00:07:35,087 --> 00:07:36,782
مزعجة

203
00:07:36,923 --> 00:07:39,790
أعتقد لهذا لا أزال أعزب

204
00:07:41,260 --> 00:07:42,124
تباً

205
00:07:42,261 --> 00:07:44,320
...يبدو الحزب الجمهوري متناغماً

206
00:07:44,464 --> 00:07:45,795
مع أسلوب عيشي الفريد

207
00:07:45,932 --> 00:07:48,867
ولكن إن ساندته
سأنقلب ضد قومي

208
00:07:49,001 --> 00:07:52,869
وضعتني في حيرة
(يا (جاك دوناغي

209
00:07:53,005 --> 00:07:54,404
حيرة

210
00:07:57,243 --> 00:07:59,541
آنذاك لم تكن لدينا ورقات

211
00:07:59,679 --> 00:08:01,408
كان لدينا ما أطلقنا عليه
"فتيات الشطائر"

212
00:08:01,547 --> 00:08:03,174
لأنهن كن يحضرن لكم الشطائر؟

213
00:08:03,316 --> 00:08:05,375
...كلا، شخصان كانا

214
00:08:05,518 --> 00:08:07,213
غرفة ملابسي القديمة

215
00:08:07,353 --> 00:08:09,116
...أتدري، هذا يذكرني

216
00:08:09,255 --> 00:08:10,415
"سأفعل ذلك مقابل 5 دولارات"

217
00:08:14,427 --> 00:08:16,725
،أهلاً عزيزتي
...كنت أخبر هؤلاء الأعزاء

218
00:08:16,863 --> 00:08:19,423
كيف كنا نذهب إلى الحديقة
ونسخر من كل المهرولين

219
00:08:19,565 --> 00:08:22,056
أجل، "سأركض في دائرة
"!حتى يطول عمري

220
00:08:22,201 --> 00:08:23,293
مهلاً

221
00:08:23,436 --> 00:08:24,960
من طلب السطة من مطعم بيرغر؟

222
00:08:25,104 --> 00:08:27,197
هل تحافظ على رشاقتك يا عزيزي؟

223
00:08:27,340 --> 00:08:29,069
هل تستعد لموسم بذلات السباحة؟

224
00:08:29,208 --> 00:08:30,232
مضحك للغاية

225
00:08:30,376 --> 00:08:31,707
مضحك للغاية"؟"
وما أدراك؟

226
00:08:34,747 --> 00:08:36,908
كنا نطلق على هذه غرفة اليهود

227
00:08:37,049 --> 00:08:38,744
هاكم بعض الخس
من البيرغر خاصتي

228
00:08:41,053 --> 00:08:42,611
،يا زعيم
...حفل عيد ميلاد الصبي

229
00:08:42,755 --> 00:08:44,222
...(الذي استأجر مقلّد (أوركيل

230
00:08:44,357 --> 00:08:45,324
في نهاية الردهة

231
00:08:46,292 --> 00:08:48,692
هل ستبكي؟ -
أجل، سوف يبكي -

232
00:08:50,229 --> 00:08:53,596
فرانك)، ناولها بعض الخس)

233
00:09:00,373 --> 00:09:02,273
(إليزابيث كونوورذي ليمون)

234
00:09:02,408 --> 00:09:03,773
حسناً، هذا ليس اسمي الأوسط

235
00:09:03,910 --> 00:09:04,899
فسّري هذه

236
00:09:05,044 --> 00:09:08,480
(بطل الأنفاق (دينيس دوفي"
والممثلة (سالي فيلد)"؟

237
00:09:08,614 --> 00:09:11,447
تسلية ضيف البرنامج
يعتبر من الاحترافية

238
00:09:11,584 --> 00:09:14,417
لم يكن موعداً غرامياً
دفعت ثمن العشاء

239
00:09:14,554 --> 00:09:16,021
(لطالما دفعت عن (دينيس

240
00:09:16,155 --> 00:09:18,715
لا يستطيع الحصول على بطاقة
،(الائتمان يا (جينا

241
00:09:18,858 --> 00:09:21,418
لأن قريبه (تيدي) استعمل
...ضمانه الاجتماعي

242
00:09:21,561 --> 00:09:23,688
ليشتري هاتفاً محمولاً
...لم يستطع (دينيس) تحمّل ثمنه

243
00:09:23,829 --> 00:09:26,024
...لأن الهندي الذي كان يعمل لحسابه

244
00:09:26,165 --> 00:09:27,063
أتدرين أمراً؟

245
00:09:27,199 --> 00:09:29,064
ليس علي تفسير نفسي إليك

246
00:09:30,703 --> 00:09:32,136
سيدي؟ -
ماذا؟ -

247
00:09:32,271 --> 00:09:33,203
لقد عدت

248
00:09:33,339 --> 00:09:34,203
لم أغادر في الأصل

249
00:09:34,340 --> 00:09:35,466
،بالواقع

250
00:09:35,608 --> 00:09:38,008
تجولت المبنى طوال الليل

251
00:09:38,144 --> 00:09:40,635
لم ألتقِ بشخص وحيد

252
00:09:40,780 --> 00:09:44,841
عدا سحاقية عملاقة

253
00:09:45,751 --> 00:09:49,187
...من (كونان أوبراين) و
لماذا هي كئيبة للغاية؟

254
00:09:50,456 --> 00:09:53,550
<i>لم نشعله
ولكن حاولنا مقاتلته</i>

255
00:09:53,693 --> 00:09:57,129
<i>،(تحديد النسل، (هو تشي مين
...(رينشارد نيكسن)... (نيكسن)</i>

256
00:09:57,263 --> 00:09:59,163
<i>...(نيكسن)... (نيكسن)
...(نيكسن)... (نيكسن)</i>

257
00:09:59,298 --> 00:10:01,232
<i>...(نيكسن)... (نيكسن)
...(نيكسن)... (نيكسن)</i>

258
00:10:01,367 --> 00:10:03,096
<i>...(نيكسن)... (نيكسن)
...(نيكسن)... (نيكسن)</i>

259
00:10:11,043 --> 00:10:13,841
ما هذا المكان؟

260
00:10:13,980 --> 00:10:16,710
(هذه... أرض الأعراف يا (ترايسي

261
00:10:16,849 --> 00:10:17,713
ريتشارد نيكسن)؟)

262
00:10:19,118 --> 00:10:20,983
لا أصدّق أني مت

263
00:10:21,120 --> 00:10:23,850
كانت لدي قائمة بأشياء
لم أفعلها بعد

264
00:10:23,990 --> 00:10:26,788
الكثير من الأشياء
التي أردت امتلاكها

265
00:10:26,926 --> 00:10:28,120
أشياء

266
00:10:28,260 --> 00:10:29,693
(لا يفوت الأوان أبداً يا (ترايسي

267
00:10:29,829 --> 00:10:32,457
لا يمكنك الموت الآن
حزبك بحاجة إليك

268
00:10:32,598 --> 00:10:35,567
فقدنا الكثير من هيبتنا
(بسبب إدارة (بوش

269
00:10:35,701 --> 00:10:37,396
(و(ووترغيت -
مهلاً... مهلاً -

270
00:10:37,536 --> 00:10:40,937
أحاول كتمان ذلك هنا

271
00:10:41,073 --> 00:10:43,303
اسمع، أعلم أنك قلق حيال ذلك

272
00:10:43,442 --> 00:10:45,808
ولكن هناك تاريخ عريق
،للترفيهيين السود

273
00:10:45,945 --> 00:10:47,173
الذين ساندوا الحزب الجمهوري

274
00:10:47,313 --> 00:10:50,282
اسأل صديقي القديم
(سامي ديفز الإبن)

275
00:10:50,416 --> 00:10:51,974
!(سام)، (سامي)

276
00:10:53,319 --> 00:10:55,150
...ترايسي) يا عزيزي)

277
00:10:55,287 --> 00:10:58,620
ساعد الحزب لاستعادة أصله العريق

278
00:10:58,758 --> 00:11:01,454
!يا للهول
هل كنت جمهورياً؟

279
00:11:01,594 --> 00:11:06,224
،طبعاً، كان أسود، يهودي
أعور، زوجة بيضاء

280
00:11:06,365 --> 00:11:08,595
كان حزباً سياسياً عظيماً آنذاك
(يا (ترايسي

281
00:11:08,734 --> 00:11:10,361
...ساعدنا

282
00:11:10,503 --> 00:11:12,596
لنعيده إلى عظمته مجدداً

283
00:11:12,738 --> 00:11:15,730
<i>...(نيكسن)... (نكيسن)
...(نيكسن)... (نكيسن)</i>

284
00:11:15,875 --> 00:11:18,639
!عندي مهمة

285
00:11:18,778 --> 00:11:20,370
(دينيس) -
(أهلاً (جاك -

286
00:11:20,513 --> 00:11:21,537
ما ميولك السياسية؟

287
00:11:21,681 --> 00:11:23,308
،المحافظة الاجتماعية
التحررية المالية

288
00:11:23,449 --> 00:11:26,612
يحاول الحزب الجمهوري
،أن يحسّن من صورة مشاهيره

289
00:11:26,752 --> 00:11:29,653
ويسعدنا أن يساعدنا بطل الأنفاق
في ذلك

290
00:11:29,789 --> 00:11:31,086
لا أستطيع يا رفيق

291
00:11:31,223 --> 00:11:33,623
(لا أستطيع مساعدة (مكاين
إنه من البحرية

292
00:11:33,759 --> 00:11:35,192
كدت ألتحق بمشاة البحرية ذات مرة

293
00:11:36,462 --> 00:11:38,157
حسناً، أعترف بذلك

294
00:11:38,297 --> 00:11:40,492
العشاء مع (دنيس) البارحة
كان مرحاً

295
00:11:40,633 --> 00:11:42,225
!(يا للهول (ليز

296
00:11:42,368 --> 00:11:44,359
ماذا؟ لا أحب الكثيرين
(يا (جينا

297
00:11:44,503 --> 00:11:46,334
ولكن ذلك المغفل يضحكني

298
00:11:46,472 --> 00:11:47,496
ولكنك أذكى من ذلك

299
00:11:47,640 --> 00:11:49,904
حقاً؟
قد أكون بلهاء

300
00:11:50,042 --> 00:11:53,068
أعلم أن علي تناول وجبات متكاملة
وبدلاً من ذلك أتناول المخلفات

301
00:11:53,212 --> 00:11:54,907
أتدرين فيمَ أستعمل فرني؟

302
00:11:55,047 --> 00:11:56,412
كي بنطالك في الصباح؟

303
00:11:56,549 --> 00:11:58,346
هذا صحيح
ويشعرني بالمتعة

304
00:11:58,484 --> 00:11:59,951
أتدري ماذا علّمتني حادثة الأنفاق؟

305
00:12:00,086 --> 00:12:02,179
علّمتني أن أتبع غرائزي أكثر
هكذا تتقدم في الحياة

306
00:12:02,321 --> 00:12:05,017
يجب أن تفهمني، فأنت تفوح بالثراء -
شكراً لك -

307
00:12:05,157 --> 00:12:06,317
...عطري مقطّر

308
00:12:06,459 --> 00:12:07,983
(من ماء قاع يخت (روبرت مردوك

309
00:12:08,127 --> 00:12:10,425
أقصد أن عليك أن تتحرك
في هذا العالم

310
00:12:10,563 --> 00:12:11,962
لا يمكنك الافراط في التفكير

311
00:12:12,098 --> 00:12:14,464
أوافقك، عدم التفكير
(ليس هو سرّ عظمة (أمريكا

312
00:12:15,468 --> 00:12:16,662
خزانتكم رديئة

313
00:12:16,802 --> 00:12:17,791
،أريد سترة جلدية

314
00:12:17,937 --> 00:12:19,461
مع قميص قاتم
،به هيكل عظمي مضيء

315
00:12:19,605 --> 00:12:20,731
وقبعة رسمية لرأسي

316
00:12:20,873 --> 00:12:21,999
حسناً؟ اسرع

317
00:12:22,141 --> 00:12:23,608
الصور ستكون مذهلة

318
00:12:23,743 --> 00:12:26,268
تبدو كرجل يعرف تماماً ما يريد

319
00:12:26,412 --> 00:12:27,470
هذا صحيح

320
00:12:27,613 --> 00:12:29,308
لا تعرفين بما أمرَ -
ليمون)؟) -

321
00:12:29,448 --> 00:12:31,609
(حظ موفق في ذلك يا (دينيس

322
00:12:31,751 --> 00:12:33,844
لست بحاجة إلى الحظ
اشترت لي العشاء البارحة

323
00:12:33,986 --> 00:12:35,453
حقاً؟ -
أجل -

324
00:12:35,588 --> 00:12:36,577
لقد دخلت

325
00:12:36,722 --> 00:12:38,781
وحينما أمسك بشيء
لا أفرّط فيه

326
00:12:38,924 --> 00:12:42,223
مثل حوت مجنون يفترس مدرّبه
(في (سيوورلد

327
00:12:42,361 --> 00:12:43,885
كل أمور حياتي تسير كما يرام

328
00:12:44,029 --> 00:12:45,121
(إلا (دينيس دوفي

329
00:12:45,264 --> 00:12:47,357
لست بحاجة للحلاقة
ولا الاغتسال

330
00:12:47,500 --> 00:12:49,127
لست بحاجة للتحلّي بالذكاء
أو اللطف

331
00:12:49,268 --> 00:12:52,066
يمكنني أن أكون على سجيتي وحسب
أليس هذا هو الحب؟

332
00:12:52,204 --> 00:12:56,072
كلا، الحب هو اخفاء حقيقتك
،طيلة الوقت

333
00:12:56,208 --> 00:12:57,869
حتى وأنت نائمة

334
00:12:58,010 --> 00:12:59,375
،الحب هو أن تتزيني في الفراش

335
00:12:59,512 --> 00:13:01,639
والنزول إلى مطعم البيرغر
،لقضاء حاجتك

336
00:13:01,781 --> 00:13:03,544
واخفاء قناني الكحول والعطور

337
00:13:03,682 --> 00:13:04,580
ذلك هو الحب

338
00:13:04,717 --> 00:13:06,617
ذلك يبدو شاقاً

339
00:13:06,752 --> 00:13:08,242
التواجد مع (دينيس) سهل

340
00:13:08,387 --> 00:13:09,547
،إن سلّمت بذلك

341
00:13:09,688 --> 00:13:12,555
...ستشعرين بأنك دافئة ومتخدرة و

342
00:13:12,691 --> 00:13:13,953
ثم يغلبك النعاس

343
00:13:14,093 --> 00:13:15,060
ليس الأمر بهذا السوء

344
00:13:15,194 --> 00:13:16,525
...هكذا بالضبط وصفوا

345
00:13:16,662 --> 00:13:17,720
التجمّد حتى الموت

346
00:13:19,198 --> 00:13:21,428
تباً

347
00:13:23,002 --> 00:13:26,233
مهلاً... مهلاً... ها أنا ذا

348
00:13:26,372 --> 00:13:28,067
أهذا أنت حقاً؟

349
00:13:28,207 --> 00:13:30,698
أنا والرفاق، أجل

350
00:13:30,843 --> 00:13:32,037
رباه

351
00:13:32,178 --> 00:13:34,043
الرجال كانوا رجالاً فعلاً آنذاك

352
00:13:34,180 --> 00:13:37,081
إن أردت القيام بأمر خاص
...مع رجل آخر

353
00:13:37,216 --> 00:13:38,240
لم يكن شذوذاً

354
00:13:38,384 --> 00:13:40,011
كلا

355
00:13:40,152 --> 00:13:42,450
...بل مجرد رجلين

356
00:13:42,588 --> 00:13:45,216
يحتفلان بقوة بعضهما البعض

357
00:13:50,663 --> 00:13:51,527
!أنا قادم

358
00:13:51,664 --> 00:13:53,029
!(جاكي دي)

359
00:13:53,165 --> 00:13:55,463
شبح (نيكسن) أقنعني بمساعدة
الحزب الجمهوري

360
00:13:55,601 --> 00:13:58,365
!بارك الرب في ذلك المتصنت الحقير
!هذا رائع

361
00:13:58,504 --> 00:14:00,267
علينا أن نصوّر اعلانين في الحال

362
00:14:00,406 --> 00:14:01,430
!حفل عشاء (مكاين) يوم السبت

363
00:14:01,574 --> 00:14:02,871
هذا يبدو جيداً
ولكن لا يمكنني التكلم الآن

364
00:14:03,008 --> 00:14:05,408
يجب أن أخرج محفظتي من الفرن -
حسناً -

365
00:14:08,714 --> 00:14:09,578
هل يعجبك هذا؟

366
00:14:09,715 --> 00:14:11,706
ما رأيك في صورتين
دون أن ترفع ابهاميك؟

367
00:14:11,851 --> 00:14:13,045
كلا، تلك علامتي يا حلوتي

368
00:14:13,185 --> 00:14:15,449
،أتدري؟ هذا لا يهم
لنجتاز الأسبوع وحسب

369
00:14:15,588 --> 00:14:17,385
تعلمين أن أمراً عظيماً يحدث لي

370
00:14:17,523 --> 00:14:19,286
أناسي، مدينتي

371
00:14:19,425 --> 00:14:20,722
امرأتي

372
00:14:20,860 --> 00:14:22,657
بدأت الأمور تسير كما أريد
(يا (ليز

373
00:14:22,795 --> 00:14:24,023
لأنني رجل متحرك

374
00:14:24,163 --> 00:14:27,758
علي ألا أفرط في التفكير
بكل شيء، كما كنت

375
00:14:27,900 --> 00:14:29,162
تلك لم تكن مشكلتك قط

376
00:14:31,737 --> 00:14:32,931
...(إليزابيث سارة ليمون)

377
00:14:33,072 --> 00:14:34,266
هذا ليس اسمي الأوسط

378
00:14:34,406 --> 00:14:36,169
هل تتزوجينني؟

379
00:14:36,308 --> 00:14:38,242
يا إلهي

380
00:14:47,019 --> 00:14:48,680
افيقي يا حلوتي

381
00:14:48,821 --> 00:14:50,186
يا رائدة الفضاء، هنا

382
00:14:50,322 --> 00:14:51,311
هل تقبلي بالزواج بي أم لا؟

383
00:14:51,457 --> 00:14:52,981
!كلا! مستحيل

384
00:14:53,125 --> 00:14:55,150
!أنتم لا تعرفون هذا الرجل

385
00:14:55,294 --> 00:14:57,319
!إنه ليس الرجل الذي تحسبونه

386
00:14:57,463 --> 00:14:59,192
ما مشكلتك يا (ليز)؟

387
00:14:59,331 --> 00:15:00,992
أستطيع الظفر بأية فتاة أشتهيها

388
00:15:01,133 --> 00:15:03,363
وليس فقط البدينات والدميمات

389
00:15:04,503 --> 00:15:05,629
!اخرس أيها الجمهور

390
00:15:05,771 --> 00:15:08,865
آمركم بصفتي بطل الأنفاق
!أن تخرسوا

391
00:15:09,008 --> 00:15:09,997
(غير معقول يا (ليز

392
00:15:10,142 --> 00:15:11,166
أتدري، لست بحاجة إلى هذا

393
00:15:11,310 --> 00:15:12,538
...لعلمك، عرضت عليّ راقصة

394
00:15:12,678 --> 00:15:14,543
مداعبتي البارحة... راقصة بيضاء

395
00:15:14,680 --> 00:15:16,545
حمداً لله أنني لم أنخدع أمام هذا

396
00:15:16,682 --> 00:15:18,411
لست بطلاً، وإنما فاشلاً

397
00:15:18,550 --> 00:15:20,108
!وستظل دوماً فاشلاً

398
00:15:20,252 --> 00:15:21,116
أنا الفاشل

399
00:15:21,253 --> 00:15:23,050
،أظنني من عجز عن الامساك بالصولجان

400
00:15:23,188 --> 00:15:24,120
(في لعبة (آيلاندرز

401
00:15:24,256 --> 00:15:24,950
!أنت فاشلة

402
00:15:25,090 --> 00:15:26,057
!كلا، أنت الفاشل

403
00:15:26,191 --> 00:15:28,455
وكذلك كل الأندية المتمركزة
!(في (نيويورك

404
00:15:28,594 --> 00:15:30,653
ليز)، لا تقولي شيئاً)
!لا يمكنك التراجع عنه

405
00:15:31,697 --> 00:15:34,257
..."أصدقائي "الأمريكانسود

406
00:15:35,768 --> 00:15:39,067
جاك)... هل لي أن أقول)
الأمريكان السود"؟"

407
00:15:39,204 --> 00:15:41,536
"لا معنى لـ"الأمريكانسود

408
00:15:41,674 --> 00:15:43,699
أحسنت، لهذا أنت هنا

409
00:15:45,544 --> 00:15:47,307
...أصدقائي الأمريكان السود

410
00:15:47,446 --> 00:15:51,382
،تكلّم د. (كينغ) ذات مرة عن حلم
،حلم نتقاسمه جميعاً

411
00:15:51,517 --> 00:15:54,418
أن نبني جداراً بارتفاع 200 قدم
(لابعاد (المكسيك

412
00:15:54,553 --> 00:15:57,215
وكان يكره أيضاً ضريبة العقار

413
00:15:58,624 --> 00:15:59,784
غير معقول

414
00:16:05,564 --> 00:16:07,759
جاك)، لست واثقاً من ذلك) -
ما الخطب؟ -

415
00:16:07,900 --> 00:16:10,061
،أنا متفهم
...الحزب الجمهوري يعني

416
00:16:10,202 --> 00:16:13,103
،ضرائب أقل، أسلحة أكثر
ونهاية ضريبة الأسلحة

417
00:16:13,238 --> 00:16:13,795
اكمل

418
00:16:13,939 --> 00:16:16,669
ولكن ليس الجميع يشاطرني التفكير

419
00:16:16,809 --> 00:16:18,299
،في أية ظروف

420
00:16:18,444 --> 00:16:21,277
سيدلي "الأمريكانسود" دائماً للديمقراطيين

421
00:16:21,413 --> 00:16:23,005
بالفعل، أليس كذلك؟

422
00:16:25,484 --> 00:16:26,542
...إلا إذا

423
00:16:27,720 --> 00:16:29,551
!أيها السود، لا تدلوا بأصواتكم

424
00:16:29,688 --> 00:16:31,383
!لا تفعلوا ذلك وحسب

425
00:16:31,523 --> 00:16:33,388
في الوقت الذي تستغرقونه
،في التصويت

426
00:16:33,525 --> 00:16:35,152
يمكنكم ممارسة ثلاث ألعاب
في حوض السباحة

427
00:16:35,294 --> 00:16:36,386
!ثلاثة

428
00:16:36,528 --> 00:16:37,756
هذا مبتكر

429
00:16:37,896 --> 00:16:40,797
(أنا (ترايسي جوردان
ولقد وجّهت رسالتي

430
00:16:40,933 --> 00:16:43,060
"(برعاية لجنة "اعادة غزو (فييتنام

431
00:16:45,304 --> 00:16:47,033
ما أروع الشعور باحداث الفارق

432
00:16:47,172 --> 00:16:48,264
نعم بالطبع

433
00:16:48,407 --> 00:16:50,341
،الآن بعد إذنك

434
00:16:50,476 --> 00:16:54,412
طلب مني (نيكسن) أن أحذف بعض الفقرات
(من صفحته بموقع (ويكيبيديا

435
00:16:57,316 --> 00:16:58,248
أهلاً (جاك)، أنا آسفة

436
00:16:58,384 --> 00:16:59,783
موضوع (دينيس) ذاك
لن يفلح

437
00:16:59,918 --> 00:17:01,715
لا أستطيع التواجد في غرفة واحدة
مع ذلك المغفل

438
00:17:01,854 --> 00:17:03,446
(احتفظي بذلك لمدونة (آيفيليج

439
00:17:03,589 --> 00:17:05,454
أزلنا (دينيس) من الحلقة
"حجزت فقرة لـ"طائر النجدة

440
00:17:05,591 --> 00:17:08,890
وينستن) طلب النجدة بمنقاره)
"وقال كلمة "حريق

441
00:17:09,028 --> 00:17:10,495
ولكن ذلك لأنه لم يعرف
"كملة "اغتصاب

442
00:17:10,629 --> 00:17:11,618
،لا مانع لدي

443
00:17:11,764 --> 00:17:13,595
ولكننا روّجنا لبطل الأنفاق

444
00:17:13,732 --> 00:17:15,222
فقرة الربع ساعة لبطل الأنفاق
اُلغيت

445
00:17:15,367 --> 00:17:17,062
لو اخبرته بذلك سأكون ممتناً

446
00:17:17,202 --> 00:17:20,137
لست تتخلى عن (دينيس) بسببي
أليس كذلك؟

447
00:17:20,272 --> 00:17:21,239
طبعاً بسببك

448
00:17:21,373 --> 00:17:23,432
أتخذ كل قراراتي في العمل
على حاجتك

449
00:17:23,575 --> 00:17:24,803
...(لهذا ستقدّم (جي إي

450
00:17:24,943 --> 00:17:26,467
قلايّة البطاطس المحمولة

451
00:17:26,612 --> 00:17:29,103
ذلك سيلاقي القبول بالمناسبة

452
00:17:32,851 --> 00:17:34,079
...وعندما أفقنا

453
00:17:34,219 --> 00:17:35,811
،أدركنا أننا أكلنا الطاووس

454
00:17:35,954 --> 00:17:38,684
(ووضعنا اللحم في مكتب (بات ويفر

455
00:17:38,824 --> 00:17:40,052
...اسمعني

456
00:17:40,192 --> 00:17:41,955
سيد (برايت)؟ -
ماذا؟ -

457
00:17:42,094 --> 00:17:46,656
مع كامل احترامي
لا أظنني قادراً على سماع المزيد

458
00:17:46,799 --> 00:17:50,030
أنا أحب التلفاز يا سيدي
وأنت تفسده

459
00:17:50,169 --> 00:17:51,602
أحب التلفاز أيضاً

460
00:17:51,737 --> 00:17:52,863
ولكن أريد أن أخبرك بشيء ما

461
00:17:53,005 --> 00:17:55,064
،إن كنت ستقدّم شيئاً جميلاً

462
00:17:55,207 --> 00:17:56,674
فعليك أن تعبث به أولاً

463
00:17:56,809 --> 00:17:59,300
لا آبه إن كنت تعدّ بيضاً
...أو طفلاً

464
00:17:59,445 --> 00:18:01,003
أو... برنامجاً تلفزيونياً

465
00:18:01,146 --> 00:18:03,171
ستتسم الأمور بالغرابة

466
00:18:03,315 --> 00:18:06,978
أخشى أن عالم الترفيه
تغيّر منذ حقبتك

467
00:18:07,119 --> 00:18:08,882
،والآن بعد إذنك

468
00:18:09,021 --> 00:18:11,546
(سأقصد (شيناتاون
،بحثاً عن هرمون نمو بشري

469
00:18:11,690 --> 00:18:13,487
...(حتى لا تدرك نمور السيد (جوردان

470
00:18:13,625 --> 00:18:14,887
...بأنه يتقدم بالسن

471
00:18:15,027 --> 00:18:18,292
!يا للهول

472
00:18:18,430 --> 00:18:21,160
أرأيت؟ ها هي غرابتك

473
00:18:21,300 --> 00:18:22,130
طائر؟

474
00:18:22,267 --> 00:18:23,928
دينيس)، أنا آسفة)

475
00:18:24,069 --> 00:18:25,559
حقاً؟ لماذا؟

476
00:18:25,704 --> 00:18:27,569
يبدو أن كلامك تحقق

477
00:18:27,706 --> 00:18:28,570
أنا فاشل

478
00:18:28,707 --> 00:18:30,004
اُلغي ظهوري في الاعلام

479
00:18:30,142 --> 00:18:31,769
...والـ(مايتي داكس) غاضبون مني

480
00:18:31,910 --> 00:18:33,537
(لأني تركت كأس (ستانلي
في قارب أجرة

481
00:18:33,679 --> 00:18:35,974
...ظننتني فعلت أمراً عظيماً

482
00:18:36,009 --> 00:18:37,011
لأستعيدك

483
00:18:38,383 --> 00:18:40,783
لا أستطيع التفكير
...سوى بالأغنية الكلاسيكية

484
00:18:40,919 --> 00:18:43,012
التي سأكتبها لاحقاً

485
00:18:47,159 --> 00:18:49,650
هذه قصة مزعجة للغاية

486
00:18:49,795 --> 00:18:51,228
أنت تجاملني وحسب

487
00:18:51,363 --> 00:18:52,330
كلا، كلا

488
00:18:52,464 --> 00:18:54,523
كلا، أنت أيضاً رأيت
أموراً غريبة

489
00:18:54,666 --> 00:18:57,226
(هذه المرأة تواعد مفترس (دايتلاين

490
00:18:57,369 --> 00:18:59,599
لقد تبرأ، كما أننا لا نتواعد

491
00:18:59,738 --> 00:19:01,330
(لست تعي كلامك يا (كينيث

492
00:19:01,473 --> 00:19:05,273
"يا لها من "فتاة شطيرة
سليطة اللسان

493
00:19:15,487 --> 00:19:18,923
كنت على رصيف الأنفاق تماماً كهذا

494
00:19:19,057 --> 00:19:21,548
في الليل، تماماً كهذا

495
00:19:21,693 --> 00:19:24,059
ما زلنا في النهار، نحن بالداخل

496
00:19:24,196 --> 00:19:26,664
أتدرين ما هو أسوأ ما في موضوع
البطل بأكمله؟

497
00:19:26,798 --> 00:19:28,060
...أني حصلت على الفرصة لأرى

498
00:19:28,200 --> 00:19:29,861
كيف يمكن أن تكون حياتي فعلاً

499
00:19:30,002 --> 00:19:32,095
مثلاً لو ازدهرت أعمال الأجهزة الطنّانة

500
00:19:32,237 --> 00:19:33,864
أو لو أني لم أفشل في اختبار
رجال الاطفاء

501
00:19:34,006 --> 00:19:35,439
فشلت في اختبار
رجال الاطفاء؟

502
00:19:35,574 --> 00:19:37,405
أجل، كانوا متعصبون ضد الآيرلنديين

503
00:19:39,211 --> 00:19:42,578
،أتعلمين، صحبتك وشعوري بالبطولة

504
00:19:42,714 --> 00:19:45,239
هما أعظم ما حدث لي في حياتي

505
00:19:45,384 --> 00:19:49,753
وليتني أستطيع استعادة ذلك

506
00:19:54,426 --> 00:19:56,053
ستكون على ما يرام

507
00:19:56,195 --> 00:19:58,356
لو أن من شيء تعلمناه
،من البرامج الواقعية

508
00:19:58,497 --> 00:20:01,330
هو أنك تستطيع دائماً
أن تجرّد الناس من شعورهم بالعار

509
00:20:01,466 --> 00:20:04,196
...أنا واثقة من أنك ستفعل شيئاً

510
00:20:04,336 --> 00:20:07,430
آخراً عظيماً في حياتك

511
00:20:12,144 --> 00:20:14,078
دينيس دوفي)، لا تجرؤ على ذلك) -
كلا، تمشّي معي وحسب -

512
00:20:14,213 --> 00:20:16,272
اعرجي، سيكون أمراً رائعاً -
لا يمكنك أن تفعل هذا مرتين -

513
00:20:16,415 --> 00:20:18,610
!كلا! كلا -
!(تعالي يا (ليز -

514
00:20:18,750 --> 00:20:20,684
!تباً! القطار الآخر

515
00:20:20,819 --> 00:20:22,150
!قطار لعين

516
00:20:22,287 --> 00:20:24,187
ظننته هذا القطار، أليس كذلك؟ -
!مغفل -

517
00:20:24,323 --> 00:20:25,915
!بحقك! تلك مجرد غلطة

518
00:20:26,058 --> 00:20:27,821
!ليس مجدداً! أبداً

519
00:20:27,960 --> 00:20:30,155
،(ستعودين يا (ليز ليمون
سوف تعودين

520
00:20:33,632 --> 00:20:35,361
ستعودين يا حلوتي

521
00:20:37,178 --> 00:21:13,608
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

