1
00:00:02,856 --> 00:00:09,866
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:19,319 --> 00:00:21,446
...لكي تسود الرأسمالية"

3
00:00:21,588 --> 00:00:24,318
،شتى مجالات الحياة

4
00:00:24,457 --> 00:00:26,118
...كان لا بد لها أن تنشأ بمكان ما

5
00:00:26,259 --> 00:00:29,990
"كطريقة للتفاهم بين المجتمعات

6
00:00:31,097 --> 00:00:32,758
لا شيء؟

7
00:00:32,899 --> 00:00:33,923
مرحباً

8
00:00:34,067 --> 00:00:36,467
!هيلاري كلينتن) أصبحت الرئيسة يا سيدي)

9
00:00:36,603 --> 00:00:40,437
فكرت أن أفزعك لكي تفيق

10
00:00:40,573 --> 00:00:42,473
يجب أن تستيقظ يا سيدي

11
00:00:42,609 --> 00:00:45,601
استولى زوج ابنتك على المؤسسة

12
00:00:45,745 --> 00:00:48,339
نصب ابنتك كمديرة تنفيذية

13
00:00:48,481 --> 00:00:50,540
لا تسيء فهمي
فهي فتاة رائعة

14
00:00:57,690 --> 00:01:01,421
جُرّدت من كافة مسؤولياتي، نُفيت

15
00:01:01,561 --> 00:01:04,257
هذا الصباح اضطررت لتقطيع الكنتلوب بنفسي

16
00:01:04,397 --> 00:01:05,796
...سينقلونني من الطابق الـ52

17
00:01:05,932 --> 00:01:07,957
...إلى مكتبي الجديد

18
00:01:08,101 --> 00:01:09,762
في الطابق الـ12

19
00:01:09,903 --> 00:01:11,564
!الثاني عشر

20
00:01:11,704 --> 00:01:13,729
!عليك أن تستيقظ، أرجوك

21
00:01:18,578 --> 00:01:20,011
يا إلهي

22
00:01:20,146 --> 00:01:21,773
ماركوس شيكنبيرغ) كان هنا)

23
00:01:21,915 --> 00:01:22,939
من؟

24
00:01:23,083 --> 00:01:25,779
حدث أغرب شيء هذا الصباح

25
00:01:25,919 --> 00:01:27,443
كنت على آلة الركض بمنزلي
،فرنّ الهاتف

26
00:01:27,587 --> 00:01:29,782
ولن تصدّقا من كان المتصل

27
00:01:29,923 --> 00:01:30,947
ليز)؟)

28
00:01:31,091 --> 00:01:32,456
(معك... (فلويد

29
00:01:32,592 --> 00:01:33,581
يا إلهي، (فلويد) اتصل بك؟

30
00:01:33,726 --> 00:01:34,920
كنت تركضين على الآلة؟

31
00:01:35,061 --> 00:01:37,325
،أجل للسؤالين
بيت)، أستعملها كل يوم)

32
00:01:45,405 --> 00:01:46,770
ماذا أراد (فلويد)؟ -
إنه في المدينة -

33
00:01:46,906 --> 00:01:48,498
،كان مقرراً أن يأتي ليوم واحد

34
00:01:48,641 --> 00:01:49,835
،ولكن ثمة عاصفة منتظرة

35
00:01:49,976 --> 00:01:51,967
ورحلته على (جيتفون) ألغيت

36
00:01:52,112 --> 00:01:53,511
جيتفون)، أتلك التي يغسلون فيها الأقدام؟)

37
00:01:53,646 --> 00:01:54,613
(كلا، تلك (آيربيك

38
00:01:54,747 --> 00:01:56,977
يقدمون أيضاً أفلاماً اباحية
(وأخبار (إن بي سي

39
00:01:57,117 --> 00:01:58,812
جيتفون) التي يوزعون فيها الذرة الطازجة)

40
00:01:58,952 --> 00:02:00,112
!اسمعاني

41
00:02:00,253 --> 00:02:03,484
فلويد) سألني عن امكانية)
مكوثه في شقتي

42
00:02:03,623 --> 00:02:04,647
إذن؟ وما المشكلة؟

43
00:02:04,791 --> 00:02:07,191
(لم أره منذ رحيله إلى (كليفلند

44
00:02:07,327 --> 00:02:08,726
،آخر مرة حاولت الاتصال به

45
00:02:08,862 --> 00:02:11,057
،أجابتني عاهرة ما على الهاتف

46
00:02:11,197 --> 00:02:13,961
والآن هو هنا
"وأجهل ماذا تعني كلمة "مكوث

47
00:02:14,100 --> 00:02:15,863
لا أريد أن أحرج نفسي

48
00:02:16,002 --> 00:02:19,369
أريد أن أكون كلباً قوياً
بدلاً من مجرد... كلب

49
00:02:19,506 --> 00:02:21,030
إذن عليك أن تجعليه يندم
على هجره لك

50
00:02:21,174 --> 00:02:22,801
عليك بالتظاهر أنك تبلين جيداً

51
00:02:22,942 --> 00:02:23,840
ولكني أبلي جيداً

52
00:02:24,777 --> 00:02:26,677
(لأول مرة لن أكون (جان برادي

53
00:02:26,813 --> 00:02:28,303
سأكون (مارشيا)، بئس الأمر

54
00:02:28,448 --> 00:02:29,380
!أنفي

55
00:02:29,516 --> 00:02:30,642
!آسف

56
00:02:30,783 --> 00:02:32,876
أرأيتما؟ لقد بدأت بالفعل

57
00:02:33,019 --> 00:02:35,579
(حاذر يا (فلويد
...هذه (ليز) أخرى و

58
00:02:35,722 --> 00:02:37,656
"يوم الشطائر"

59
00:02:37,790 --> 00:02:39,348
ما هذا؟

60
00:02:39,492 --> 00:02:41,551
ألم تسمع بـ"يوم الشطائر"؟

61
00:02:41,694 --> 00:02:45,095
إنه أعظم يوم على الاطلاق

62
00:02:45,231 --> 00:02:46,323
،كل سنة

63
00:02:46,466 --> 00:02:49,833
يقصد السائقون متجراً للشطائر الإيطالية
(في (بروكلن

64
00:02:49,969 --> 00:02:52,062
لا أحد يعرف اسمه أو موقعه

65
00:02:52,205 --> 00:02:54,730
ذلك سر السائقين

66
00:02:54,874 --> 00:02:57,638
ولكنهم يشترون لنا تلك الشطائر

67
00:02:57,777 --> 00:02:59,506
!ويا لها من شطائر

68
00:02:59,646 --> 00:03:02,444
!وتلك الصلصة للتغميس، يا للجمال

69
00:03:02,582 --> 00:03:05,847
!حفظنا الرب جميعاً

70
00:03:05,985 --> 00:03:07,452
!أجل

71
00:03:15,195 --> 00:03:18,562
(أفضل الأمنيات بالمكتب (كاثي

72
00:03:18,698 --> 00:03:20,893
بالمناسبة، أتدرين من يكره وحيد القرن؟

73
00:03:21,034 --> 00:03:22,797
(مارك والبرغ)

74
00:03:26,072 --> 00:03:27,403
(مكتب (كاثي غايس

75
00:03:30,276 --> 00:03:31,937
انتظر فضلاً

76
00:03:32,078 --> 00:03:35,946
سيد (دوناغي)، هل ستنتقل فعلاً
إلى الطابق الثاني عشر؟

77
00:03:36,082 --> 00:03:37,276
أنا مضطر

78
00:03:37,417 --> 00:03:38,406
بالتأكيد ذلك مهين

79
00:03:38,551 --> 00:03:40,109
ولكن (بانكس) يحاول أن يهينني
حتى أرحل

80
00:03:40,253 --> 00:03:41,618
ولكن إلى أين سأذهب؟

81
00:03:41,754 --> 00:03:44,552
(أنا أعاشر شركات (سيندي كراوفرود
منذ 22 سنة

82
00:03:44,691 --> 00:03:47,888
هل يفترض بي معاشرة رعاعاً
مثل (ثري ام)؟

83
00:03:48,027 --> 00:03:48,994
ماذا عن (واشنطن)؟

84
00:03:49,128 --> 00:03:50,618
أنا واثق من أن معارفك
...(لدى إدارة (بوش

85
00:03:50,763 --> 00:03:53,095
بوش)؟)
هل حالي بهذا السوء؟

86
00:03:53,233 --> 00:03:55,326
يا إلهي، أفضّل العمل
...لشركة سيارات أمريكية

87
00:03:55,468 --> 00:03:57,129
عن ركوب تلك السفينة الغارقة

88
00:03:57,270 --> 00:03:59,568
صنعت لك هذه

89
00:03:59,706 --> 00:04:01,833
كلا، لم تفعل

90
00:04:01,975 --> 00:04:03,670
...حسناً

91
00:04:06,980 --> 00:04:11,110
<i>سوف أتذكرك</i>

92
00:04:11,251 --> 00:04:14,186
<i>فهل ستتذكرني؟</i>

93
00:04:15,822 --> 00:04:19,349
<i>لا تدع حياتك تسبقك</i>

94
00:04:28,501 --> 00:04:29,559
!انتظر

95
00:04:31,838 --> 00:04:33,203
(أهلاً (جاك

96
00:04:33,339 --> 00:04:36,172
وصلتني رسالة إلكترونية
،من المدير التنفيذي الجديد

97
00:04:36,309 --> 00:04:39,710
كان بها تلميح عن قطط
تلبس الببيونات

98
00:04:39,846 --> 00:04:40,710
هل كل شيء كما يرام؟

99
00:04:40,847 --> 00:04:42,041
كل شيء بأعظم حال

100
00:04:42,181 --> 00:04:44,172
إني حقاً... أزدهر

101
00:04:45,685 --> 00:04:46,811
لماذا تقصد الطابق الثاني عشر؟

102
00:04:46,953 --> 00:04:47,977
!الثاني عشر
هل ضغطت على الثاني عشر؟

103
00:04:48,121 --> 00:04:51,147
!كنت أريد... 40 + 12

104
00:04:51,291 --> 00:04:54,351
أي 52، حيث أعمل

105
00:04:56,329 --> 00:04:57,990
العمل

106
00:05:02,302 --> 00:05:04,896
لا أصدّق أن يوم الشطائر انتهى

107
00:05:05,038 --> 00:05:08,030
انظروا، (لوتز) لا يزال يأكل

108
00:05:08,174 --> 00:05:09,641
هل تتلذذ به؟

109
00:05:09,776 --> 00:05:11,903
أتظن أنك أفضل منا؟

110
00:05:12,045 --> 00:05:13,842
...كلا، ولكن منذ جراحتي

111
00:05:13,980 --> 00:05:16,574
ويجب علي أن آكل ببطء
وإلا انفجرت أمعائي

112
00:05:16,716 --> 00:05:17,740
!اعطنيه

113
00:05:18,951 --> 00:05:20,976
!هذا أشبه بالسكاكين

114
00:05:21,120 --> 00:05:24,886
(انظروا، شطيرة (ليمون
لا تزال على مكتبها

115
00:05:25,024 --> 00:05:29,051
(سرقة طعام (ليز
ليس بشيء عزيز

116
00:05:29,195 --> 00:05:32,096
أين شطيرة (ماك) بالجبن؟

117
00:05:32,231 --> 00:05:37,259
ولكنها لا تعلم بوجود الشطيرة

118
00:05:44,310 --> 00:05:46,778
ليز)؟)

119
00:05:48,581 --> 00:05:50,014
فلويد)، لم أرك قادماً)

120
00:05:50,149 --> 00:05:52,413
تبدين فاتنة

121
00:05:52,552 --> 00:05:53,576
حقاً؟

122
00:05:53,720 --> 00:05:56,120
تعبت من الاجتهاد في اللعب
كما أجتهد في العمل

123
00:05:56,255 --> 00:05:58,780
حسناً، الآن... الكاميرا 23

124
00:05:58,925 --> 00:06:01,758
وأريد بعض الهواء

125
00:06:05,231 --> 00:06:06,323
مفتاحي

126
00:06:06,466 --> 00:06:07,364
شكراً

127
00:06:07,500 --> 00:06:09,297
شكراً جزيلاً على هذا

128
00:06:09,435 --> 00:06:12,461
هل... أستطيع الخروج معك
للعشاء الليلة؟

129
00:06:12,605 --> 00:06:15,472
ممكن أن نقصد مطعم الشواء ذاك
الذي تقيئتِ به

130
00:06:15,608 --> 00:06:18,076
يجب أن تكون أكثر تحديداً

131
00:06:20,213 --> 00:06:23,478
أراك مجدداً في شقتك

132
00:06:29,422 --> 00:06:31,913
!ليخرجني أحد ما من هذا الرداء

133
00:06:32,058 --> 00:06:33,355
!أعجز عن التنفس

134
00:06:38,498 --> 00:06:40,830
أنتم تكدون لأول مرة

135
00:06:44,704 --> 00:06:46,569
!أين شطيرتي؟

136
00:06:46,706 --> 00:06:47,638
لوتز) أجبرنا على القيام ذلك)

137
00:06:47,774 --> 00:06:49,401
(كلا، إنه (فرانك -
كلا، بل هو أنت -

138
00:06:49,542 --> 00:06:50,406
أنا مخادع؟

139
00:06:50,543 --> 00:06:52,568
!توقفوا

140
00:06:52,712 --> 00:06:54,236
،(كل هذا غلطتي آنسة (ليمون

141
00:06:54,380 --> 00:06:56,405
،لأنني سمحت بحدوث ذلك

142
00:06:56,549 --> 00:06:59,313
...والانتصار الوحيد للشر

143
00:06:59,452 --> 00:07:01,181
هو امتناع الأخيار عن التصرف

144
00:07:01,320 --> 00:07:04,255
من فضلك استأذن مني
قبل أن تقتبس كلامي

145
00:07:04,390 --> 00:07:06,290
،لا أدري كيف

146
00:07:06,426 --> 00:07:08,860
،ولكنك ستحضر لي شطيرة أخرى

147
00:07:08,995 --> 00:07:11,862
وإلا سأشوّه وجهك
وستكون لديك ذقن

148
00:07:12,765 --> 00:07:14,630
!جميعكم ستكون لديكم ذقون

149
00:07:19,272 --> 00:07:20,796
الطابق الثاني عشر

150
00:07:27,113 --> 00:07:29,047
الباب يغلق

151
00:07:33,319 --> 00:07:35,048
فشل

152
00:07:37,857 --> 00:07:39,791
هذا أنا مجدداً يا سيدي

153
00:07:39,926 --> 00:07:43,487
ظننت أنك تريد أن تعلم
بتساقط الثلوج بالخارج

154
00:07:43,629 --> 00:07:47,531
المدينة صامتة وبيضاء كلياً

155
00:07:48,935 --> 00:07:51,130
!استيقظ

156
00:07:51,270 --> 00:07:52,532
!استيقظ

157
00:07:54,907 --> 00:07:56,397
جليد في شهر مايو

158
00:07:56,542 --> 00:07:57,702
،شكراً أيها الاحتباس الحراري

159
00:07:57,844 --> 00:07:59,903
على التقلّب الرهيب في الطقس

160
00:08:00,046 --> 00:08:02,207
هبّ اعصار في (كليفلند) الأسبوع الماضي

161
00:08:02,348 --> 00:08:04,441
،دمّر مربعاً سكنياً بأكمله

162
00:08:04,584 --> 00:08:06,677
،ثلاث قاعات بولينغ
،متجر خمور

163
00:08:06,819 --> 00:08:08,684
ومتحف متجر الخمور

164
00:08:08,821 --> 00:08:10,948
هل لديك الوقت للتحلية؟

165
00:08:11,090 --> 00:08:12,785
!يا للهول
هل تعرف أن الساعة الرابعة والنصف؟

166
00:08:12,925 --> 00:08:15,120
لم أسهر إلى هذا الوقت منذ الكلية

167
00:08:15,261 --> 00:08:18,856
ووراء هذا الباب السحري
المزيد من الوحوش

168
00:08:18,998 --> 00:08:21,523
هذا سيثير غضب (سمير) حقاً

169
00:08:21,667 --> 00:08:23,658
رحلتي بعد ساعتين

170
00:08:23,803 --> 00:08:25,100
آسف، عليّ الذهاب

171
00:08:26,606 --> 00:08:29,973
(أتدرين، أحياناً أندم على مغادرة (نيويورك

172
00:08:30,109 --> 00:08:32,043
كما الآن، على سبيل المثال

173
00:08:33,179 --> 00:08:35,841
(بماذا تتميز (نيويورك) عن (كليفلند
بأي حال؟

174
00:08:35,982 --> 00:08:37,916
(قرأت أن شركة (ايكيا
ستفتتح فرعاً عندكم

175
00:08:38,050 --> 00:08:39,244
سأصدّق ذلك عندما أراه

176
00:08:39,385 --> 00:08:41,512
لقد احترقنا سابقاً

177
00:08:42,989 --> 00:08:44,957
(سررت برؤيتك حقاً يا (ليز

178
00:08:48,227 --> 00:08:49,592
إلى اللقاء

179
00:08:52,832 --> 00:08:56,199
والآن استدر وانظر إليّ

180
00:08:57,303 --> 00:09:00,067
(أحسنت، احترقي يا (كليفلند

181
00:09:03,809 --> 00:09:06,209
يا للهول، شباب

182
00:09:06,345 --> 00:09:07,869
(أنا أفقد صوابي (دون

183
00:09:08,014 --> 00:09:10,005
فأنا أجوب الشوارع
،في هذا الجليد المجنون

184
00:09:10,149 --> 00:09:12,709
أحاول أن أفهم من أكون
وأين أنتمي

185
00:09:12,852 --> 00:09:15,821
،حتى أني توقفت لأمسك رقاقة ثلج بلساني

186
00:09:15,955 --> 00:09:17,946
ولكن يبدو أن تلك اشارة معينة
(في (تشيلسي

187
00:09:19,992 --> 00:09:21,892
اعطني اشارة وحسب

188
00:09:22,028 --> 00:09:23,518
منحت كل شيء لتلك المؤسسة

189
00:09:23,663 --> 00:09:26,860
...والآن أشعر بأن علي أن

190
00:09:26,999 --> 00:09:28,227
أستقيل

191
00:09:28,367 --> 00:09:31,734
عليك أن تغادر

192
00:09:32,939 --> 00:09:34,372
ماذا؟

193
00:09:34,507 --> 00:09:37,943
انتهى وقت الزيارة منذ وقت طويل

194
00:09:38,077 --> 00:09:40,807
ماذا حدث لصوتك؟

195
00:09:40,947 --> 00:09:44,212
صعقني برق وأنا صغير

196
00:09:44,350 --> 00:09:46,750
صنعوا فيلماً عني

197
00:09:49,722 --> 00:09:52,190
(عليك أن تغادر (جي إي

198
00:09:54,360 --> 00:09:55,486
ماذا قلت؟

199
00:09:55,628 --> 00:09:58,324
عناية الشيخوخة الممتدة

200
00:09:58,464 --> 00:10:04,869
هذا هو اسم هذا الجناح بالمستشفى

201
00:10:07,039 --> 00:10:10,668
(يجب أن أغادر (جي إي

202
00:10:16,716 --> 00:10:19,617
بعد هطول الثلوج الغزيرة بالأمس
الطقس رطب ودرجة الحرارة 90

203
00:10:19,752 --> 00:10:21,014
،في أخبار أخرى متعلقة بالاحتباس الحراري

204
00:10:21,153 --> 00:10:23,678
(ضرب اعصار وسط مدينة (ديترويت
مشعلاً بضعة حرائق

205
00:10:23,823 --> 00:10:25,484
...دائرة الاطفاء

206
00:10:30,496 --> 00:10:31,428
مرحباً

207
00:10:31,564 --> 00:10:32,826
كيف سارت الأمور مع (فلويد)؟

208
00:10:32,965 --> 00:10:35,433
المسكين تناول شراب الليمون... بقسوة

209
00:10:35,568 --> 00:10:38,503
وراح يتكلم عن أنه يتمنى
لو أنه لم يغادر (نيويورك) أبداً

210
00:10:38,638 --> 00:10:40,128
هل فلعت الشيء الذي علّمتك اياه؟

211
00:10:40,272 --> 00:10:41,170
(كلا يا (جينا

212
00:10:41,307 --> 00:10:42,865
،لم أعد من الحمّام

213
00:10:43,009 --> 00:10:44,340
وأسلّمه سروالي التحتي

214
00:10:44,477 --> 00:10:45,910
هكذا التقيت بذلك المجرم

215
00:10:46,045 --> 00:10:48,513
...عندما يصطحب (فلويد) شمطاء

216
00:10:48,648 --> 00:10:49,512
،إلى شقته

217
00:10:49,649 --> 00:10:51,640
،لن يفكّر في أحد سواي

218
00:10:51,784 --> 00:10:53,251
،وأنا واقفة هناك تحت الثلج

219
00:10:53,386 --> 00:10:56,014
أشبه من أفلت بفعلته

220
00:10:56,155 --> 00:10:57,122
!شمطاء

221
00:10:58,457 --> 00:11:00,322
سنحضر لـ(ليز ليمون) شطيرتها

222
00:11:00,459 --> 00:11:02,654
أنا نجم عالمي

223
00:11:02,795 --> 00:11:07,164
سيتشرّف السائقون بمجرد تكلمهم معي

224
00:11:07,299 --> 00:11:09,529
هذا الرقص النقري القديم

225
00:11:09,669 --> 00:11:11,899
قادم بجنون

226
00:11:12,038 --> 00:11:13,505
هذا يكفي
هذا يكفي

227
00:11:13,639 --> 00:11:15,630
الآن، تبادلا القبلات

228
00:11:15,775 --> 00:11:18,039
،أنت يا ذا المعطف الرياضي
أنت الفتاة

229
00:11:18,177 --> 00:11:20,077
ماذا تفعل؟

230
00:11:20,212 --> 00:11:22,840
لا نريد سوى شطيرة واحدة

231
00:11:22,982 --> 00:11:25,542
أو اسم المطعم

232
00:11:25,685 --> 00:11:27,983
...ولماذا نريد لمكاننا السري

233
00:11:28,120 --> 00:11:29,314
،أن يصبح معروفاً للجميع

234
00:11:29,455 --> 00:11:32,652
ويتعرّض للاجتياح من مجموعة مخنثين؟

235
00:11:32,792 --> 00:11:34,157
أعرف كيف تكون القيادة لساعات طويلة

236
00:11:34,293 --> 00:11:35,726
بعد سنتي الثانوية النهائية
،(في (أوبرلين

237
00:11:35,861 --> 00:11:37,556
(انطلقنا إلى الجنوب خلال (ساوثويست

238
00:11:39,465 --> 00:11:42,696
ما أوقحكم

239
00:11:42,835 --> 00:11:46,327
عليكن أن تستحقن تلك المعلومات
،يا فتيات

240
00:11:46,472 --> 00:11:49,339
حسب شروطنا في التسابق

241
00:11:49,475 --> 00:11:50,908
أسئلة عن الانجيل؟

242
00:11:51,043 --> 00:11:54,501
،مسابقة تناول المشروبات
هنا، الليلة

243
00:11:54,647 --> 00:11:55,636
ادخل

244
00:11:57,316 --> 00:11:59,113
ضمادة جروح سقطت للتو
من شعرك

245
00:12:00,252 --> 00:12:02,652
...حسناً

246
00:12:02,788 --> 00:12:03,948
هذا ممتع، لقد عدت

247
00:12:04,090 --> 00:12:05,421
ماذا حدث؟

248
00:12:05,558 --> 00:12:06,422
طاب صباحك

249
00:12:06,559 --> 00:12:08,925
(أسجل في الرحلة 1876 إلى (كليفلند

250
00:12:09,061 --> 00:12:10,528
كلا، لقد ألغينا

251
00:12:10,663 --> 00:12:13,029
ألغيتم؟
!لا بد أنك تمزحين

252
00:12:13,165 --> 00:12:15,133
...كنت لأتحقق من رحلتي

253
00:12:15,267 --> 00:12:17,064
كلا، لقد أقفلت شركة الطيران

254
00:12:17,203 --> 00:12:18,534
لم نعد شركة طيران

255
00:12:18,671 --> 00:12:21,231
مهلاً، مهلاً، عاصفة واحدة؟
هذا ما تطلبه الأمر؟

256
00:12:21,373 --> 00:12:22,840
ما زلنا سنعدّ الذرة

257
00:12:22,975 --> 00:12:25,136
ولكن لا مزيد من الطيران، آسفة

258
00:12:26,345 --> 00:12:28,939
كارين)، إني أمقتك)

259
00:12:29,081 --> 00:12:30,446
آسف لازعاجك هكذا

260
00:12:30,583 --> 00:12:31,447
،نفدت بطارية الهاتف المحمول

261
00:12:31,584 --> 00:12:33,518
لأنني لم أجلب الشاحن

262
00:12:42,128 --> 00:12:44,619
من تلك الساقطة التي أجابت من هاتفك
قبل ثمانية شهور؟

263
00:12:44,764 --> 00:12:45,753
!مهلك

264
00:12:46,265 --> 00:12:48,460
ما الوشم الذي على ظهر تلك الفتاة؟

265
00:12:48,601 --> 00:12:50,398
،"شخصية صينية تحسب أنها تعني "السلام

266
00:12:50,536 --> 00:12:51,867
ولكنها تعني "لدي مرض المتدثرة"؟

267
00:12:52,004 --> 00:12:52,868
يا إلهي

268
00:12:53,005 --> 00:12:54,199
ليز)، أنا سعيد أنك فتحت)
هذا الموضوع

269
00:12:54,340 --> 00:12:55,637
حقاً؟ أنت سعيد؟ -
أجل، أجل -

270
00:12:55,775 --> 00:12:57,675
يؤسفني أننا لم نتحدث عن ذلك قط

271
00:12:57,810 --> 00:12:59,300
،ولم أفتح هذا الموضوع البارحة

272
00:12:59,445 --> 00:13:01,379
،لأننا كنا مستمتعين للغاية

273
00:13:01,514 --> 00:13:02,674
ولم أرد أن نفسد ذلك

274
00:13:02,815 --> 00:13:04,476
حسناً، حسناً

275
00:13:04,617 --> 00:13:06,482
،فكرت في هذا كثيراً

276
00:13:06,619 --> 00:13:08,883
وذلك... اللعنة، انتظري، آسف

277
00:13:09,021 --> 00:13:10,682
عندي رحلة طيران

278
00:13:10,823 --> 00:13:13,519
بعد أربعين دقيقة

279
00:13:13,659 --> 00:13:14,921
كلا، كلا

280
00:13:15,060 --> 00:13:16,687
،هذا أكثر أهمية من سفري

281
00:13:16,829 --> 00:13:18,797
(أو لقاء شريكي بـ(بيتر فينكمان

282
00:13:18,931 --> 00:13:21,491
لا تفعل ذلك، اذهب وحسب
ولكن اتصل بي

283
00:13:21,634 --> 00:13:23,397
سأفعل، سأفعل

284
00:13:23,536 --> 00:13:25,663
أو يمكنك مرافقتي إلى المطار

285
00:13:25,805 --> 00:13:26,897
كلا، لا داع

286
00:13:27,039 --> 00:13:28,529
اذهب وسوف نتكلم

287
00:13:28,674 --> 00:13:30,403
حسناً

288
00:13:30,543 --> 00:13:32,238
وحسبت أنك هادئة البارحة

289
00:13:32,378 --> 00:13:34,710
إني متقلبة

290
00:13:34,847 --> 00:13:36,815
مسابقة شراب؟

291
00:13:36,949 --> 00:13:39,747
هل أنا مراهقة في حفل صديقي الأخوي؟

292
00:13:39,885 --> 00:13:40,852
(نحتاج إليك يا (جينا

293
00:13:40,986 --> 00:13:42,920
لوتز) لا يستطيع الشراب)
بسبب عمليته

294
00:13:43,055 --> 00:13:44,079
كينيث) لا يشرب)

295
00:13:44,223 --> 00:13:45,850
،الشراب منافي لمعتقداتي

296
00:13:45,991 --> 00:13:47,925
كالقمار والقيادة بالطريق السريع

297
00:13:48,060 --> 00:13:50,722
!وأنا لا أستطيع الشراب
(ما زلت مرتدياً جورب (هوليوود

298
00:13:50,863 --> 00:13:53,024
وأنا لا يمكنني تناول الخمور
،لأني أتناول المضادات الحيوية

299
00:13:53,165 --> 00:13:55,258
بعد القيام ببعض المعاشرة الجنسية

300
00:13:55,401 --> 00:13:57,266
يتناول المضادات الحيوية
،لأنه أضاع عملة الحظ خاصته

301
00:13:57,403 --> 00:13:58,665
وظن أنها سقطت داخل أذنه مجدداً

302
00:13:58,804 --> 00:13:59,668
(اخرس يا (لوتز

303
00:13:59,805 --> 00:14:01,932
جراحتك كانت بسبب خصية محتبسة

304
00:14:02,074 --> 00:14:04,634
،مخطئ للمرة الثانية
بل خصيتان محتبستان

305
00:14:04,777 --> 00:14:07,541
مهلاً، إذن لا أحد غيري
سيشرب أمام السائقين؟

306
00:14:07,680 --> 00:14:09,375
أنا وحدي؟

307
00:14:09,515 --> 00:14:12,006
موافقة ولكن لاثارة الانتباه فحسب

308
00:14:12,151 --> 00:14:13,049
!أجل

309
00:14:13,185 --> 00:14:13,776
هل (ليمون) موجودة؟

310
00:14:13,919 --> 00:14:15,113
لم أرها يا سيدي

311
00:14:15,254 --> 00:14:16,448
بلّغوها أني أريدها

312
00:14:16,589 --> 00:14:18,386
سأكون في الطابق الثاني عشر
لبقية اليوم

313
00:14:19,258 --> 00:14:20,418
كدعابة

314
00:14:21,994 --> 00:14:23,757
اسمع، هل يمكنك أن تطلب
...من السائقين

315
00:14:23,896 --> 00:14:25,693
أن يخبرونا من أين يأتون
بتلك الشطائر؟

316
00:14:25,831 --> 00:14:28,026
فقط إن هزمتهم في مسابقة شراب

317
00:14:28,167 --> 00:14:30,465
ذلك بند في عقودهم

318
00:14:30,603 --> 00:14:33,037
أنا ساقطة، أنا عاشقة

319
00:14:33,172 --> 00:14:35,140
...أنا طفلة، أنا

320
00:14:35,274 --> 00:14:36,764
!يا للسماء

321
00:14:36,909 --> 00:14:37,773
فلويد)؟)

322
00:14:37,910 --> 00:14:40,435
!ويحي! يا للأسى

323
00:14:40,579 --> 00:14:42,240
لماذا لست في المطار يا (فلويد)؟

324
00:14:42,381 --> 00:14:45,214
لم تكن هناك رحلة، صح؟

325
00:14:45,351 --> 00:14:46,375
ليس آنذاك، كلا

326
00:14:46,518 --> 00:14:48,145
...ولكن عندي رحلة الليلة، لذا

327
00:14:48,287 --> 00:14:49,276
لقد كذبت عليّ

328
00:14:49,421 --> 00:14:51,787
لم أشأ الحديث عن ذلك الموضوع

329
00:14:51,924 --> 00:14:54,222
ألا يمكننا التقدّم إلى مرحلة الصداقة؟

330
00:14:54,360 --> 00:14:55,850
...تعلمين

331
00:14:56,996 --> 00:14:59,260
،هاتفك لم يكن مشحوناً
لقد كذبت بشأن تلك الرسالة

332
00:15:00,399 --> 00:15:02,458
...(بيتر فينكمان)
!"ذلك من فيلم "طاردو الأشباح

333
00:15:02,601 --> 00:15:04,330
!استعملت "طاردوا الأشباح" في شر

334
00:15:04,470 --> 00:15:06,768
،أفضل أننا لم نتكلم عن تلك الفتاة

335
00:15:06,906 --> 00:15:07,838
لأنك كاذب

336
00:15:07,973 --> 00:15:10,305
حسناً، حسناً، أتريدين بعض الصدق؟

337
00:15:10,442 --> 00:15:12,569
(أجهل عن أية فتاة تتحدثين يا (ليز

338
00:15:12,711 --> 00:15:15,737
،أنا أعزب، أنا محامي
أرتدي معاطف أنيقة

339
00:15:15,881 --> 00:15:17,906
(أنا (مايكل كلايتن) لمدينة (كليفلند

340
00:15:18,050 --> 00:15:19,642
آمل أن تنفجر سيارتك

341
00:15:19,785 --> 00:15:21,650
لقد اتخذتِ قراراً

342
00:15:21,787 --> 00:15:24,779
(طلبت منك القدوم إلى (كليفلند
أيتها المهووسة

343
00:15:24,924 --> 00:15:27,256
(سأنتقل إلى (كليفلند
عندما تفتح شركة (ايكيا) عندكم

344
00:15:27,393 --> 00:15:28,291
!في الأحلام

345
00:15:28,427 --> 00:15:29,451
...أيتها الـ

346
00:15:29,595 --> 00:15:32,860
لا تحرمي أهل (كليفلند) الطيبين
!(من (ايكيا

347
00:15:32,998 --> 00:15:35,228
!(أنت حقودة يا (ليز ليمون

348
00:15:39,305 --> 00:15:40,602
سلس

349
00:15:40,739 --> 00:15:43,537
هيا يا رفاق

350
00:15:43,676 --> 00:15:46,008
تناولوا واحدة
تناولت عشر كؤوس

351
00:15:46,145 --> 00:15:47,635
بل تناولتِ خمسة فحسب

352
00:15:47,780 --> 00:15:50,442
أقصد على مدار اليوم
تناولت عشرة اليوم

353
00:15:50,582 --> 00:15:52,311
لقد حاولتِ جاهدة أيتها الشقراء

354
00:15:52,451 --> 00:15:53,975
ولكن لا يمكنك الفوز

355
00:15:54,119 --> 00:15:55,279
لقد فشلنا

356
00:15:57,189 --> 00:16:00,181
انظروا، وجدت عملة الحظ خاصتي
إنها ليست في أذني

357
00:16:01,994 --> 00:16:03,791
نفدت البطارية

358
00:16:03,929 --> 00:16:06,022
أمامي نصف ساعة قبل أن يحددوا مكاني

359
00:16:06,165 --> 00:16:07,154
خمور؟

360
00:16:07,299 --> 00:16:09,665
رائحتها تماماً مثل رائحة
(حليب (هيل بيبول

361
00:16:09,802 --> 00:16:12,532
!كنت أشربه منذ الرضاعة

362
00:16:16,642 --> 00:16:17,540
!المعركة لم تنتهِ

363
00:16:17,676 --> 00:16:19,007
!أجل! أجل! أجل

364
00:16:20,546 --> 00:16:22,036
يا للأسى

365
00:16:30,189 --> 00:16:31,884
كيف فعلوا ذلك؟

366
00:16:32,024 --> 00:16:34,959
<i>سأكون هنا</i>

367
00:16:35,094 --> 00:16:40,657
<i>في الشروق أو الظلال</i>

368
00:16:40,799 --> 00:16:44,257
<i>داني) أيها الغلام)</i>

369
00:16:45,671 --> 00:16:48,435
هل ينبغي أن أسألك عن تأخيرك
حتى السادسة والنصف؟

370
00:16:48,574 --> 00:16:50,064
(لن أكذب عليك (جاك

371
00:16:50,209 --> 00:16:53,007
كنت أعمل في المنزل

372
00:16:53,145 --> 00:16:54,169
ليمون)، علينا أن نتكلم)

373
00:16:54,313 --> 00:16:55,177
حسناً

374
00:16:55,314 --> 00:16:57,043
فلويد) كان في المدينة)
وكان الأمر فظيعاً

375
00:16:57,182 --> 00:16:59,377
بدأت الأمور كما يرام
،ثم أصبحت فظيعة

376
00:16:59,518 --> 00:17:00,382
والآن انتهى كل شيء

377
00:17:00,519 --> 00:17:01,611
ماذا حدث؟

378
00:17:01,754 --> 00:17:03,949
كذب بشأن ذهابه إلى المطار

379
00:17:05,357 --> 00:17:06,255
وماذا أيضاً؟

380
00:17:06,392 --> 00:17:08,792
قلت إني آمل أن يموت
في انفجار سيارة

381
00:17:08,927 --> 00:17:11,896
ليمون)، الحياة عبارة عن تحجيم الندم)

382
00:17:12,031 --> 00:17:15,865
لا تعلمين متى سيسقط أحدهم
،في غيبوبة

383
00:17:16,001 --> 00:17:18,026
ويجعلك تندمين عن كل الكلام
،الذي لم تقوليه

384
00:17:18,170 --> 00:17:21,230
أو تكتبيه من محامي المؤسسة

385
00:17:21,373 --> 00:17:25,241
،أحاول أن أقول إنك... صغيرة

386
00:17:25,377 --> 00:17:27,845
،ولم تفسدي فرصك كلياً

387
00:17:27,980 --> 00:17:31,472
لذا... فلا تبدئي الآن

388
00:17:31,617 --> 00:17:34,381
تباً

389
00:17:34,520 --> 00:17:36,920
!أكره الذهاب إلى المطار

390
00:17:41,193 --> 00:17:42,820
!(فلويد)! (فلويد)

391
00:17:43,962 --> 00:17:45,293
عذراً

392
00:17:45,431 --> 00:17:48,696
أحتاج إلى أرخص تذكرة
إلى أي مكان

393
00:17:52,771 --> 00:17:53,863
!تباً

394
00:17:57,709 --> 00:17:59,006
ماذا بحقيبتك؟

395
00:17:59,144 --> 00:18:02,136
شطيرة... وسلطة للتغميس

396
00:18:02,281 --> 00:18:03,805
هذا أكثر من ثلاث أوقيات

397
00:18:03,949 --> 00:18:05,348
لا يمكنك المرور بهذا

398
00:18:05,484 --> 00:18:06,974
حقاً؟ -
أجل -

399
00:18:07,119 --> 00:18:08,950
،اسمعي، يلزمني اللحاق برجل

400
00:18:09,088 --> 00:18:10,521
قبل أن يركب طائرة متوجهة
(إلى (كليفلند

401
00:18:10,656 --> 00:18:12,317
هذا مبتذل بعض الشيء

402
00:18:12,458 --> 00:18:13,686
أنت مبتذلة بعض الشيء

403
00:18:13,826 --> 00:18:15,987
تذكرة ذهاب إلى (مونتريال)؟

404
00:18:16,128 --> 00:18:16,992
أيتها المجنونة

405
00:18:17,129 --> 00:18:19,029
يجب أن أحتجزك

406
00:18:19,164 --> 00:18:20,495
،أرجوك، أريد أن أتكلم معه وحسب

407
00:18:20,632 --> 00:18:22,623
قبل أن تقلع الطائرة
ولا تسنح لي الفرصة مجدداً

408
00:18:22,768 --> 00:18:25,498
!حسناً، اتركي الشطيرة وامضي

409
00:18:25,637 --> 00:18:27,298
أترك الشطيرة؟

410
00:18:28,974 --> 00:18:30,498
أترك الشطيرة؟

411
00:18:30,642 --> 00:18:33,338
النداء الأخير إلى ركاب الرحلة 254
(إلى (كليفلند

412
00:18:36,849 --> 00:18:38,840
تفضّلين شطيرة على رجل

413
00:18:38,984 --> 00:18:41,714
هذا أقل ابتذالاً

414
00:18:41,854 --> 00:18:42,821
!أستطيع أن أفعل ذلك

415
00:18:42,955 --> 00:18:45,014
!أستطيع أن أتناوله بالكامل

416
00:19:01,273 --> 00:19:04,265
،يا للهول أيتها المرأة
!أنت تأكلين الغلاف

417
00:19:07,112 --> 00:19:09,706
!(فلويد)! (فلويد)

418
00:19:11,550 --> 00:19:12,414
(ليز)

419
00:19:12,551 --> 00:19:13,848
ماذا تفعلين هنا؟

420
00:19:13,986 --> 00:19:14,884
لا أريد أن تنفجر سيارتك

421
00:19:15,020 --> 00:19:16,180
ولا أريدك أن تصاب بغيبوبة

422
00:19:16,321 --> 00:19:19,017
ولا أريد أن أطعنك في وجهك
بشوكة عملاقة

423
00:19:19,158 --> 00:19:20,147
ماذا؟

424
00:19:20,292 --> 00:19:21,190
هذا ليس أنت

425
00:19:21,326 --> 00:19:22,884
أصبحت أهدد الكثيرين مؤخراً

426
00:19:23,028 --> 00:19:25,258
...اسمعي (ليز)، أنا
،آسف حقاً على ما حدث

427
00:19:26,398 --> 00:19:28,923
هل أصبحنا مجرد صديقين مجدداً؟

428
00:19:29,067 --> 00:19:30,557
ألم آتِ إلى المطار؟

429
00:19:30,702 --> 00:19:32,932
والتهمت شطيرة السائقين من أجلك

430
00:19:33,071 --> 00:19:35,164
مهلاً، أهذه اجابة؟

431
00:19:35,307 --> 00:19:37,332
لا عليك

432
00:19:37,476 --> 00:19:39,444
النداء الأخير إلى ركاب الرحلة 254
(إلى (كليفلند

433
00:19:39,578 --> 00:19:40,602
عليّ الذهاب

434
00:19:40,746 --> 00:19:43,340
ما زلت أحمل مفتاحك

435
00:19:43,482 --> 00:19:45,507
...عليك أن تحتفظ به
أعني إذا كنت تريد ذلك

436
00:19:45,651 --> 00:19:46,515
لن تدري أبداً

437
00:19:46,652 --> 00:19:48,847
أجل، أجل، لن تدري أبداً

438
00:19:50,689 --> 00:19:52,714
(نلتقي مجدداً يا (ليز ليمون

439
00:19:54,259 --> 00:19:55,453
مهلاً

440
00:19:55,594 --> 00:19:59,553
أكدت (إم سي إن بي سي) أن المدير التنفيذي
...(الأسبق (جاك دوناغي

441
00:19:59,698 --> 00:20:01,063
...(سيعيّنه الرئيس (بوش

442
00:20:01,200 --> 00:20:03,100
،كالمدير الجديد للأمن القومي

443
00:20:03,235 --> 00:20:05,226
لإدارة الطقس والأزمات

444
00:20:05,370 --> 00:20:09,067
(الآن الرحلة 31 إلى (مونتريال

445
00:20:10,509 --> 00:20:47,035
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

