1
00:00:13,770 --> 00:00:17,065
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
السادسه و السابعه صباحاً

2
00:00:17,315 --> 00:00:19,984
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:02:19,013 --> 00:02:23,059
سترى السيناتور بعد ساعة.
الأفضل أن تسرع, و إلا ستقع في زحمة المرور.

4
00:02:27,105 --> 00:02:29,190
أنا في طريقي.

5
00:03:01,220 --> 00:03:04,348
"أنظر أمامك "جاك

6
00:03:04,431 --> 00:03:06,517
دع الشرطة تذهب.

7
00:03:21,072 --> 00:03:23,157
"الإشارة خضراء "جاك

8
00:03:23,741 --> 00:03:25,827
إنعطف لليمين.

9
00:03:29,956 --> 00:03:32,875
لقد تركت لك شىء فى الاطار
بجانب المرآه

10
00:03:37,213 --> 00:03:39,840
ماذا تريدني أن أفعل بهذا.

11
00:03:39,923 --> 00:03:42,550
سأخبرك عندما تصل الى مكتبك.

12
00:03:53,603 --> 00:03:55,688
أسحبت شيئاً من الكرت؟

13
00:03:55,771 --> 00:03:58,691
أعتقد أني إقتربت من العثور على القاتل -
حصلت على الاسم -

14
00:03:58,775 --> 00:04:04,405
تقريباً ، هذا ملف طبى يشير الى سلسله
من جراحات التجميل

15
00:04:04,488 --> 00:04:07,282
على الأرجح أن القاتل حاول إخفاء هويته.

16
00:04:07,366 --> 00:04:09,493
أو أنتحل شخصية شخصاً آخر

17
00:04:09,576 --> 00:04:13,746
" حتى يقترب من "بالمير -
اتصل بي عندما تحصل على الاسم -

18
00:04:15,081 --> 00:04:17,166
حسناً

19
00:04:28,552 --> 00:04:30,763
قف

20
00:04:33,891 --> 00:04:36,685
"كيث" -
دع رجلى يجلبه هنا -

21
00:04:36,768 --> 00:04:37,395
لا.

22
00:04:37,477 --> 00:04:40,772
- سيناتور, هناك تهديد على حياتك.
- إستدعي رجلك.

23
00:04:40,856 --> 00:04:43,025
سيدي! حسناً, "جيمي", دعهُ.

24
00:04:43,400 --> 00:04:45,277
"كيث"! أنتظر. -
دعنى وشأنى -

25
00:04:45,360 --> 00:04:48,613
- أحتاج لتحدث إليك.
- أمي قالت أنك ستقول كل شيئ.

26
00:04:48,697 --> 00:04:51,616
على الفطور سأحكي القصة من وجهة نظرنا.

27
00:04:51,699 --> 00:04:52,617
وجهة نظرنا؟

28
00:04:52,701 --> 00:04:56,746
"قبل ان تطرحها "مورين كينجسلى
بطريقه خاطئه

29
00:04:57,830 --> 00:05:00,583
لا يهمني كيف ستخرج القصة.

30
00:05:00,666 --> 00:05:06,755
"كل شخص سيعتقد أني ذهب لأقتل "جيبسون
من سيصدق أن ذلك كان حادث

31
00:05:06,839 --> 00:05:09,257
أنا أصدقك, بني, إن كنت كذلك.

32
00:05:12,469 --> 00:05:16,681
إسمع, عندما سنذهب أنا و أمك
على الفطور بعد ساعة,

33
00:05:16,765 --> 00:05:19,350
- نريد أن تأتي معنا أنت و أختك.
لماذا -

34
00:05:19,434 --> 00:05:23,270
كي تستطيع حماية حملتك, تضحي بي لـ "سي إن إن"؟

35
00:05:23,354 --> 00:05:26,733
كي أستطيع أن أقف بجانبك, كوالدك.

36
00:05:29,318 --> 00:05:31,987
تأخر الوقت قليلاً على ذلك.

37
00:05:32,071 --> 00:05:36,491
- أبداً لم تعطيني الفرصة كي أساعدك.
كيف ، انت لم تكن هناك -

38
00:05:40,371 --> 00:05:43,748
أنت... تستطيع أن تخبر نفسك بما تريده فقط.

39
00:05:43,832 --> 00:05:47,211
لكن عملك كان دائماً في المرتبة الأولى.

40
00:05:49,045 --> 00:05:54,676
الآن تريد منا أن نقف أمام الناس
... و ندعي أننا عائلة

41
00:05:56,553 --> 00:05:58,638
"نحن عائلة يا "كيث

42
00:06:08,271 --> 00:06:10,023
"كيث"!

43
00:06:27,498 --> 00:06:30,626
لديك بقعة هنا, على رقبتك.

44
00:06:33,670 --> 00:06:36,131
ريك" ساعدني للخروج من هنا"

45
00:06:36,215 --> 00:06:39,426
كيف؟ هذا المكان مثل السجن.

46
00:06:40,261 --> 00:06:43,514
الناس تهرب من السجن طوال الوقت.

47
00:06:44,598 --> 00:06:48,852
إسمعي, "جينز" قال بأنه سيدعني أذهب
"عندما أدفن "دان

48
00:06:51,146 --> 00:06:55,275
الآن, عندما سأخرج من هنا, سأتصل
بوالدكِ و أخبره بمكانك.

49
00:06:55,358 --> 00:06:58,361
خطة رائعة, بإستثناء أنك ستخرج من هنا.

50
00:06:58,444 --> 00:07:01,572
جينز" لن يدعك تذهب" -
ليس لديه سبب لابقائى هنا -

51
00:07:01,656 --> 00:07:04,658
لم يعد بحاجة إلي  -
بالضبط -

52
00:07:30,516 --> 00:07:34,269
ماذا تريدني أن أفعل هنا ؟ -
استبدل البطاقه التى اعطيتك اياها -

53
00:07:34,353 --> 00:07:37,481
بالبطاقه الذي يحاول أحد رجالك فك شيفرتها

54
00:07:37,898 --> 00:07:41,318
هذا لاننا اقتربنا جداً -
"افعلها فقط يا "جاك -

55
00:07:45,364 --> 00:07:48,533
تذكر, "جاك" أنا أسمع كل شيئ.

56
00:07:53,955 --> 00:07:56,916
كنت أحاول الوصل إليك.
ماالذي يجري؟

57
00:07:56,999 --> 00:08:00,544
بطارية الهاتف قد فرغت -
ماذا حدث فى المستشفى -

58
00:08:00,628 --> 00:08:04,799
"هل وجدت "كيم -
كل شيئ بخير. لقد كانت في حفلة -

59
00:08:04,882 --> 00:08:08,177
جيد ، هل اخبرتك "تيرى" برسالتى -
لا -

60
00:08:08,260 --> 00:08:12,222
لدينا هوية الجثة التي أتيت بها.
"اسمه "الن يورك

61
00:08:13,224 --> 00:08:15,768
ماذا ؟ -
انه محاسب من الوادى -

62
00:08:15,850 --> 00:08:18,228
مازلنا لا نعرف ما علاقته بهذا.

63
00:08:18,312 --> 00:08:21,439
لكننا مازلنا نعمل على البطاقه.

64
00:08:22,733 --> 00:08:24,818
أعطني دقيقة.

65
00:08:29,280 --> 00:08:32,616
إن كان "الن يورك" ميت.
فمن الشخص الموجود مع زوجتي الآن؟

66
00:08:33,326 --> 00:08:36,203
هو ليس المحاسب من الوادي ، هذا مؤكد.

67
00:08:36,287 --> 00:08:39,915
إن أذيت إبنتي أو زوجتي,
سوف أقتلك, يا إبن العاهرة.

68
00:08:41,833 --> 00:08:45,587
يا إلهي! ماذا فعلت
ماذا فعلت ؟

69
00:08:47,505 --> 00:08:52,718
كل شيئ على ما يرام, "جاك". لكن
سيكون ذلك آخر صوت قد يسمعانه زوجتك و إبنتك.

70
00:08:52,802 --> 00:08:56,848
إن لم تتمالك نفسك, و تفعل ما أريده منك.

71
00:08:56,931 --> 00:09:00,101
سأفعل ما تريد -
هذه هى الروح -

72
00:09:00,643 --> 00:09:05,690
الآن, أريد أن تستبدل البطاقه بالذي
أخذتها من السيارة.

73
00:09:06,523 --> 00:09:10,277
هذا لن يكون سهل -
حسناً ، أنا متأكد أنك ستجد طريقة ما -

74
00:09:10,360 --> 00:09:12,446
لن أستطيع بدون أن ألفت إنتباههم

75
00:09:12,529 --> 00:09:15,407
هذا سيكون غير مقبول, ستكشف نفسك.

76
00:09:15,491 --> 00:09:18,785
و لن تعد ذو فائدة , و كذلك عائلتك.

77
00:09:18,868 --> 00:09:22,372
كما قلت, "جاك" ستجد طريقة.

78
00:09:27,918 --> 00:09:30,421
لا بأس -
حسناً -

79
00:09:38,804 --> 00:09:43,016
الرقم المطلوب خارج نطاق التغطية.

80
00:09:43,100 --> 00:09:45,686
الرجاء ترك رسالة بعد سماع الصافرة.

81
00:09:45,769 --> 00:09:50,148
كيف" ، زوجه "باور" تعرف انك"
لست "الن يورك ، كن حذراً

82
00:09:55,945 --> 00:09:59,157
هل انتِ بخير ؟ -
اشعر بدوار خفيف -

83
00:09:59,240 --> 00:10:02,201
تقريباً وصلنا
جانيت" قالت أن الحفلة فوق هذا التل"

84
00:10:02,285 --> 00:10:06,246
آسفة, لكني أعتقد أني سأتقيئ -
حاولي أن تأخذني نفس عميق -

85
00:10:06,330 --> 00:10:09,082
أتستطيع أن تقف على حافة الطريق؟

86
00:10:34,106 --> 00:10:36,817
لديك رسالة جديدة.

87
00:10:38,777 --> 00:10:42,365
زوجة "باور" تعرف أنك لست "الن يورك". كن حذر.

88
00:11:02,841 --> 00:11:04,927
"تيرى"

89
00:11:08,305 --> 00:11:10,390
"تيرى"

90
00:11:13,852 --> 00:11:15,938
"تيرى"

91
00:11:17,355 --> 00:11:19,441
اللعنة.

92
00:12:56,782 --> 00:12:58,868
هيا.

93
00:13:00,453 --> 00:13:02,705
اللعنة.

94
00:13:16,676 --> 00:13:19,429
دان" قد دفن"

95
00:13:19,512 --> 00:13:21,598
ذلك جيد.

96
00:13:26,520 --> 00:13:29,730
قلت أنك ستدفع لي عندما نعود الى هنا.

97
00:13:29,814 --> 00:13:32,400
أجل, أعرف ما قلت.

98
00:13:32,484 --> 00:13:35,528
إن كان يوجد مشكلة, سنتحاسب فيما بعد.

99
00:13:35,611 --> 00:13:38,072
"ذلك لطيف جداً منك "ريك

100
00:13:38,155 --> 00:13:42,326
لكني علي أن أذهب من هنا
لا أريد أن أقف في طريق أحد.

101
00:13:42,410 --> 00:13:47,164
لم ألاحظ أنك تقف في طريق أحد ما -
... لست كذلك ، انه فقط -

102
00:13:47,247 --> 00:13:52,002
فعلت كل شيئ أردته, ليس هناك سبب
لوجودي هنا.

103
00:13:53,544 --> 00:13:55,797
سأخبرك بشيئ.

104
00:13:55,880 --> 00:14:00,927
عندي بعض الأشياء لك كي تفعلها,
و عندها سوف نتكلم عن رحيلك.

105
00:14:26,034 --> 00:14:27,952
"هذا إستغرق وقتاً طويل يا "جاك

106
00:14:28,036 --> 00:14:32,164
لا أستطيع هكذا ببساطة أن أُبدلهم.
هذا سيجلب إنتباههم و ذلك سيكون سيئ لكلانا.

107
00:14:32,248 --> 00:14:35,209
لديك ثلاث دقائق كي تفعل ذلك.

108
00:14:41,132 --> 00:14:43,884
حسناً, سأفعل ذلك.

109
00:14:43,968 --> 00:14:48,346
أريد أن يبدوا ذلك طبيعياً, عندما
سأذهب لمكان العمل.

110
00:14:52,934 --> 00:14:56,646
ضع القلم و مزق الورقة.

111
00:15:01,735 --> 00:15:04,279
ذلك صحيح, "جاك". أنا أراقبك.

112
00:15:06,531 --> 00:15:09,241
مزق الورقة الآن و إلا ستموت إبنتك.

113
00:15:17,374 --> 00:15:21,753
ماذا حصل ،  كنت أخبرك بشيئ مهم
ثم رحلت.

114
00:15:21,837 --> 00:15:24,255
أنا آسف ، ماذا كنت تريدي أن تخبريني

115
00:15:24,339 --> 00:15:27,842
أعتقد أن "مايلو" قد إقترب من هوية القاتل  -
هذا رائع -

116
00:15:29,135 --> 00:15:34,098
نحن بحاجة لبعض الوقت مع البطاقه -
استبدله يا "جاك" ، لا مزيد من الاعذار

117
00:15:36,059 --> 00:15:40,855
... إسمعي,ذلك رائع
أخبري "مايلو" أن ينتظرني حتى أتي إليه.

118
00:15:40,938 --> 00:15:43,732
تريده ان يتوقف عن العمل على البطاقه -
فقط حتى اذهب هناك -

119
00:15:43,816 --> 00:15:46,235
لماذا ؟ -
لانى طلبت ذلك منكِ -

120
00:15:48,320 --> 00:15:51,198
إسمع, سأتي بغضون دقيقة.

121
00:15:51,281 --> 00:15:54,242
حسناً. لكن أسرع. هو في القسم السابع.

122
00:15:57,495 --> 00:15:59,581
سأكون هناك بالحال.

123
00:16:41,287 --> 00:16:43,790
أخبرتك أمك باالذي سيحدث؟

124
00:16:44,707 --> 00:16:46,875
أجل.

125
00:16:52,797 --> 00:16:55,259
هل "كيث" سيذهب للسجن؟

126
00:17:01,389 --> 00:17:04,809
لا إن كان ماقاله صحيح -
انه كذلك -

127
00:17:04,893 --> 00:17:07,270
إذا سيكون كل شي على مايرام.

128
00:17:09,647 --> 00:17:12,316
سيأتي على الفطور؟

129
00:17:13,775 --> 00:17:15,861
أتمنى ذلك.

130
00:17:22,117 --> 00:17:24,619
إسمعي, أعرف أني أطلب الكثير.

131
00:17:26,913 --> 00:17:28,999
لا تخف, يا أبي.

132
00:17:30,541 --> 00:17:32,961
سأكون هناك.

133
00:17:38,132 --> 00:17:42,094
ستتعرضي لأسئلة كثيرة و صعبة.

134
00:17:42,178 --> 00:17:45,722
"ليس فقط عن "كيث
سيسألون عن عملية الإغتصاب.

135
00:17:47,099 --> 00:17:49,018
أعرف.

136
00:17:51,728 --> 00:17:54,439
ستكوني بخير.

137
00:17:56,107 --> 00:17:58,192
إعتقدتُ أن ذلِك قد إنتهى.

138
00:18:01,696 --> 00:18:04,407
لا تتحدثي عن كلِ تلك السنين...

139
00:18:06,617 --> 00:18:10,288
بدأت أجعل نفسي لا اصدق أن ذلك قد حصل.

140
00:18:13,916 --> 00:18:16,918
ليس من الضروري أن تجيبي على
كل الأسئلة إن كنت لا تريدي ذلك.

141
00:18:19,046 --> 00:18:22,299
قولي فقط "لا تعليق", أو حولي السؤال إلي.

142
00:19:09,677 --> 00:19:11,929
هل إقتربت من العثور على القاتل.

143
00:19:12,012 --> 00:19:13,805
اجل -
كم سيستغرق ذلك -

144
00:19:13,889 --> 00:19:18,101
ليس الكثير. لقد كنت أنتظرك -
لماذا كنت تنتظرني -

145
00:19:19,812 --> 00:19:22,356
أنا آسف -
لا بأس ، لم يحدث شىء -

146
00:19:24,900 --> 00:19:28,153
نينا" اخبرتنى ان اتوقف حتى تأتى"

147
00:19:28,237 --> 00:19:30,446
لا بد أنها فهمت الأمر بشكلٍ خاطئ.

148
00:19:30,530 --> 00:19:32,574
هذا هو فتاي.

149
00:19:34,659 --> 00:19:37,787
لقد أهدرت عشرة دقائق.
دع أوامرك تكون واضحة في المستقبل.

150
00:19:37,870 --> 00:19:39,955
مايلو" احصل لي على الاسم"

151
00:19:59,516 --> 00:20:01,601
لماذا تفعل ذلك؟

152
00:20:03,019 --> 00:20:05,522
لا, لقد قمت بإدخال الرقم.

153
00:20:06,814 --> 00:20:08,817
ماذا هناك

154
00:20:08,899 --> 00:20:12,362
لقد عكست هذا بالفعل ولكنه الان
لا يريد ان يعمل

155
00:20:12,445 --> 00:20:16,948
ربما القطاعات غير موصولة -
اتعتقدى ذلك -

156
00:20:28,501 --> 00:20:30,212
معك حق.

157
00:20:34,006 --> 00:20:36,258
نقطه لكِ -
جيد -

158
00:20:42,014 --> 00:20:44,099
فكرة سيئة.

159
00:20:45,226 --> 00:20:48,145
إن أوقفتي هذه السيارة.
سوف تدفني إبنتك.

160
00:20:48,228 --> 00:20:50,314
أنا أملكِ الوحيد لإسترجاعها.

161
00:20:50,398 --> 00:20:53,275
إن لم أوصلك خلال نصف ساعة,
كيمبرلي" ستموت"

162
00:20:53,359 --> 00:20:56,195
أين هي, أيها اللعين؟

163
00:20:56,278 --> 00:20:59,531
تريدي إغمائي مرة أخرة
لن أستطيع الكلام و أنا فاقد للوعي.

164
00:20:59,615 --> 00:21:02,784
"اين "كيمبرلى -
دعينى اذهب و سأخذك اليها -

165
00:21:02,868 --> 00:21:06,329
لن تذهب لأي مكان.

166
00:21:06,412 --> 00:21:10,708
الإتصال بالشرطة سيكون فكرة سيئة.
"او الاتصال بـ "جاك

167
00:21:11,458 --> 00:21:16,213
- لا تظني أن ذلك سيساعدك.
- أصمت. أصمت. أغلق فمك.

168
00:21:20,175 --> 00:21:22,886
العمليات -
"جاك باور" -

169
00:21:22,970 --> 00:21:28,141
رقمي التسلسلي هو "كيو 2 2 كيو 17
"صلنى بجهاز امن السيناتور "بالمير

170
00:21:28,224 --> 00:21:32,437
لحظة. من فضلك -
ماذا تريد مني ان اخبرهم -

171
00:21:32,520 --> 00:21:35,231
بأنك تحتاج دعوة لحضور فطور اليوم.

172
00:21:35,315 --> 00:21:38,276
"فرانك ميلر" -
مرحبا "فرانك" أنا "جاك باور" من -
وحدة محافحة الإرهاب.

173
00:21:38,360 --> 00:21:41,988
أحتاج دعوة لحضور فطور اليوم -
لقد أقفلنا اللائحة -

174
00:21:42,071 --> 00:21:45,157
افتحها -
لا أستطيع بدون موافقة من القيادة -

175
00:21:45,241 --> 00:21:49,202
إذاً إتصل بالقيادة.
رقمي التسلسلي هو "كيو 2 2 كيو 17".

176
00:21:51,580 --> 00:21:55,000
"حسناً. سوف تتفاهم مع العميل "بيرسي
عندما تصل .

177
00:21:55,083 --> 00:21:57,169
شكراً.

178
00:21:58,587 --> 00:22:03,299
الآن. إتصل بالقسم.
قل لهم أنك ستغيب لساعة من الزمن.

179
00:22:03,383 --> 00:22:09,055
اخبرهم انك ذاهب الى الفطور وان التحقيق
يسير بشكل جيد

180
00:22:21,984 --> 00:22:24,069
"ريك"

181
00:22:25,362 --> 00:22:27,739
حقاً... كنت على حق.

182
00:22:27,822 --> 00:22:30,534
جينز" لم يدعنى اذهب"

183
00:22:31,951 --> 00:22:34,746
إذا ماالذي ستفعله -
لا اعرف -

184
00:22:36,122 --> 00:22:38,791
"دعنا نخرج من هنا "ريك

185
00:22:48,092 --> 00:22:51,094
نحن هنا.
هناك سياج بهذا الإتجاه.

186
00:22:51,178 --> 00:22:56,350
هناك الكثير من رجال في كل مكان, لكني لاحظت
أنه يوجد القليل منهم في هذه المنطقة.

187
00:22:56,433 --> 00:22:58,518
"ريك".

188
00:22:58,602 --> 00:23:00,687
تعال هنا.

189
00:23:04,899 --> 00:23:07,902
ابتعد عنى -
ماذا تفعل بحق الجحيم -

190
00:23:10,446 --> 00:23:13,407
أعطني خمس دقائق يا صاح.
لا يجب أن يعرف أحد بذلك.

191
00:23:17,536 --> 00:23:20,456
سوف أعطيك أربعة -
لا ، لا تفعل -

192
00:23:21,707 --> 00:23:23,792
سأكون بالخارج.

193
00:23:31,758 --> 00:23:34,302
عندما أخرج,
سأترك الباب مفتوح.

194
00:23:34,386 --> 00:23:36,638
سألفت إنتباهه حتى تتمكني من الخروج.

195
00:23:36,721 --> 00:23:40,141
اذهبى عبر الطريق وراء السقيفه
و انتظرينى هناك

196
00:23:40,225 --> 00:23:42,310
كوني حذرة.

197
00:23:43,936 --> 00:23:46,022
آسف لأنني ضربتك -
لا -

198
00:23:50,943 --> 00:23:53,028
لا. ليس صحيح.

199
00:23:54,196 --> 00:23:56,281
ذلك أيضاً غير صحيح.

200
00:23:57,616 --> 00:23:59,743
ما الأمر؟

201
00:24:01,912 --> 00:24:04,706
هذه ليست البطاقه التي كنت
أعمل عليها من قبل.

202
00:24:04,789 --> 00:24:07,792
ماالذي يجعلك تقول ذلك -
انها تعطينى بيانات مختلفه -

203
00:24:07,876 --> 00:24:12,297
ماذا ؟ -
كنت قد انهيت 20% منها -

204
00:24:12,379 --> 00:24:16,300
و الان يكتب انى قد انهيت 99% منها -
اليس ذلك جيداً -

205
00:24:16,383 --> 00:24:21,012
أجل, إن كان ذلك صحيح, لكنني لا أصدق ذلك.
هذه بطاقه اخرى

206
00:24:21,096 --> 00:24:25,684
أنت تجلس هنا طوال الوقت.
من يستطيع إستبداله

207
00:24:39,864 --> 00:24:42,325
انا بحاجه اليها حتى الثامنه

208
00:24:42,408 --> 00:24:44,785
لا ، ذلك لن يكون ضرورياً

209
00:24:44,869 --> 00:24:47,663
نعم ، مصرح لي ، شكرا لك

210
00:24:47,746 --> 00:24:52,251
نينا" لا استطيع التحدث الان"
هناك طوارىء فى القسم

211
00:24:52,334 --> 00:24:54,962
اين البطاقه -
ماذا -

212
00:24:55,046 --> 00:24:57,214
"احترس يا "جاك

213
00:24:58,048 --> 00:25:02,260
لقد استبدل شخص ما البطاقه الذى
"اعطاها لك "والش

214
00:25:02,760 --> 00:25:05,513
من ؟ -
مايلو" يعتقد انه انت" -

215
00:25:09,976 --> 00:25:14,188
"جاك" -
عن ماذا تتحدثين -

216
00:25:14,272 --> 00:25:19,360
الوقت الوحيد الذى انصرفت عين "مايلو" عن
الحاسب كنت انت السبب

217
00:25:24,698 --> 00:25:28,285
حسناً ، انتِ على حق
انا فقط لم اكن اريد ازعاج احد

218
00:25:28,368 --> 00:25:32,580
عندما حصل القسم على معلومات لم
يأتمنوا "مايلو" عليها

219
00:25:32,664 --> 00:25:35,459
اين البطاقه يا "جاك" ؟

220
00:25:39,837 --> 00:25:41,923
"اعتنى بهذا الامر يا "جاك

221
00:25:43,841 --> 00:25:46,844
اعطينى اياها يا "جاك" او سأخبر
القسم بذلك

222
00:25:46,928 --> 00:25:49,930
حسناً ، ها هى البطاقه

223
00:25:53,225 --> 00:25:55,644
ماذا تفعل ؟

224
00:25:57,062 --> 00:25:59,606
انا اسف يا "نينا" ، انا اسف

225
00:26:00,774 --> 00:26:03,986
و لكن صدقينى ، سوف اقتلك اذا
اضطررت لذلك

226
00:26:04,611 --> 00:26:07,071
الان ، لا صراخ

227
00:26:09,282 --> 00:26:11,993
اخرجها من هناك الان

228
00:26:13,787 --> 00:26:16,413
ضعى هذا عليكِ -
جاك" ، انا لا افهم" -

229
00:26:16,497 --> 00:26:18,665
... لماذا انت -
نينا" ، لا تتحدثى" -

230
00:26:18,749 --> 00:26:22,294
سأوضح كل شىء حالما نخرج من هنا

231
00:26:23,754 --> 00:26:25,840
بهدوء و رويه

232
00:26:29,426 --> 00:26:31,511
افتح الباب

233
00:27:01,457 --> 00:27:05,961
الى اين انتم ذاهبون يا رفاق -
هناك اجتماع فى القسم بين العملاء -

234
00:27:06,044 --> 00:27:08,546
سوف تطلعك "نينا" عن هذا عندما تعود

235
00:27:37,782 --> 00:27:39,867
الى اين تذهب يا "جاك" ، الى اين تأخذنى

236
00:27:39,951 --> 00:27:42,286
فقط اديرى السياره و قودى

237
00:28:10,062 --> 00:28:11,147
مرحباً -
"جاك" -

238
00:28:11,230 --> 00:28:14,358
من ؟ -
زوجى "جاك باور" ، الامر عاجل -

239
00:28:14,442 --> 00:28:16,569
هذا الهاتف كان ملقى على الارض
لابد انه سقط منه

240
00:28:16,610 --> 00:28:17,529
اين انت ؟

241
00:28:17,611 --> 00:28:20,990
مستشفى سان ماركس ، الجراج -
هل رأيت اى شىء يحدث هناك -

242
00:28:21,073 --> 00:28:24,785
لا لم ارى شىء ، هل يجب ان ابلغ الشرطه -
لا ، لا -

243
00:28:37,589 --> 00:28:39,674
هيا

244
00:28:43,052 --> 00:28:44,762
وحده مكافحه الارهاب -
من يتكلم -

245
00:28:44,845 --> 00:28:48,141
انا "جيمي" ، من معى -
انا "تيرى باور" ، هل "جاك" عندك -

246
00:28:48,224 --> 00:28:51,769
"لقد غادر مع "نينا -
هل هو بخير ، لقد فقد هاتفه -

247
00:28:51,853 --> 00:28:56,106
لذا اعتقدت ان شىء ما قد حدث -
لقد بدا بحاله جيده ، هل يمكننى مساعدتك -

248
00:28:56,190 --> 00:28:58,900
"نعم ، انا فى مشكله و كذلك ابنتى "كيم

249
00:28:58,984 --> 00:29:01,570
حسناً ، انتظرى ، انتظرى
اهدئى و اخبرينى ماذا حدث

250
00:29:01,654 --> 00:29:03,864
"لقد اختطفت "كيمبرلى -
يا الهى -

251
00:29:03,947 --> 00:29:06,575
و لقد حاولوا اختطافى ايضاً -
هل ابلغتى الشرطه -

252
00:29:06,658 --> 00:29:10,036
لا ، لقد قال "جاك" بأن لا نبلغ الشرطه
"حفاظاً على حياه "كيمبرلى

253
00:29:10,120 --> 00:29:13,123
اخبرينى اين انتِ لارسل شخص ليصحبك

254
00:29:13,205 --> 00:29:17,626
انا فى مولهولاند على بعد ميل
شرق كولدواتر

255
00:29:17,710 --> 00:29:19,796
جيمي" ، اخبريهم ان يسرعوا" -
حسناً -

256
00:29:33,225 --> 00:29:36,728
تبدو وسيماً .. ايها الرئيس

257
00:29:38,563 --> 00:29:42,067
اين "كيث" ؟ -
انه .. مايزال فى غرفته -

258
00:29:43,443 --> 00:29:46,404
ليس لدينا المزيد من الوقت

259
00:29:46,487 --> 00:29:48,448
"ديفيد"

260
00:29:50,616 --> 00:29:54,912
ماذا لو اقتنعت "مورين كينجسلى" بعدم
المضى فى تقديم هذه القصه

261
00:29:55,621 --> 00:29:58,373
لقد تحدثت اليها بالفعل ، ليس هناك
طريقه اخرى

262
00:29:59,374 --> 00:30:01,459
هناك دائماً طريقه اخرى

263
00:30:04,379 --> 00:30:08,883
الى ماذا تلمحين ؟ -
مورين" مثل اى شخص آخر" -

264
00:30:08,967 --> 00:30:14,514
لديها ماضى ، ماذا لو هناك ماضى لها
لا تريد من احد معرفته

265
00:30:15,640 --> 00:30:19,393
هل تعنى ابتذاذ -
انا لم اقصد هذا -

266
00:30:19,477 --> 00:30:23,397
انا احاول انقاذ ابننا و ترشحيك الانتخابى

267
00:30:24,982 --> 00:30:27,317
"لقد تحدثتى الى "كارل

268
00:30:27,401 --> 00:30:29,904
انت لم تعطينى خيار

269
00:30:29,986 --> 00:30:32,364
لا يجب ان يعرف احد ما حدث

270
00:30:32,448 --> 00:30:38,245
انا اعرف ، نحن نعرف
بعد كل ما مررنا به الليله

271
00:30:38,327 --> 00:30:42,958
كيف تبررى اخفاء هذه الحقيقه -
لانها مخفاه منذ سبع سنوات -

272
00:30:43,041 --> 00:30:48,630
و اظهار هذه الحقيقه لن يغير شىء
فى انها حدثت بالفعل

273
00:30:49,047 --> 00:30:51,132
فكر فى الامر

274
00:31:24,288 --> 00:31:27,708
حسناً ، لا نستطيع القول ان هذا الحجز
ليس له منافع

275
00:31:27,791 --> 00:31:33,630
انت محظوظ يا رجل لو لن "جينز" ضبطك
معها ، انت ميت

276
00:31:34,172 --> 00:31:38,260
نعم ، فعلاً
جينز" لم يضبطنى معها ، هيا"

277
00:31:40,804 --> 00:31:43,389
"منذ متى وانت تعمل مع "جينز

278
00:31:43,473 --> 00:31:46,058
لا اعرف بالضبط ، منذ شهران على
اوقات متقطعه

279
00:31:46,142 --> 00:31:49,019
هل هو رجل فى كلمته ؟ -
ماذا تعنى -

280
00:31:49,103 --> 00:31:51,898
سوف يدفع لي و يتركنى اذهب
اذا فعلت ما يأمرنى به

281
00:31:51,981 --> 00:31:53,816
بالطبع -
لا اعلم -

282
00:31:53,899 --> 00:31:56,986
اشعر انه لا يحبنى

283
00:31:57,069 --> 00:32:02,240
نعم ، انه يكون متوتراً عندما يكون
لديه عمل ، ولكنه لطيف كالطفل

284
00:32:02,324 --> 00:32:04,952
عندما تقوم بعملك ستكون بخير -
جيد -

285
00:32:07,161 --> 00:32:10,123
كيف هى ، جيده

286
00:32:10,206 --> 00:32:12,292
نعم ، كانت جيده

287
00:32:13,251 --> 00:32:18,798
حسناً ، انه مثيره جداً
ربما سأجربها بنفسى

288
00:32:18,881 --> 00:32:23,886
ماذا عن المحاضره التى اعطيتنى اياها
اليس من المفروض ان نحمل الشاحنات

289
00:32:29,141 --> 00:32:32,895
حسناً ، هيا بنا
جينز" يريدنا حقاً ان نقوم بهذا"

290
00:32:46,992 --> 00:32:50,745
ماذا سنحمل ؟ -
كل شىء ، "جينز" يريدنا ان ننظف المكان -

291
00:32:50,828 --> 00:32:53,789
لقد نسيت مفاتيحى ، سوف الحق بك

292
00:33:02,631 --> 00:33:05,134
هل رأك احد ؟ -
لا ، نحن بخير -

293
00:33:05,216 --> 00:33:08,178
عندما نصل الى السياج ستجدى
مجموعه الاشجار

294
00:33:08,262 --> 00:33:10,555
هذا المكان الذى سنتواجد به
مستعده ؟

295
00:33:10,639 --> 00:33:12,974
نعم ، هيا بنا

296
00:33:17,061 --> 00:33:19,939
مرحباً ، مرحباً

297
00:33:20,397 --> 00:33:22,192
"سيده "باور -
"نعم ، مرحباً ، اسمى "تيرى -

298
00:33:22,274 --> 00:33:24,860
تشارلز ماكلمور" من وحده مكافحه الارهاب" -
لقد وصلتم بسرعه -

299
00:33:24,944 --> 00:33:27,946
لقد اخبرونا ان الامر عاجل -
لقد اختطف احدهم ابنتى -

300
00:33:28,030 --> 00:33:31,950
هذا الرجل يعرف اين هى
"هل سبق لاحدكم ان اتصل بـ "جاك

301
00:33:32,034 --> 00:33:35,579
هذا الرجل خطر ، ماذا تفعل ؟

302
00:33:36,163 --> 00:33:37,747
لا ، لا

303
00:33:38,415 --> 00:33:41,501
هيا بسرعه ، نحن متأخرون -
لا ، لا -

304
00:33:41,584 --> 00:33:44,045
ضعها فى السياره

305
00:33:52,761 --> 00:33:54,847
"جيمي"

306
00:33:57,725 --> 00:34:01,394
ماذا هناك ؟ -
هل وصلك تأكيد عن هذا الاجتماع -

307
00:34:02,104 --> 00:34:04,398
لم ادقق فى هذا ، لماذا

308
00:34:04,481 --> 00:34:08,026
كان من المفترض ان تطلعنى "نينا" عنه
و لكنها لم تعد بعد و غير موجوده فى مكانها

309
00:34:08,110 --> 00:34:10,987
و لا يوجد اى شىء على حاسوبى عنه

310
00:34:12,906 --> 00:34:16,326
و لا يوجد شىء على جهازى ايضاً
و لكن هذا لا يعنى اى شىء

311
00:34:16,409 --> 00:34:18,495
لقد جعل الاغلاق نظام الحاسب سيئاً

312
00:34:18,578 --> 00:34:21,122
لهذا من المحتمل انه لم يصل تأكيد حتى الان

313
00:34:21,205 --> 00:34:24,124
هذا غريب ، الطريقه التى غادرت بها
"هى و "جاك

314
00:34:25,668 --> 00:34:30,047
هناك شىء ما حدث فى مكتبه -
ماذا كنت تفعل ، هل كنت تتجسس عليهم -

315
00:34:30,130 --> 00:34:32,883
احصلى على الفيديو الخاص بأمن مكتب
"جاك"

316
00:34:32,966 --> 00:34:35,177
غير مصرح لي بفعل هذا

317
00:34:35,260 --> 00:34:39,598
انا اصرح لكِ بفعل هذا
جاك" و "نينا" ليسوا هنا ، اذاً انا الرئيس"

318
00:34:39,681 --> 00:34:42,726
... نعم ولكن -
امهلينى عشر دقائق ثم ابدئى فى 6.30 -

319
00:34:42,809 --> 00:34:44,894
ارسليه الى حاسوبى

320
00:35:01,035 --> 00:35:03,120
الى اين نذهب -
انعطف الى اليمين -

321
00:35:03,203 --> 00:35:05,289
انعطفى الى اليمين

322
00:35:20,219 --> 00:35:25,474
طوال الليل وانت تقول لي ان هناك شخص
"فى الوكاله متورط فى اغتيال "بالمير

323
00:35:25,558 --> 00:35:30,104
و ابنتك مفقوده و ليس هناك شخص
يمكن ان تثق به و لا حتى انا

324
00:35:31,147 --> 00:35:33,648
هل كل هذا كذب يا "جاك" ام البعض منه

325
00:35:36,317 --> 00:35:39,279
ما الذى كان على البطاقه الرئيسيه
و لم تكن تريد ان نكتشفه

326
00:35:39,363 --> 00:35:42,991
من فضلك يا "نينا" لا تجعلى الامور اصعب الان

327
00:35:45,410 --> 00:35:49,455
"انت توجه سلاحك الي يا "جاك
الا ترى ان هذا يجعل الامور اسوء

328
00:35:49,538 --> 00:35:53,667
ابقى على طريق جيفرسون وبعد
ثلاثه اميال سترى منعطف

329
00:35:56,170 --> 00:35:58,672
الى الامام مباشره

330
00:36:00,841 --> 00:36:03,386
"لقد وثقت بك دائماً يا "جاك

331
00:36:04,052 --> 00:36:06,304
و طالما دافعت عنك -
احترسى -

332
00:36:09,849 --> 00:36:12,227
"احترس يا "جاك

333
00:36:13,061 --> 00:36:15,146
انا بحاجه لك على قيد الحياه

334
00:36:17,690 --> 00:36:19,776
هيا لنذهب

335
00:36:49,387 --> 00:36:51,681
اوقفي السياره

336
00:36:51,764 --> 00:36:54,809
"ما هذا المكان يا "جاك
ماذا نفعل هنا

337
00:36:54,892 --> 00:36:57,269
احدهم يتبعنا -
اعلم هذا -

338
00:36:57,353 --> 00:36:59,938
من هم -
ماذا تريدنى ان افعل هنا -

339
00:37:00,022 --> 00:37:02,858
ماذا ؟ -
اصحبها الى الخارج و اقتلها -

340
00:37:02,942 --> 00:37:06,153
لا -
انه اختيارك يا "جاك" ، اما هى او ابنتك -

341
00:37:07,195 --> 00:37:10,282
جاك" انا لا افهم لماذا تفعل هذا"

342
00:37:10,366 --> 00:37:12,659
اخرجى من السياره

343
00:37:13,076 --> 00:37:15,162
اخرجى من السياره

344
00:37:21,584 --> 00:37:24,712
اخرجى من السياره ، اخرجى من السياره

345
00:37:24,796 --> 00:37:26,589
... جاك" ، ماذا" -
"انا اسف يا "نينا -

346
00:37:26,672 --> 00:37:29,049
ماذا ستفعل ؟
ماذا ستفعل ؟

347
00:37:29,925 --> 00:37:33,970
هل ستقتلنى هنا -
"ليس لدي اختيار ، لديهم "كيم" و "تيرى -

348
00:37:34,054 --> 00:37:36,974
و كيف تعرف انهم لن يقتلوهم حتى
اذا فعلت هذا

349
00:37:37,057 --> 00:37:39,309
لا استطيع اختيار هذا ضد عائلتى -
و ماذا عنى -

350
00:37:39,393 --> 00:37:43,146
كفى مناقشه ، اقتلها الان
ستموت "كيمبرلى" اذا لم تفعلها الان

351
00:37:43,230 --> 00:37:45,648
"رجاء اغفرى لي يا "نينا -
"هل تعتقد اننى امزح معك يا "جاك -

352
00:37:45,732 --> 00:37:47,942
استديرى ، استديرى -
لا ، لا -

353
00:37:48,026 --> 00:37:50,319
اذا كنت تريد فعل هذا افعلها فى مواجهتى -
اقتلها -

354
00:37:50,403 --> 00:37:53,531
... لا اريد ان اجعل هذا سهلاً

355
00:38:18,430 --> 00:38:20,515
"عد الى السياره يا "جاك

356
00:39:16,442 --> 00:39:19,278
ماذا سنفعل عندما نخرج من هنا -
يجب ان نتجه الى الطريق -

357
00:39:19,362 --> 00:39:23,617
الطريق السريع على بعد ميل من هنا
انا اعرف كيف نصل لهناك ، مستعده

358
00:39:23,699 --> 00:39:25,785
نعم

359
00:39:32,250 --> 00:39:35,544
ماذا يحدث ؟ -
يا الهى ، اين ابنتى ؟ -

360
00:39:35,627 --> 00:39:39,089
هل هى هنا -
انها امي -

361
00:39:39,172 --> 00:39:43,343
لا نستطيع الانتظار ، يجب ان نذهب من هنا -
لا استطيع تركها هنا -

362
00:39:43,427 --> 00:39:46,721
كيمبرلى" ، هل ابنتى هنا"

363
00:39:46,805 --> 00:39:48,890
ماذا فعلت بها -
يجب ان نذهب الان -

364
00:39:48,973 --> 00:39:50,976
لا استطيع

365
00:39:52,185 --> 00:39:56,022
انخفضى ، اذا خرجنا من هنا نستطيع
مساعدتها و ابلاغ الشرطه

366
00:39:56,105 --> 00:39:58,190
اذهب انت واخبر والدى

367
00:40:08,951 --> 00:40:10,952
نعم ، هناك

368
00:40:11,036 --> 00:40:15,081
لقد اضعت فرصتنا الوحيده فى الخروج
من هنا ، هيا بنا

369
00:40:15,165 --> 00:40:17,417
هيا

370
00:40:19,585 --> 00:40:21,421
هيا

371
00:40:32,347 --> 00:40:35,934
"توقفوا ، " كيمبرلى

372
00:40:36,018 --> 00:40:40,939
اوشكت الانتخابات ان تبدء فى كاليفورنيا
"و الذى تعتبر مفتاح الرئاسه لـ "بالمير

373
00:40:41,023 --> 00:40:44,651
يتقدم السيناتور فى التصويت بنسبه
خمسه عشر فى المائه

374
00:40:55,244 --> 00:40:57,329
جاك" ، يا ابن العاهره"

375
00:41:10,050 --> 00:41:12,553
"لماذا اعطيتها ستره واقيه يا "جاك

