1
00:00:33,950 --> 00:00:37,456
هذه الاحداث تدور ما بين الساعه
الثامنه و التاسعه صباحاً

2
00:00:37,498 --> 00:00:40,461
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:46,512 --> 00:00:49,226
سيناتور ، اريدك ان تبقى مع الفريق حتى
نقوم بتأمين المنطقه

4
00:00:49,309 --> 00:00:51,312
حسناً -
دعنا نخرجه -

5
00:00:51,396 --> 00:00:53,984
حسناً ، نحن نتحرك

6
00:01:18,903 --> 00:01:21,199
بريكن" ، ابق مع السيناتور"

7
00:01:26,082 --> 00:01:28,378
انت ، قف مكانك

8
00:01:29,881 --> 00:01:32,510
سيناتور ، نحن بأمان ، هيا بنا

9
00:01:42,236 --> 00:01:44,531
لنذهب

10
00:01:51,294 --> 00:01:53,381
هيا للداخل

11
00:01:59,099 --> 00:02:00,811
"فرانك سايمز" -
"هذا "باور -

12
00:02:00,894 --> 00:02:02,563
نعم -
يجب ان تساعدنى فى الخروج من هنا -

13
00:02:02,647 --> 00:02:06,487
انا اعرف انك ستلتزم فى اتباع الاجراءات
و لكن ساعدنى فى الخروج من هنا

14
00:02:06,571 --> 00:02:09,367
لقد تعمدت القيام بهذا -
اعرف هذا -

15
00:02:09,451 --> 00:02:12,707
لم اقصد ما فى خاطرك -
لقد اتصلت بي فى 6:30 هذا الصباح -

16
00:02:12,790 --> 00:02:15,461
للحصول على ترخيص لجلب سلاح
الى الافطار

17
00:02:15,545 --> 00:02:20,846
بالضبط ، اذا كنت اريد ان اطلق على احدهم
كنت سأستعمل سلاحى ، لماذا احتاج لهذا

18
00:02:21,848 --> 00:02:25,562
ماذا حدث ؟ -
لقد رأيته يتجول ، لقد تعرفت عليه بنفسى -

19
00:02:25,647 --> 00:02:27,984
عندما اخبرته انى اريد التحدث معه
حاول سحب سلاحى

20
00:02:28,067 --> 00:02:30,989
كان لابد ان افتعل هذا لابعاد "بالمير" عن
هنا

21
00:02:31,073 --> 00:02:35,455
اذا كنت تريد ابعاده من هنا
لماذا لم تخبرنا فقط ان هناك مشكله

22
00:02:35,539 --> 00:02:39,087
كنت اعمل تحت تهديد احدهم -
"كفى هراء يا "باور -

23
00:02:39,170 --> 00:02:42,635
زملائك هم الذى اخبرونا انك مشتبه به -
ماذا ؟ -

24
00:02:42,718 --> 00:02:47,184
تونى الميدا" اتصل بأحد رجالى و اخبره"
انك مشتبه به

25
00:02:47,268 --> 00:02:51,609
الميدا" ليس لديه المعلومات التى املكها"
انت تضيع الوقت

26
00:02:51,692 --> 00:02:55,658
كان لديكم قناص متنكر فى هئيه مصور
لقد هرب

27
00:02:55,741 --> 00:02:58,246
حياه "بالمير" ما زالت فى خطر

28
00:03:02,628 --> 00:03:06,259
فرانك" لا تذهب"
يجب ان اخرج من هنا

29
00:03:07,805 --> 00:03:13,063
وصلنى برجال أمن "بالمير" و اريد
قائمه بكل المصورين الذى كانوا متواجدين

30
00:03:13,148 --> 00:03:15,151
نعم سوف انتظر

31
00:03:21,203 --> 00:03:25,836
لقد بعت معلومات سريه
لقد مات الناس بسببك

32
00:03:25,920 --> 00:03:30,219
ان الفرصه الوحيده لمساعده نفسك
هى بالكلام الينا الان

33
00:03:31,429 --> 00:03:34,560
جيمي" ، الرجل الذى تعملين له"
ما اسمه ؟

34
00:03:36,147 --> 00:03:39,861
"انا ادعوه بـ "جينز
و لا اعرف ان كان هذا هو اسمه الحقيقى

35
00:03:40,571 --> 00:03:44,536
هل لديكِ اى فكره اين يحتجز
"تيرى" و "كيم"

36
00:03:47,500 --> 00:03:49,753
جيمي" ابقى معنا هنا"

37
00:03:51,089 --> 00:03:53,677
كنت بحاجه للمال ، هذا كل شىء

38
00:03:55,305 --> 00:03:59,020
انا لم اعتقد ان احد سيموت -
حقاً ، لقد ماتوا -

39
00:03:59,103 --> 00:04:01,983
من الافضل ان تتحدثى سريعاً اذا كنتِ
تريدين مساعده نفسك

40
00:04:02,068 --> 00:04:05,824
هل "جينز" هو الرجل الذى يراقبنا
عبر نظام مراقبتنا

41
00:04:05,907 --> 00:04:08,162
و انتِ ساعدتيه فى هذا

42
00:04:10,416 --> 00:04:13,128
حسناً ، انا لا استطيع فعل شىء هنا
يجب ان اعود الى العمل

43
00:04:13,212 --> 00:04:18,388
نحن لا نستطيع قطع مراقبتهم لنا وسوف
يصاب "جينز" بالقلق حينما يراكِ هناك

44
00:04:18,471 --> 00:04:20,642
انا اعرف ما اخبره به

45
00:04:23,897 --> 00:04:26,611
الم يطلق "جوناثان" الرصاص
هل هذا ما حدث

46
00:04:26,694 --> 00:04:31,077
حاول ايجاده واخبره ان يعود الى هنا
اريد ان اعرف ماذا حدث

47
00:04:33,749 --> 00:04:36,044
ماذا يحدث بحق الجحيم

48
00:04:40,594 --> 00:04:42,348
"جينز" -
"انا "جيمي -

49
00:04:43,265 --> 00:04:45,811
لماذا تستعملين الهاتف -
لا بأس ، انه غير مراقب -

50
00:04:45,895 --> 00:04:48,859
يجب ان ازيل نظام المراقبه -
ماذا يحدث بحق الجحيم -

51
00:04:48,942 --> 00:04:52,364
هل تعرف ذلك الرجل الذى احضروه الى
"هنا ، "مايلو برسمان

52
00:04:52,449 --> 00:04:55,495
لقد كان يقترب من دخول نظام المراقبه

53
00:04:55,579 --> 00:04:58,166
لقد قلتِ انك ستعتنى بهذا من اجلى
"يا "جيمي

54
00:04:58,251 --> 00:05:03,301
و لقد فعلت ، لقد ازلته
انت لن تحتاجه ثانيه ، كنت احاول حمايتك

55
00:05:03,802 --> 00:05:06,181
"تريدين حمايتى ، احضرى "باور

56
00:05:06,264 --> 00:05:11,190
لقد اخذوه الى القسم -
القسم ، القسم ، يجب ان استعيده -

57
00:05:11,273 --> 00:05:13,152
سوف تفعل -
متى ؟ -

58
00:05:13,235 --> 00:05:16,658
انا بحاجه اليه الان ، واذا لم يحدث هذا
سوف انتقل من هنا

59
00:05:16,741 --> 00:05:21,917
انظر ، لا تفعل شىء حتى اعرف ما
الذى حدث

60
00:05:22,418 --> 00:05:24,421
حسناً ، اتصلى ثانيه

61
00:05:27,386 --> 00:05:32,478
انه لن ينتظر كثيراً -
"سوف ابحث على هذا الاسم "جينز -

62
00:05:41,994 --> 00:05:43,831
اين كنتِ -
كان يجب علي الخروج -

63
00:05:43,915 --> 00:05:46,544
كانت هناك حادثه هذا الصباح
"مع "بالمير

64
00:05:46,628 --> 00:05:49,341
نعرف هذا ، لقد كنا نعمل عليها
ماذا تفعل ؟

65
00:05:49,424 --> 00:05:51,804
لا شىء ، كنت بأنتظار البطاقه الرئيسيه
"من "تونى

66
00:05:51,887 --> 00:05:55,309
انسى امرها ، انت الان مسئول عن
"كل اعمال "جيمي

67
00:05:55,394 --> 00:05:58,274
لماذا ؟ -
لا يهم ، انها لم تعد فى الفريق -

68
00:05:58,357 --> 00:06:02,239
حسناً ، اذا كنت سأسيطر على القسم
بالكامل فأنا اريد بعض الحماس

69
00:06:02,322 --> 00:06:04,993
افعلها فقط يا "مايلو" ، سوف تهتم بهذا

70
00:06:13,341 --> 00:06:16,640
هذا كل ما لدينا -
مارك" اتصل بى فى حاله اذا وجدت شىء" -

71
00:06:16,723 --> 00:06:19,144
سأفعل -
ماذا قال ؟ -

72
00:06:20,313 --> 00:06:24,278
هناك شخص تحت الحراسه و لا يعرفون
من هو

73
00:06:24,361 --> 00:06:29,161
انا لا اعرف لماذا لم تستمع الى رجال
الأمن فى المره الاولى الذى اخبروك بها

74
00:06:29,245 --> 00:06:31,541
شيرى" لا تنفعلى"

75
00:06:31,624 --> 00:06:33,211
هل تتذكرى انابلس -
نعم -

76
00:06:33,294 --> 00:06:37,843
عندما اخرجونى من الصاله ثم وضح
بعدها انه لا يوجد شىء

77
00:06:37,927 --> 00:06:40,723
نعم ، ولكن هذا لايعنى انه ليس
هناك شىء

78
00:06:40,807 --> 00:06:45,190
ديفيد" ، فى الحقيقه انا لا اعتقد اننا يجب"
ان نخوض فى هذا اليوم

79
00:06:46,609 --> 00:06:49,865
لقد كنت اتعقب هذا القاتل منذ منتصف الليل
لقد كان هنا

80
00:06:49,948 --> 00:06:54,081
اعلم كيف يبدو هذا ، يمكننى مساعدتك
و لكن دعنى اتصل بزملائى

81
00:06:54,164 --> 00:06:56,001
"اجلس يا "باور -
ابتعد عنى -

82
00:06:56,084 --> 00:06:58,547
"لا بأس يا "الن

83
00:07:00,968 --> 00:07:03,765
"انت لا تساعد نفسك هنا يا "جاك

84
00:07:03,848 --> 00:07:07,187
اريد ان اعود للعمل فى هذه القضيه -
هذا لن يحدث -

85
00:07:07,270 --> 00:07:10,484
ليس لدى خيارات

86
00:07:15,369 --> 00:07:18,249
هل يمكننى الحديث غير رسمي -
لا -

87
00:07:18,332 --> 00:07:20,627
يمكنك التحدث رسمياً

88
00:07:28,601 --> 00:07:32,857
اعلم انك عميل جيد يا "باور" ، ولكن
الا يجب ان تخبرنى بما يحدث هنا

89
00:07:32,942 --> 00:07:36,698
اذا تكرر ما سأخبرك به سوف انكره

90
00:07:36,781 --> 00:07:39,703
سوف تفهمنى حالما اوضح

91
00:07:40,622 --> 00:07:46,674
زوجتى و ابنتى اخذوا كرهائن
اذا لم اخرج من هنا سوف يقتلوهم

92
00:07:46,757 --> 00:07:49,679
من الذى اختطفهم -
"الناس الذى يريدوا قتل "بالمير -

93
00:07:49,762 --> 00:07:54,103
لقد استعملونى لتهريب السلاح من خلال
بوابه الامن واعطائه للقاتل

94
00:07:54,188 --> 00:07:55,857
و هل فعلت

95
00:07:55,941 --> 00:07:58,863
نعم -
انت لست متأكد انى يجب ان اصدق هذا الكلام -

96
00:07:58,946 --> 00:08:03,871
كنت مضطر ، كانوا سيقتلون عائلتى
لقد جعلتهم يأخذون "بالمير" للخارج
لقد انقذت حياته

97
00:08:03,955 --> 00:08:08,379
هذا يبدو جنوناً ، ولكن يجب ان تصدقنى
اتصل بمنزلى او ارسل احد هناك

98
00:08:08,462 --> 00:08:12,261
عائلتى اختفت ، لقد اخذوهم
يجب ان تتركنى اذهب

99
00:08:12,344 --> 00:08:16,393
اذا خرجت من هنا سأصبح انا طريقكم
الى هؤلاء الناس و يمكننى كشفهم

100
00:08:16,477 --> 00:08:21,819
ليس لدى السلطه لاطلاق سراحك
سوف احولك للمقاطعه للأستجواب

101
00:08:21,903 --> 00:08:27,204
يمكنك ان تخبرهم ما اخبرتنى ربما
يمكنهم مساعدتك هناك

102
00:08:29,583 --> 00:08:33,215
لن يساعدوا -
الن" ، خذه انت و "ميتشل" الى الخارج" -

103
00:08:41,313 --> 00:08:44,527
"انا اسف يا "جاك -
"ستكون السبب بموت "بالمير -

104
00:08:50,120 --> 00:08:52,207
سأخذه انا

105
00:08:55,713 --> 00:08:57,800
تحرك

106
00:09:02,391 --> 00:09:04,854
لا تتحرك ، لا تتحرك

107
00:09:07,651 --> 00:09:09,738
حسناً ، استمر

108
00:09:38,498 --> 00:09:41,878
قف مكانك -
الى اسف ، الان -

109
00:09:44,007 --> 00:09:46,386
ابقى منخفضاً

110
00:09:48,223 --> 00:09:51,562
لا تطلق ، سوف تنفجر -
لا تطلق النار -

111
00:09:51,645 --> 00:09:55,277
لسنا بحاجه لانفجار هنا
امسكوه بالخارج

112
00:09:57,823 --> 00:09:59,493
"باور"

113
00:10:04,042 --> 00:10:06,129
ابتعدوا عن طريقى

114
00:10:12,140 --> 00:10:15,271
باور" يتجه جنوباً ، هل تسمعنى"

115
00:10:19,946 --> 00:10:21,615
"باور"

116
00:10:22,450 --> 00:10:24,119
"باور"

117
00:10:32,134 --> 00:10:33,803
"باور"

118
00:10:46,994 --> 00:10:49,081
افتحى الباب -
لا تطلق -

119
00:10:49,164 --> 00:10:52,796
افتحى الباب ولا تضطربى
انا لن اؤذيكِ

120
00:10:57,095 --> 00:10:59,933
انه هناك -
انطلقى بالسياره -

121
00:11:00,601 --> 00:11:02,229
انطلقى ، انطلقى

122
00:11:15,210 --> 00:11:17,297
انطلقى بالسياره

123
00:11:23,935 --> 00:11:26,856
انعطفى يساراً من هذا الطريق -
حسناً -

124
00:11:38,377 --> 00:11:40,839
انعطفى لليمين عند نهايه الموقف

125
00:11:40,923 --> 00:11:43,343
انعطفى لليمين ، انعطفى لليمين -
حسناً ، حسناً -

126
00:11:45,639 --> 00:11:47,308
اللعنه

127
00:11:48,644 --> 00:11:50,732
الى الخلف

128
00:11:51,817 --> 00:11:54,989
لا ، لا ، ارجعى للخف من الطريق الاخر -
حسناً -

129
00:11:55,073 --> 00:11:57,869
الى الامام ، من خلال موقع البناء

130
00:11:57,953 --> 00:12:00,040
هيا ، هيا -
حسناً -

131
00:12:03,337 --> 00:12:05,591
قفى ، دعى هذه الشاحنه تمر

132
00:12:11,185 --> 00:12:13,689
انعطفى من هناك ، من خلال البوابه

133
00:12:15,901 --> 00:12:18,323
قفى على اليسار

134
00:12:23,540 --> 00:12:27,213
اهدئى ، انا بحاجه لاجراء مكالمه هاتفيه
واحده وبعدها سأتركك تذهبين

135
00:12:27,297 --> 00:12:29,717
اعطنى المفاتيح

136
00:12:31,345 --> 00:12:33,641
الان اخرجى من السياره

137
00:12:41,864 --> 00:12:45,454
من فضلك اخرجى من السياره

138
00:12:45,537 --> 00:12:47,624
هيا

139
00:12:49,252 --> 00:12:50,713
حسناً

140
00:12:51,214 --> 00:12:52,842
حسناً

141
00:12:52,925 --> 00:12:55,221
ادخلى تحت البناء

142
00:13:04,905 --> 00:13:07,117
الى اعلى ، هيا بسرعه

143
00:13:07,200 --> 00:13:08,870
هيا

144
00:13:12,669 --> 00:13:15,173
افتحى الباب -
انه مغلق -

145
00:13:19,222 --> 00:13:21,476
كيف امكنك فعل هذا

146
00:13:22,019 --> 00:13:27,069
خيانه بلادك ، و تكونى مسئوله عن موت
الناس الذى يعملون معنا

147
00:13:27,737 --> 00:13:30,242
لم اكن اعرف ان كل هذا سيحدث

148
00:13:30,325 --> 00:13:34,499
نعم هذا صحيح ، لقد نقرتِ فقط على
لوحه المفاتيح ، اليس كذلك

149
00:13:38,715 --> 00:13:41,219
كم دفعوا لكِ ؟

150
00:13:42,263 --> 00:13:45,018
مليون ، مليونان

151
00:13:47,898 --> 00:13:50,193
300,000

152
00:13:52,530 --> 00:13:57,373
يمكننى امتلاك 300.000 دولار
كل شخص هنا يمكنه ذلك

153
00:13:57,456 --> 00:14:02,465
لدي زوج تركنى انا و ابنى بدون اى شىء
كان لابد ان افعل شىء ما

154
00:14:03,133 --> 00:14:05,762
و هذا ما فعلتيه -
نعم ، هذا صحيح -

155
00:14:05,846 --> 00:14:09,895
انا اعمل ضعف اى شخص هنا
وبالكاد آخذ نصف ما يأخذه

156
00:14:09,979 --> 00:14:13,735
هل تعتقد ان هذا عادل -
لم تكونى مجبره على آخذ هذا العمل -

157
00:14:14,612 --> 00:14:17,868
انت لا تعرف نوع الضغط الواقع علي

158
00:14:17,951 --> 00:14:20,455
حقاً ، انتِ عار

159
00:14:25,923 --> 00:14:30,098
"لقد جعلت "مايلو" يعمل على اسم "جينز
هل اخبرتك بشىء آخر

160
00:14:30,181 --> 00:14:33,103
معذره -
حسناً ، سوف نجعل "جينز" يهدء قليلاً -

161
00:14:33,854 --> 00:14:36,860
اتصلى به و اخبريه ان "جاك" فى طريقه
الان الى القسم

162
00:14:36,943 --> 00:14:42,202
... ابقيه على الهاتف -
انا لن اقول اى شىء حتى احصل على الحصانه -

163
00:14:42,286 --> 00:14:44,874
"مكتوبه و موقع عليها "شابل

164
00:14:52,763 --> 00:14:54,349
مرحباً -
"جاك" -

165
00:14:55,141 --> 00:14:57,521
اشكر الله انك بخير ، لقد ارادوا منى
ان اقتلك

166
00:14:57,604 --> 00:15:00,986
.. لهذا وضعت الستره الواقيه عليكِ
انا لا استطيع ان افكر بشىء خر

167
00:15:01,069 --> 00:15:04,784
لماذا ارادوا منك قتلى -
لانك بدأتى فى الاقتراب منهم -

168
00:15:04,867 --> 00:15:08,207
نينا" انا اسف جداً" -
لا ، لا بأس انا بخير -

169
00:15:08,290 --> 00:15:11,337
"ماذا حدث لـ "كيم" و "تيرى

170
00:15:11,421 --> 00:15:16,472
لقد احتجزوهم كرهائن و اخبرونى انهم
"سيقتلونهم اذا لم اساعدهم فى قتل "بالمير

171
00:15:16,555 --> 00:15:17,807
اين انت الان

172
00:15:17,891 --> 00:15:20,645
جهاز الامن كان يحتجزنى ولكنى هربت منهم

173
00:15:20,729 --> 00:15:23,442
اين انتِ ؟ -
لقد عدت الى الوحده -

174
00:15:23,525 --> 00:15:25,696
لقد دخلوا الى نظام المراقبه

175
00:15:25,780 --> 00:15:29,327
لا تقلق بخصوص هذا
"لقد وجدنا الشخص الدخيل ، انها "جيمي

176
00:15:29,411 --> 00:15:32,500
لا ، لا ، لا هذا مستحيل
"لقد وثق فيها "والش

177
00:15:32,584 --> 00:15:35,923
انها لدينا هنا ، لقد اعترفت بالفعل

178
00:15:37,676 --> 00:15:39,762
ياالهى

179
00:15:42,810 --> 00:15:46,441
ياالهى ، لقد كانت تتحكم فى كل شىء

180
00:15:49,822 --> 00:15:51,367
"هل تعرف اى شىء بخصوص "تيرى" و "كيم

181
00:15:51,450 --> 00:15:54,539
"انها تعرف شىء فقط اسمه "جينز

182
00:15:54,623 --> 00:15:56,334
و ماذا ايضاً -
انها ترفض التعاون -

183
00:15:56,417 --> 00:15:57,920
ماذا تقصدين ؟

184
00:15:58,003 --> 00:16:01,676
انها تريد ورقه مكتوبه من "شابل" قبل
ان تخبرنا بشىء

185
00:16:01,760 --> 00:16:03,180
هل هى هنا -
نعم -

186
00:16:03,263 --> 00:16:05,350
دعينى اتحدث اليها

187
00:16:06,185 --> 00:16:07,938
تحدثى اليه -
لا -

188
00:16:08,021 --> 00:16:09,816
"جيمي"

189
00:16:10,943 --> 00:16:13,030
انها تنصت -
"جيمي" -

190
00:16:15,451 --> 00:16:16,244
نعم

191
00:16:16,327 --> 00:16:22,004
انا اعرف ان "تونى" و "نينا" لا يعلمان
بما تمرين به ، ولكنك تعرفيننى

192
00:16:22,088 --> 00:16:25,009
انا لا اهتم بالقوانين وانا صادق فى كلمتي

193
00:16:25,093 --> 00:16:29,267
اذا ساعدتنى فى ايجاد "جينز" و اعاده
زوجتى و ابنتى بسلام

194
00:16:29,350 --> 00:16:32,230
فأنا اعدك انى سأجعلك تتجاوزين كل هذا

195
00:16:32,314 --> 00:16:35,194
ليس لديك السلطه لتفعل هذا -
بالطبع لدي -

196
00:16:35,278 --> 00:16:39,410
الان فقط اربعه اشخاص يعرفون هذا عنكِ
"انا يمكننى الاعتناء بـ"نينا" و "تونى

197
00:16:39,493 --> 00:16:41,956
يمكننى فعل هذا يا "جيمي" ، رجاء

198
00:16:42,040 --> 00:16:45,838
لا ، لن اقول اى شىء قبل حصولى
على الحصانه

199
00:16:51,849 --> 00:16:54,270
"ماذا تريدنى ان افعل يا "جاك

200
00:16:57,734 --> 00:17:00,031
"لديها ابن اسمه "كايل

201
00:17:01,533 --> 00:17:04,413
احصلى عليه -
انتظر يا "جاك" ، لا يمكنك فعل هذا -

202
00:17:04,496 --> 00:17:07,543
يجب ان تكون حذراً -
و ايضاً انا بحاجه لسياره -

203
00:17:07,627 --> 00:17:12,469
و ضعى فيها سلاح مع صندوق الذخيره

204
00:17:12,552 --> 00:17:15,558
.. ثم -
سأحاول الخروج من هذا الموقف -

205
00:17:15,641 --> 00:17:19,397
"سوف اذهب للبحث عن "تيرى" و "كيم -
اين تريد السياره -

206
00:17:20,567 --> 00:17:23,071
فى زاويه الكنيسه و ميرسر

207
00:17:23,155 --> 00:17:24,699
حسناً

208
00:17:25,242 --> 00:17:27,537
شكراً لكِ -
الى اللقاء -

209
00:17:34,173 --> 00:17:36,678
من انت ، وماذا يحدث ؟

210
00:17:37,889 --> 00:17:41,645
منذ ساعات قليله اختطف شخص ما
زوجتى و ابنتى

211
00:17:42,230 --> 00:17:46,362
انا لا افهم لماذا تهرب من الشرطه

212
00:17:46,446 --> 00:17:48,700
"ما اسمك ... "لورين

213
00:17:53,124 --> 00:17:56,839
انا "جاك" ، انا اعمل لاحدى الهيئات
الخاصه بالحكومه

214
00:17:57,340 --> 00:18:00,513
ليله امس توليت مهمه هامه جداً

215
00:18:00,596 --> 00:18:04,144
و الان شخص ما يحاول ايقافى عن
اداء هذه المهمه

216
00:18:09,612 --> 00:18:12,033
انتِ لا تصدقينى ، اليس كذلك

217
00:18:14,746 --> 00:18:18,169
لو كنت مكانك لم اكن لاصدق ايضاً

218
00:18:18,252 --> 00:18:23,386
كل ما اريد معرفته لماذا تحتجزنى هنا
لديك سياره و مكان تختبىء به

219
00:18:23,469 --> 00:18:26,141
لا استطيع تحمل العوده الى الحجز

220
00:18:26,224 --> 00:18:31,860
اذا اقتربوا بما فيه الكفايه يجب ان اجعلهم
يصدقون اننى على وشك فعل شىء مجنون

221
00:18:32,444 --> 00:18:34,531
مثل ان تطلق علي

222
00:18:38,037 --> 00:18:40,333
انا لن اطلق عليكِ

223
00:18:45,759 --> 00:18:47,846
هل تعرف شىء

224
00:18:48,514 --> 00:18:50,809
اعتقد اننى اصدقك

225
00:18:52,396 --> 00:18:55,652
ماذا تفعلين ؟ -
لست انت الوحيد الذى لديه مشاكل هنا -

226
00:18:55,735 --> 00:18:58,281
لقد انتهيت من ليله عصيبه

227
00:18:58,364 --> 00:19:03,666
لدى محاكمه بعد 45 دقيقه و التهمه
هى القياده وانا ثمله ، وانا مذنبه

228
00:19:03,749 --> 00:19:07,089
إذاً, أنت تعرف
حظً موفقاً مع أزمتك, جيد؟

229
00:19:07,965 --> 00:19:09,468
لا تطلق!

230
00:19:10,177 --> 00:19:14,393
لورين" قد قتلت شخصين منذ منتصف الليل"

231
00:19:14,477 --> 00:19:16,730
و لم أنم منذ أكثر من 24 ساعة.

232
00:19:16,815 --> 00:19:22,366
إذاً ربما... ربما عليكِ أن تخافي مني
أكثر قليلاً حالياً.

233
00:19:25,079 --> 00:19:26,957
أجلسي.

234
00:19:44,280 --> 00:19:47,326
هل أنت بخير -
لا حاجة للقلق -

235
00:19:47,410 --> 00:19:52,503
سمعنا أن هناك شخصاً كان معه سلاح -
ليس واضح ماالذي حدث -

236
00:19:52,586 --> 00:19:57,846
انا سليم و فى حاله ضيق لذا
دعونا نعود للعمل

237
00:19:59,515 --> 00:20:02,145
"أين هو "كيث -
خرج منذ نصف ساعة -

238
00:20:02,228 --> 00:20:04,231
هل قال لأين -
لا -

239
00:20:04,315 --> 00:20:07,362
إسمع, أنا قلقة عنه قليلاً -
لماذا ؟ -

240
00:20:07,445 --> 00:20:11,077
لم يكن على طبيعته.
خرج من هنا كما لو أنه غاضب .

241
00:20:11,161 --> 00:20:14,291
"انا متأكده انه سيكون بخير شكراً "انا -
حسناً -

242
00:20:16,670 --> 00:20:19,634
يجب علينا... أن نرسل أحدً خلفه

243
00:20:19,717 --> 00:20:23,891
لا, لا , سيكون بخير.
هو بحاجة لأن يكون لوحده.

244
00:20:29,652 --> 00:20:31,905
سأتصل بجهاز الآمن.

245
00:20:32,449 --> 00:20:34,827
"ديفيد"

246
00:20:34,911 --> 00:20:40,630
أعرف ما هو شعورك حول إخبار القصة
من وجهة نظرنا أولاً.
لكن ليس هناك وقت لذلك.

247
00:20:40,713 --> 00:20:46,473
مورين" ستكون على الهواء في الساعة التاسعة"
ذلك بعد أربعين دقيقة من الآن.

248
00:20:46,557 --> 00:20:49,688
ليس هناك ما نسطيع فعله كي نوفقها.

249
00:20:49,771 --> 00:20:51,983
هي لن تتزحزح عن موقفها

250
00:20:52,526 --> 00:20:54,529
و لماذا قد تفعل؟

251
00:20:54,612 --> 00:21:00,206
ابن المرشح الرئاسى يواجه تهمه قتل
انها قصه ضخمه

252
00:21:00,289 --> 00:21:04,964
لا أستطيع تصديق أنك ذاهب في إتجاه
تصديق ذلك, بدون أن تقاتل.

253
00:21:05,047 --> 00:21:09,681
لا يوجد شيئ للقتال هناك. ليس مهم
"من سيذيع القصة أنا أم "مورين

254
00:21:09,765 --> 00:21:14,063
علينا أن نتعامل مع هذا و نتخطاه -
عملت المستحيل لنجاحك -

255
00:21:14,148 --> 00:21:17,362
الآن أطلب منك أن تفعل ذلك لإبنك -
لا -

256
00:21:18,029 --> 00:21:20,951
أنت تريدين مني أن أغير الماضي.

257
00:21:21,035 --> 00:21:24,958
و إن كنت تريدين مساعدتي, كان عليك
أن تسأليني قبل سبع سنين.

258
00:21:25,042 --> 00:21:27,629
"لاجل الله يا "ديفيد

259
00:21:30,509 --> 00:21:34,267
أريد جدول اليوم على مكتبي -
حاضر سيدي, حالاً -

260
00:21:39,943 --> 00:21:42,030
"ألميديا" -
"جاك" يتكلم. أين هي "نينا" -

261
00:21:42,113 --> 00:21:45,244
تعمل على بعض المعلومات, حصلنا
"حصلنا عليها من "جيمي

262
00:21:45,327 --> 00:21:47,290
هل وصل "كايل" لهناك -
لا ، ليس بعد -

263
00:21:47,373 --> 00:21:51,255
ماذا عن السيارة -
نينا" قد أرسلتها, ستكون هناك" -
بعد عشر دقائق

264
00:21:51,338 --> 00:21:55,053
جيد. هل قالت "جيمي" شيئاً آخر -
لا شيئ مفيد, لا -

265
00:21:55,137 --> 00:22:00,437
توني" جهاز الأمن أخبرني أنك أنت"
من أمرهم بإخراجي من تلك التمثيلية

266
00:22:00,522 --> 00:22:03,151
"أجل, شعرت بأن علي فعل ذلك "جاك

267
00:22:03,234 --> 00:22:06,699
بالمعلومات التي تملكها, أعتقد أنك
قد فعلت الصواب.

268
00:22:06,782 --> 00:22:12,125
انا لم اكن اعلم ما تمر به الليله
كان يجب ان تعطينى نبذه عن الموقف

269
00:22:12,209 --> 00:22:16,717
أجل, سأقدر ذلك, إسمع,
خسارة أنني لم أعرف سابقاً بمن أثق.

270
00:22:16,800 --> 00:22:20,139
أنا سعيد أنك كنت هناك عندما
عادت "نينا" الى الوحده

271
00:22:20,222 --> 00:22:21,809
أجل.

272
00:22:22,936 --> 00:22:25,858
سأتصل بك عندما تأتي السيارة -
حسناً -

273
00:22:25,941 --> 00:22:27,194
وداعاً.

274
00:22:27,277 --> 00:22:30,032
لورين" تعال الى النافذة"

275
00:22:34,581 --> 00:22:37,337
هل ترين تلك الآله هناك
الذى تبدو كمقص الشجيرات

276
00:22:37,420 --> 00:22:39,424
تتحدث عن مقص الحديد؟

277
00:22:39,507 --> 00:22:43,138
أجل, مقص الحديد.
هل يمكن أن تحضريه إلي من فضلك?

278
00:22:45,434 --> 00:22:48,272
سوف أراقبك.

279
00:23:30,430 --> 00:23:32,142
جيد.

280
00:23:32,225 --> 00:23:34,814
ادفعى بقوه ، ادفعى قدر استطاعتك

281
00:23:34,897 --> 00:23:37,192
أعرف كيف يستعمل مقص الحديد.

282
00:23:41,533 --> 00:23:43,203
جيد.

283
00:23:50,842 --> 00:23:55,016
ذلك كان "فرانك سيمس" من جهازالأمن. ما الذي تفعله?

284
00:23:55,099 --> 00:23:59,858
"أسكب لنفسي الشراب, "مايك -
لم تحن الساعة التاسعة بعد -

285
00:23:59,941 --> 00:24:03,698
"ماذا قال "سيمس -
عميل الوكاله الذى افتعل هذا الاضطراب -

286
00:24:03,781 --> 00:24:06,537
"فى محطه الكهرباء اسمه "جاك باور

287
00:24:07,371 --> 00:24:10,627
حاول ان ينتزع السلاح من احد رجال الامن

288
00:24:10,710 --> 00:24:14,008
و لكن هذه البادره اسأت فهمه

289
00:24:14,092 --> 00:24:16,387
ربما هى كذلك -
... نعم ، حسناً -

290
00:24:16,470 --> 00:24:20,394
و لقد تم حجزه ولكنه هرب

291
00:24:20,478 --> 00:24:23,442
و كيف فعل ذلك بحق الجحيم -
لا اعرف -

292
00:24:23,525 --> 00:24:26,780
و لم يجدوه حتى الان ، ولكنه ما زال هناك

293
00:24:27,532 --> 00:24:29,577
"جاك باور" ، "جاك باور"

294
00:24:30,036 --> 00:24:32,123
هل تعرفه ؟

295
00:24:32,207 --> 00:24:34,085
لقد سمعت الاسم من قبل

296
00:24:50,155 --> 00:24:51,909
انهضى

297
00:24:52,577 --> 00:24:56,584
ماذا ستفعل ؟ -
لا تقلقى ، لن اؤذيها -

298
00:24:58,211 --> 00:25:01,968
انهضى و اذهبى الى الغرفه الاخرى -
لا تفكر حتى فى لمسها -

299
00:25:02,051 --> 00:25:03,929
تحركى

300
00:25:04,013 --> 00:25:05,975
لا -
لا تمسها -

301
00:25:06,058 --> 00:25:09,064
ابقى بعيده عن هنا او سأذيها
هيا

302
00:25:18,831 --> 00:25:21,419
لا ، ابتعد عنى
لا ، ابتعد عنى

303
00:25:21,502 --> 00:25:22,880
اصمتي

304
00:25:26,636 --> 00:25:28,724
انا لن اقاتلك

305
00:25:36,571 --> 00:25:39,285
امى -
سأكون على ما يرام يا عزيزتى -

306
00:25:44,084 --> 00:25:46,297
هيا

307
00:25:47,882 --> 00:25:49,969
هيا -
حسناً -

308
00:25:51,138 --> 00:25:53,308
جيد -
حسناً -

309
00:26:12,301 --> 00:26:13,971
امي

310
00:26:59,718 --> 00:27:02,140
"مورين كينجسلى" -
شكراً لكِ -

311
00:27:05,896 --> 00:27:11,531
مرحباً "مورين" ، شكراً لاتصالك ثانيه -
انا على وشك ان الظهور على الهواء  -
يا "شيرى" ، ماذا هناك

312
00:27:11,614 --> 00:27:14,202
لا تذيعى القصه -
معذره -

313
00:27:14,286 --> 00:27:17,458
"القصه الخاصه بـ "كيث
اتركيها لحالها  الان

314
00:27:17,542 --> 00:27:20,047
هذا .. انتظرى من فضلك

315
00:27:20,130 --> 00:27:22,634
هل يمكنك اعطائى دقيقه

316
00:27:27,726 --> 00:27:31,733
تلك القصه حول "كيث" كامله و موثقه

317
00:27:31,817 --> 00:27:34,238
انا لا افتعل ادعاءات خاطئه عنه

318
00:27:34,321 --> 00:27:39,164
كان هناك حادثه اغتيال على زوجى
هذا الصباح

319
00:27:39,247 --> 00:27:41,501
و لكنها باءت بالفشل

320
00:27:43,171 --> 00:27:44,590
استمرى

321
00:27:44,673 --> 00:27:47,636
الرجل الذى اعتقلوه يعمل لدي الحكومه

322
00:27:47,720 --> 00:27:50,433
و هو لا يعقل ان يتصرف بمفرده

323
00:27:51,977 --> 00:27:56,652
هل تخبرينى ان هناك مؤامره من داخل
الحكومه لقتل زوجك

324
00:27:56,736 --> 00:28:00,034
انا اخبرك بشىء لم يتم الافصاح عنه

325
00:28:00,117 --> 00:28:02,788
... و اذا اعطيتنى ساعاتان

326
00:28:03,707 --> 00:28:06,002
سأحصل على معلومات من مصادرى

327
00:28:07,338 --> 00:28:10,302
حسناً ، انظرى
"انا لن اترك تلك القصه حول "كيث

328
00:28:10,385 --> 00:28:15,311
انا لم اطلب منكِ هذا ولكن يمكنك
فقط تأجيلها فقط ليومين

329
00:28:26,372 --> 00:28:27,750
.. امى

330
00:28:27,833 --> 00:28:32,091
انا اسفه ، كان كل هذا خطئى -
لا ، لا بأس يا عزيزتى ، لا بأس -

331
00:28:32,174 --> 00:28:35,054
لو لم اتسلل للخارج لم يكن سيحدث كل هذا

332
00:28:35,137 --> 00:28:36,557
استمعى لي

333
00:28:37,683 --> 00:28:41,775
سوف نعبر كل هذا  و سنصبح عائله
من جديد

334
00:28:42,275 --> 00:28:45,323
انتِ وانا و اباكِ سوف نسترجع حياتنا
مره اخرى

335
00:28:49,747 --> 00:28:54,547
و هذا لن يصبح جزء من حياتنا
هل تفهمين ما اقول

336
00:28:55,381 --> 00:28:57,678
انتِ لن تخبرى ابى

337
00:29:02,394 --> 00:29:05,149
من اين احضرتى هذا

338
00:29:08,488 --> 00:29:10,784
وحده مكافحه الارهاب -
"نينا" اسمعينى ، انا" تيرى" -

339
00:29:10,867 --> 00:29:13,163
تيرى" ، اين انتِ ؟"

340
00:29:16,920 --> 00:29:17,380
"تيرى"

341
00:29:18,965 --> 00:29:21,052
"تيرى"

342
00:29:23,849 --> 00:29:24,559
انقطع الخط

343
00:29:26,020 --> 00:29:28,274
قفى فى هذا الركن

344
00:30:17,486 --> 00:30:19,781
لا ، انا لا اريد ان اخوض فى
هذا مع الحاكم

345
00:30:19,865 --> 00:30:22,954
دعه هو اولاً ، اذا كانت لديه مشكله
"يجب ان يتحدث مع "مايك

346
00:30:23,037 --> 00:30:26,793
جيد ، اريدها بهذا الشكل

347
00:30:26,878 --> 00:30:29,382
حسناً -
ديف" سوف اتحدث اليك لاحقاً" -

348
00:30:34,099 --> 00:30:36,770
اين ذهبت ؟ -
كنت بالخارج -

349
00:30:36,853 --> 00:30:39,525
هل انت بخير -
نعم انا بخير -

350
00:30:43,115 --> 00:30:44,283
انت لم تخبر الصحافه عني

351
00:30:45,661 --> 00:30:47,831
سأفعل قريباً على اى حال

352
00:30:47,914 --> 00:30:52,589
انظر ، لقد تحدثت مع المحامى الخاص بي
و لديه افضل المساعدين الذين يعملون على هذا

353
00:30:52,673 --> 00:30:56,138
افضل مساعديه .. حقاً -
انظر يا "كيث" ، لا تفكر هكذا -

354
00:30:56,221 --> 00:31:01,480
سوف يتم تبرئتك و ستواصل حياتك بدون
اى تأثير عليك

355
00:31:02,816 --> 00:31:04,611
بالطبع

356
00:31:04,695 --> 00:31:07,032
هل انت جاهز للذهاب

357
00:31:07,116 --> 00:31:10,372
كينجسلى" اجلت اذاعه القصه"
هل نحن مستعدون لشىء ما

358
00:31:10,455 --> 00:31:12,458
هذا ليس ضرورياً

359
00:31:12,542 --> 00:31:14,754
ماذا ؟ -
لقد تحدثت معها للتو -

360
00:31:14,837 --> 00:31:17,551
سوف تأجل اعلان القصه الان

361
00:31:19,262 --> 00:31:23,436
لماذا تفعل ذلك -
لا اعرف لم تخبرنى ، ربما توصلت معها لشىء -

362
00:31:23,519 --> 00:31:26,233
لا ، لم افعل ، هل هناك شىء اخر

363
00:31:29,363 --> 00:31:30,740
جاهز

364
00:31:30,824 --> 00:31:34,581
مورين كينجسلى" قررت تأجيل القصه"
لسبب ما

365
00:31:34,664 --> 00:31:38,463
"اشكر الله يا "ديفيد -
هل لديكِ اى فكره عن السبب -

366
00:31:38,546 --> 00:31:43,472
لا ، ربما مصادرها لم تكن قويه مثلما قالت

367
00:31:46,394 --> 00:31:48,898
ماذا ، الست مرتاح

368
00:31:49,523 --> 00:31:53,364
اريد التحدث اليها -
بعد ان تنتهى من برنامجها سوف ندعوها -

369
00:31:53,447 --> 00:31:55,952
هل تعتقد انها من الذكاء ان تترك
الامور هكذا

370
00:31:56,035 --> 00:32:00,502
انها من الذكاء لتعرف دوافع كل شخص -
هيا بنا نذهب -

371
00:32:00,585 --> 00:32:02,672
هيا

372
00:32:16,780 --> 00:32:20,663
اين تعملين -
احدى المقاهى فى فينتورا -

373
00:32:20,746 --> 00:32:24,294
مقهى لتقديم وجبه الافطار بـ 3.99 دولار

374
00:32:26,172 --> 00:32:28,134
هل انتِ متزوجه ؟

375
00:32:28,218 --> 00:32:34,478
كنت متزوجه ، و لكن اختى انتقلت للعيش
معنا بعد ان قامت بحادثه سياره سيئه جداً

376
00:32:34,563 --> 00:32:39,821
... لم تكن تستطيع الاعتناء بنفسها و
زوجى "هنرى" قال لي اننى يجب ان اختار

377
00:32:39,904 --> 00:32:43,077
و انتِ اخترتى اختك -
نعم -

378
00:32:44,413 --> 00:32:47,669
و هذه اول حادثه لقيادتك وانتِ مخموره -
الاولى منذ عامين -

379
00:32:49,297 --> 00:32:52,636
لديكِ مشكله -
ماذا ، مشكله شراب الخمر -

380
00:32:53,846 --> 00:32:58,229
اتمنى ان تكون بهذه البساطه
على الاقل لدي مجموعه تدعمنى

381
00:33:00,065 --> 00:33:03,488
لا ، ما اخاف منه هو حظى السىء

382
00:33:07,037 --> 00:33:09,958
انا اسف لاننى ادخلتك فى هذا الموقف

383
00:33:10,543 --> 00:33:12,922
فقط دعنى اذهب

384
00:33:13,799 --> 00:33:16,094
قريباً عندما احصل على السياره

385
00:33:19,099 --> 00:33:21,395
قريباً عندما احصل على السياره

386
00:33:24,108 --> 00:33:26,780
كنت دائماً فى الجيش

387
00:33:26,863 --> 00:33:29,200
دائماً لدى عمل فى المخابرات الامريكيه

388
00:33:30,745 --> 00:33:33,667
كنت فى بعض الاماكن المروعه

389
00:33:34,543 --> 00:33:37,257
و رأيت بعض الاشياء الفظيعه الجميله

390
00:33:39,427 --> 00:33:43,393
انا لا اعتقد اننى كنت خائف هكذا
فى حياتى

391
00:34:48,299 --> 00:34:52,473
لا ، لقد قلت لكم انى لن اقول شىء حتى
احصل على محامي

392
00:34:52,557 --> 00:34:55,312
اعتقد انك ستخبرينا -
لماذا تعتقد هذا -

393
00:34:56,230 --> 00:34:58,651
لاننا سنحضر "كايل" الى هنا

394
00:34:59,236 --> 00:35:00,529
ماذا ؟

395
00:35:02,741 --> 00:35:07,750
سأقتلك اذا لمست ابنى -
نحن لن نمس شىء منه -

396
00:35:08,543 --> 00:35:12,927
و لكن اذا لم تساعدينا فى العثور على
جينز" لن يكن امامنا الا احضاره الى هنا"

397
00:35:13,010 --> 00:35:15,097
لا ، لن تفعل

398
00:35:16,390 --> 00:35:18,478
لا -
"حسناً يا "جيمي -

399
00:35:20,148 --> 00:35:24,738
تخيلى تأثير ذلك عليه عندما يرى امه
و هى مقيده

400
00:35:25,740 --> 00:35:29,456
اعتقلت لانها خائنه -
لا ، هذا ليس عادل -

401
00:35:30,081 --> 00:35:34,507
تلك الصوره ستتبعه بقيه حياته

402
00:35:37,595 --> 00:35:39,265
..."نينا"

403
00:35:40,308 --> 00:35:41,977
من فضلك

404
00:35:43,272 --> 00:35:46,277
لا تفعلى هذا ، "كايل" لا يستطيع رويتى
"هكذا ، رجاء يا "نينا

405
00:35:46,361 --> 00:35:49,951
نحن غير مضطرون لهذا ، كل ما عليكِ
ان تبدءى فى الكلام

406
00:35:50,034 --> 00:35:52,788
"الحد الادنى يا "جيمي

407
00:35:52,872 --> 00:35:57,004
افضل شىء يمكن ان تفعليه لابنك هو
"ان تساعدينا فى الحصول على "جينز

408
00:35:57,087 --> 00:35:58,799
لماذا ؟

409
00:35:58,882 --> 00:36:04,977
عندما تكونى فى الحجز "جينز" سيفعل
اى شىء لمنعك من الشهاده

410
00:36:05,061 --> 00:36:08,859
و بما انه لا يستطيع الوصول اليكِ مباشره
ما الذى سيلجأ اليه بعد هذا

411
00:36:08,942 --> 00:36:11,029
ابنك ، صحيح

412
00:36:14,326 --> 00:36:15,996
"كايل"

413
00:36:37,118 --> 00:36:39,204
... انا فقط

414
00:36:40,874 --> 00:36:42,961
مضطربه

415
00:36:43,545 --> 00:36:45,799
انا بحاجه لبعض الوقت للتفكير

416
00:36:48,262 --> 00:36:50,767
لديكِ دقيقتين

417
00:37:11,386 --> 00:37:14,391
لورين" ، انا فى مشكله كبيره"
انا بحاجه لمساعدتك من فضلك

418
00:37:14,475 --> 00:37:18,315
يجب ان اصل الى السياره ولكن اذا ذهبت
للخارج سوف يعتقلونى مجدداً

419
00:37:18,398 --> 00:37:20,778
و هل تريدنى ان احضرها الى هنا -
نعم -

420
00:37:20,861 --> 00:37:25,619
احضريها الى هنا و اوقفيها بجانبها -
و لماذا لم يحضرها صديقك الى هذا المكان -

421
00:37:25,704 --> 00:37:30,420
الشخص الذى احضر السياره يتبع الاوامر فقط
انه لم يعرف انها لي

422
00:37:30,504 --> 00:37:33,259
هل تعرف كيف يبدو هذا الامر مجنوناً

423
00:37:33,342 --> 00:37:35,429
نعم ، اعرف

424
00:37:44,404 --> 00:37:48,660
حسناً ، دعنى اخبرك انى اصدق نصف
ما قلته

425
00:37:48,745 --> 00:37:53,711
و لكن اخبرنى بشىء واحد ، هل زوجتك
و ابنتك فى مشكله حقاً

426
00:37:53,795 --> 00:37:55,882
نعم ، انهم كذلك

427
00:37:58,762 --> 00:38:04,648
حسناً ، اين السياره ؟ -
انها على زاويه الكنيسه و ميرسر -

428
00:38:04,731 --> 00:38:08,905
انها فضيه اللون ، ذات لوحات حكوميه
و المفاتيح بها

429
00:38:39,167 --> 00:38:42,172
هيا يا "لورين" اذهبى ، هيا

430
00:38:48,183 --> 00:38:49,644
لا

431
00:38:50,186 --> 00:38:51,856
لا

432
00:38:53,609 --> 00:38:56,406
معذره -
لا -

433
00:38:56,489 --> 00:38:58,159
اللعنه

434
00:39:13,144 --> 00:39:15,982
جاك" ، انه يخرج من النافذه"
انا اراه

435
00:39:16,859 --> 00:39:19,781
حسناً ، هنا "هيس" لدى "باور "هنا

436
00:39:51,002 --> 00:39:54,801
حسناً ، على ماذا حصلت -
لقد حاولت البحث عن "جينز" بتهجئه جميع الاحرف -

437
00:39:54,884 --> 00:39:59,685
لقد احضرت قائمه طويله من السجلات و
و سجلات من الجمعيات الاجراميه

438
00:39:59,768 --> 00:40:05,361
افحص كل ما حصلنا عليه الليله
"حادثه الحطام و "الن يورك" و "بانتيكوف

439
00:40:05,445 --> 00:40:07,573
حسناً

440
00:40:07,657 --> 00:40:10,996
لقد اخذت وقت كافى للتفكير فى الامر -
نعم -

441
00:40:15,128 --> 00:40:19,178
ابن "جيمي" سوف يحضر الى هنا
اخبرونى عندما يحضر

442
00:40:19,261 --> 00:40:23,727
انتظرى ، ما نوع المشكله المتورطه بها -
لا يوجد -

443
00:40:23,811 --> 00:40:27,317
هيا ، لا تعاملينى كالغبى
لقد اخبرتينى ان اسيطر على عملها

444
00:40:27,401 --> 00:40:30,698
و انتِ و "تونى" مختفون منذ ساعه
و الان تحضرون ابنها الى هنا

445
00:40:30,782 --> 00:40:35,122
... انها فى مشكله وانا اريد ان اعرف -
انت لست وكيل الشئون الداخليه -

446
00:40:35,206 --> 00:40:38,253
اصمت واخبرنا عندما يحضر ابنها ، حسناً

447
00:40:39,631 --> 00:40:43,470
سوف يخمن هذا -
الامر لن يصبح سرى لفتره طويله -

448
00:40:43,554 --> 00:40:48,438
و لكننا بحاجه لـ "مايلو" معنا لان ما ستعطينا
اياه "جيمي" سنحتاجه ليعمل عليه

449
00:40:48,521 --> 00:40:51,652
اتمنى ان يكون شىء كبير -
نعم -

450
00:40:53,071 --> 00:40:55,074
ياالهى

451
00:40:55,158 --> 00:40:57,246
فك هذه القيود -
"جيمي" -

452
00:40:57,329 --> 00:40:59,416
ما هى الارقام

453
00:41:01,336 --> 00:41:06,679
ابقيها هنا ، هيا  -
نحتاج لمساعده طبيه -

454
00:41:06,762 --> 00:41:08,891
اسرع

455
00:41:08,974 --> 00:41:11,061
امسكى قدميها

456
00:41:12,355 --> 00:41:15,486
انتبه لرأسها ، "جيمي" ماذا فعلتِ

457
00:41:20,536 --> 00:41:23,918
ماذا -
"انا "مايلو" ، لقد حضر ابن "جيمي -
هل احضره للداخل

458
00:41:24,001 --> 00:41:26,296
لا ، ابقه بعيداً عن هنا

