1
00:00:32,980 --> 00:00:36,273
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الثالثه و الرابعه ظهراً

2
00:00:36,398 --> 00:00:39,108
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:44,985 --> 00:00:48,695
بوب" ، ماذا يحدث" ؟
انا لا استطيع سماعك

4
00:00:48,778 --> 00:00:51,363
بوب" ، هل تسمعنى"

5
00:00:52,071 --> 00:00:54,196
"بوب"

6
00:00:54,279 --> 00:00:56,365
بوب" ، هل تسمعنى"

7
00:00:58,198 --> 00:01:00,116
بوب" ، التقط الهاتف"

8
00:01:01,741 --> 00:01:04,035
فليلتقط احد الهاتف

9
00:01:10,412 --> 00:01:12,704
بوب" ، هل تسمعنى"

10
00:01:14,247 --> 00:01:17,164
من هناك ، التقط الهاتف

11
00:01:18,416 --> 00:01:21,207
"بوب"

12
00:01:21,291 --> 00:01:23,500
هل يسمعنى احد

13
00:01:23,583 --> 00:01:26,293
فقط التقط الهاتف

14
00:01:26,377 --> 00:01:28,918
... التقط الها

15
00:01:32,837 --> 00:01:36,130
اترك رسالتك بعد سماع الصافره

16
00:01:36,213 --> 00:01:38,298
ياالهى ، لا

17
00:01:43,133 --> 00:01:45,425
فكر يا "جاك" فكر

18
00:01:53,177 --> 00:01:55,430
غرفه التوجيه -
"انا  "جاك باور -

19
00:01:55,513 --> 00:01:58,973
"اريدك ان تحولينى الى العميل "واتسون
فى مكتبنا فى نيو اورليانز

20
00:01:59,056 --> 00:02:01,640
لحظه واحده من فضلك -
شكراً لكِ -

21
00:02:03,473 --> 00:02:05,392
وحده مكافحه الارهاب ، نيو اورليانز
"معك "واتسون

22
00:02:05,476 --> 00:02:10,935
معك "جاك باور" من لوس انجيلوس لديك عميل
اسمه "روبرت اليس" من وكاله الامن القومى

23
00:02:11,018 --> 00:02:14,353
اعتقد ان شىء ما قد حدث له -
حسناً ، ماذا تريدنا ان نفعل -

24
00:02:14,436 --> 00:02:19,230
سوف ارسل اليك عنوانه و اريدك ان تتحقق
منه ، اتصل بى عندما تنتهى

25
00:02:19,314 --> 00:02:22,481
"جاك" ، "جاك" -
"سوف ارسله لك ، ليس الان يا "مايلو -

26
00:02:22,564 --> 00:02:24,608
جاك" ، يجب ان ترى هذا" -
ماذا ؟ -

27
00:02:24,691 --> 00:02:29,192
انظر ، هذه اختبارات السلاح للقتله
الثلاثه

28
00:02:29,276 --> 00:02:33,444
"لقد قارنت السجلات الذى ارسلها "اليس
بسجلات الانتربول

29
00:02:33,527 --> 00:02:36,322
منذ متى -
الان -

30
00:02:36,404 --> 00:02:39,405
احدهم او جميعهم مازالوا بأمكانهم
"استهداف "بالمير

31
00:02:39,489 --> 00:02:41,323
او انت

32
00:02:41,406 --> 00:02:44,407
نعم -
لقد ارسلت الصور الى جهاز الآمن -

33
00:02:44,490 --> 00:02:48,200
تأكد ان يطلع موظفى "بالمير" على هذا
اريد ان تبقى اعينهم مفتوحه

34
00:02:48,283 --> 00:02:52,411
حسناً ، هناك شىء آخر
جونى" اللطيف هذا"

35
00:02:52,494 --> 00:02:56,496
"اسمه "الكسيس دريزن
"ابن "فيكتور دريزن

36
00:02:56,579 --> 00:03:00,081
لقد تم تدريبه فى بلغراد فى القوات الخاصه

37
00:03:03,205 --> 00:03:05,291
عمل جيد

38
00:03:11,668 --> 00:03:14,293
مرحباً -
انه انا -

39
00:03:14,377 --> 00:03:17,503
اردت ان اخبرك اننا لن نترك المدينه اليوم

40
00:03:17,586 --> 00:03:20,671
حسناً ، ما الذى جعل السيناتور يغير خطته

41
00:03:20,755 --> 00:03:25,048
انه لم يقل و انا لم اسأله ، انا فقط سعيده
انى سأقابلك مره اخرى اليوم

42
00:03:25,131 --> 00:03:27,842
حسناً ، انا اغادر الاجتماع الان

43
00:03:28,257 --> 00:03:32,509
و لكنى سأعود الى الفندق فى الساعه 4:30

44
00:03:32,593 --> 00:03:35,386
حسناً ، اعرف اين اجدك -
حسناً -

45
00:03:45,015 --> 00:03:48,099
هل يمكنك ان تعطينى تقريرك يا دلتا

46
00:03:48,183 --> 00:03:52,809
انا "دانييل" ، انا فى موقعى
المس اذنيك اذا كنت تسمعنى

47
00:03:56,185 --> 00:03:58,603
بولسون" ، هل تسمعنى"

48
00:03:58,687 --> 00:04:00,771
نعم

49
00:04:03,939 --> 00:04:06,732
برهير" ، تحدث الي"
كيف يبدو الوضع ؟

50
00:04:06,815 --> 00:04:09,941
هادىء تماماً

51
00:04:21,028 --> 00:04:23,696
بولسون" ، نعم ، "جاك" انتظر"

52
00:04:29,115 --> 00:04:31,199
"معذره يا سيده "باور

53
00:04:34,700 --> 00:04:36,785
"انه "جاك -
شكراً لك -

54
00:04:44,621 --> 00:04:47,081
"جاك" -
كيف حالك ؟ -

55
00:04:47,164 --> 00:04:51,124
انا بخير حال ، احتاج فقط لبعض الراحه

56
00:04:51,207 --> 00:04:54,583
انظرى ، انا غير قادر ان اكون بجانبك
بعد كل هذا بعد ان حجزت هنا

57
00:04:54,668 --> 00:04:57,460
لا اعرف ، هل كان هناك شىء خاطىء

58
00:04:57,543 --> 00:04:59,627
لا ، انا بخير

59
00:05:02,587 --> 00:05:05,088
... لقد حدث الكثير و

60
00:05:06,214 --> 00:05:09,465
انا احتاج حقاً للكلام معك -
حسناً ، دعينا نتحدث -

61
00:05:09,548 --> 00:05:12,674
لا ، ليس الان ، ليس هذا بالوقت المناسب -
و لما لا -

62
00:05:15,800 --> 00:05:20,928
قم بواجبك الان و سنتحدث لاحقاً عندما
ينتهى كل شىء

63
00:05:22,761 --> 00:05:24,846
حسناً

64
00:05:25,597 --> 00:05:28,681
انا هنا فى الوحده اذا احتجتى شىء

65
00:05:28,765 --> 00:05:30,848
اعرف

66
00:05:32,099 --> 00:05:33,682
حسناً الى اللقاء

67
00:05:41,019 --> 00:05:44,853
يا رفاق اعلم انكم مشغولين لذا سألخص
ما اريد قوله قدر استطاعتى

68
00:05:44,937 --> 00:05:47,937
جيد ، لقد حضرت فى الوقت المناسب -
ماذا يحدث -

69
00:05:48,022 --> 00:05:51,106
ارسل "باور" صور القتله الذين يستهدفونك

70
00:05:51,190 --> 00:05:55,191
التهديد على حياه السيناتور "بالمير" اصبح
احتمال عالى

71
00:05:55,274 --> 00:06:00,068
و لكننا لدينا بعض الاشياء الهامه
من وكاله الاستخبارات

72
00:06:01,819 --> 00:06:04,320
... هؤلاء الثلاث رجال

73
00:06:06,403 --> 00:06:09,280
القتله المشتبه بهم

74
00:06:09,364 --> 00:06:12,365
الان ، وبما انكم على الخط الامامى
من الحمله

75
00:06:12,448 --> 00:06:15,450
اتمنى ان تساعدوا فى توسيع نظام
مراقبتنا

76
00:06:16,909 --> 00:06:19,951
يمكننا ان نستخدم المزيد من الاعين والاذان
فى جميع الاماكن

77
00:06:20,035 --> 00:06:24,287
اذا رأيت اى واحد من هؤلاء الاشخاص
المشتبه بهم

78
00:06:24,370 --> 00:06:27,413
اخبر احد العملاء فوراً

79
00:06:28,121 --> 00:06:32,497
هل يفهم الجميع هذا -
اليزابيث" ، ماذا هناك" -

80
00:06:32,580 --> 00:06:36,499
"حسناً ، ولكن فى الحقيقه لقد هرب "ريك -
لقد كان خائفاً -

81
00:06:36,582 --> 00:06:38,666
على ما يبدو

82
00:06:41,876 --> 00:06:45,419
لا يوجد اى تفسير آخر يغير حقيقه
انه هارب

83
00:06:45,502 --> 00:06:49,087
اذا كنتِ تعرفى اين هو ولا تريدى اخبارنا
... فهذا يشكل

84
00:06:49,170 --> 00:06:52,797
انا لا اعلم اين هو -
هل انتِ متأكده -

85
00:06:52,881 --> 00:06:55,298
ما انا متأكده منه انه ساعدنا على الهرب

86
00:06:55,381 --> 00:06:59,550
و لولاه ما كنا سنخرج من هناك

87
00:07:00,968 --> 00:07:03,051
..."كيم"

88
00:07:04,552 --> 00:07:07,136
عندما يحتجز الناس كرهائن

89
00:07:07,220 --> 00:07:12,637
ليس من الطبيعى ان يشعروا بالألفه مع
مختطفيهم

90
00:07:12,721 --> 00:07:15,598
ريك" ليس مختطف"

91
00:07:15,682 --> 00:07:18,266
على اى حال انا لا اعرف اين هو

92
00:07:19,392 --> 00:07:22,809
انا اسفه يا "نينا" ، اعتقدت انك انتهيتِ

93
00:07:22,893 --> 00:07:27,145
حينما تكونى مستعده يمكننا ان نبدء من
حيث انتهينا

94
00:07:27,894 --> 00:07:29,980
حسناً

95
00:07:30,813 --> 00:07:35,272
لماذا لا تأخذين راحه حتى يمكننى انا و امك
ان ننتهى من هذا

96
00:07:40,149 --> 00:07:42,233
هل انتِ بخير

97
00:07:44,609 --> 00:07:48,277
هل انتِ متأكده انك تريدى القيام بهذا -
نعم ، بالطبع ، وانتِ ؟ -

98
00:07:48,736 --> 00:07:50,237
نعم

99
00:07:50,320 --> 00:07:52,780
"اسمعى يا "نينا

100
00:07:53,863 --> 00:07:56,780
لا اريدك ان تنزعجى مني

101
00:07:58,115 --> 00:08:01,950
لقد كنا انا و "جاك" منفصلين حينما
نمتِ معه

102
00:08:02,033 --> 00:08:05,243
انا لن احمل هذا كضغينه ضدك

103
00:08:16,496 --> 00:08:18,582
حسناً

104
00:08:19,540 --> 00:08:22,999
انت و "كيم" قلتم ان "ريك" ساعدكم

105
00:08:23,958 --> 00:08:29,169
لكن عندما تحدثت الى "كيم" شعرت انها
تخفى شىء ما

106
00:08:30,211 --> 00:08:32,294
مثل ماذا ؟

107
00:08:33,045 --> 00:08:36,297
انها تحمى "ريك" ، يبدو انها تحمل
بعض المشاعر له

108
00:08:36,380 --> 00:08:38,339
ماذا يسعنى ان اقول

109
00:08:38,422 --> 00:08:42,007
حسناً ، ربما كان هناك جاذبيه عندما قابلته
ليله امس

110
00:08:42,090 --> 00:08:45,174
و لكن اذا كانت "كيمبرلى" تعرف اى شىء
انا متأكده انها كانت ستخبرك

111
00:08:45,259 --> 00:08:46,967
هل انتِ متأكده بخصوص هذا

112
00:08:47,050 --> 00:08:50,510
انها ابنتى و اعتقد اننى اعرفها افضل منكِ

113
00:08:58,305 --> 00:09:01,223
"باور" -
"انا "ديفيد بالمير -

114
00:09:01,306 --> 00:09:04,224
سيدى هل كل شىء بخير -
لست متأكد من هذا -

115
00:09:04,307 --> 00:09:06,225
ماذا يحدث ؟ -

116
00:09:06,309 --> 00:09:09,685
"احد اعضاء فريقى ، "اليزابيث ناش

117
00:09:09,768 --> 00:09:13,937
لقد تعرفت على احدى الصور الذى ارسلها
جهاز الامن

118
00:09:14,020 --> 00:09:16,480
"انه ابن "فيكتور دريزن
"الكسيس"

119
00:09:16,563 --> 00:09:19,606
هل تعرف اين هو ؟ -
انها على اتصال به -

120
00:09:19,689 --> 00:09:22,647
اتصال ، ماذا يعنى هذا
اى نوع من الاتصال ؟

121
00:09:24,233 --> 00:09:26,315
شخصى

122
00:09:27,484 --> 00:09:32,361
سيناتور ، هل موقع هذا الشخص يعرضك للخطر

123
00:09:33,736 --> 00:09:38,404
اعتقد هذا ، انظر انها مصدومه جداً ولكنها
تريد المساعده

124
00:09:38,488 --> 00:09:41,406
جيد ، يجب ان نحضرها الى الوحده
و نستجوبها

125
00:09:41,489 --> 00:09:43,740
سوف نرسل مروحيه اليك

126
00:09:43,823 --> 00:09:49,992
"انها مستعده ، ماذا عن "اليس
هل استعاد الملف المفقود عن العمليه

127
00:09:50,075 --> 00:09:53,744
لقد فقدت الاتصال معه -
فقدت الاتصال !!! ماذا تعنى -

128
00:09:53,827 --> 00:09:59,455
لقد انقطعت مكالمتنا فى منتصفها
لدى شعور سىء حول هذا

129
00:09:59,538 --> 00:10:03,956
ماذا تحاول ان تخبرنى -
من الان يجب ان نعتبر "اليس" ميت -

130
00:10:06,290 --> 00:10:08,458
ابقى على اتصال معى -
حسناً يا سيدى -

131
00:10:10,626 --> 00:10:13,667
مايلو" ، صلنى بقائد المروحيات"

132
00:10:37,219 --> 00:10:40,262
مرحباً -
"ريك" ، انا "كيم" -

133
00:10:40,345 --> 00:10:44,472
مرحباً -
هذه المرأه هنا ، انها تضغط على حقاً -

134
00:10:44,555 --> 00:10:47,806
بماذا اخبرتيها -
الحقيقه ، انك ساعدتنا على الهروب -

135
00:10:47,890 --> 00:10:50,850
حسناً ، هذا سيجعلنى آمناً

136
00:10:52,183 --> 00:10:55,184
انا اسف ، فأنا عصبى الى حد ما

137
00:10:55,268 --> 00:10:58,477
انا فقط اعتقد انك اذا اخبرتها بما
حدث سوف ينجح الامر

138
00:10:58,561 --> 00:11:00,228
انها لن تصدقنى

139
00:11:00,311 --> 00:11:03,063
انا لا اعرف الى متى سوف احميك

140
00:11:03,146 --> 00:11:05,981
حسناً ، حسناً هل بأمكانها ان تثبت اى شىء

141
00:11:06,064 --> 00:11:08,149
لا اعتقد هذا

142
00:11:08,232 --> 00:11:10,232
حسناً ، هذا هو المهم

143
00:11:10,316 --> 00:11:14,984
اسمعى ، انا اقدر حقاً كل ما تفعليه
و لكن من الافضل ان لا تتصلى هنا ثانيه

144
00:11:15,068 --> 00:11:17,485
على الاقل لفتره -
الى متى -

145
00:11:17,569 --> 00:11:19,652
... لا اعرف ، يجب ان

146
00:11:22,196 --> 00:11:25,031
من هذا -
لا اعرف ، مجرد رقم خطأ -

147
00:11:28,573 --> 00:11:32,282
لقد كنت اعمل ، لذا فأنا متعب

148
00:11:53,458 --> 00:11:56,626
هل هناك اى شىء اخر يمكنك اخبارى
"به عن "جينز

149
00:11:56,709 --> 00:11:59,836
ربما محادثتك معه

150
00:12:02,003 --> 00:12:06,046
من "جينز" ؟ -
ايرا جينز" ، قائد المجموعه" -

151
00:12:06,130 --> 00:12:08,214
حقاً

152
00:12:10,881 --> 00:12:13,508
... "تيرى" -
نينا" ، انا بخير" -

153
00:12:13,591 --> 00:12:15,384
ربما يجب ان نستريح

154
00:12:15,467 --> 00:12:19,635
"ربما يجب ان تقومى بعملك يا "نينا
اليس لديكِ عمل تقومين به

155
00:12:20,385 --> 00:12:22,135
اتمنى لو كان بهذه البساطه

156
00:12:22,218 --> 00:12:26,387
الاشياء تصبح معقده عندما تخدعين
رئيسك

157
00:12:27,472 --> 00:12:29,972
انظرى ، من الواضح ان هذا لم ينجح

158
00:12:30,055 --> 00:12:32,140
لا ، لم ينجح

159
00:12:33,432 --> 00:12:38,225
انا اسفه ، كنت اعتقد اننى سألتزم الهدوء
و لكننى لا استطيع ، انا اسفه

160
00:12:38,308 --> 00:12:43,353
ليس هناك حاجه للأعتذار
و لكنى اعتقد ان "بولسون" يجب ان ينهى هذا

161
00:12:55,774 --> 00:12:58,526
جورج" ، ماذا تفعل هنا ؟"

162
00:12:59,067 --> 00:13:01,776
انا لاعب خط الوسط الجديد -
منذ متى ؟ -

163
00:13:02,110 --> 00:13:05,486
منذ الان -
"و ماذا عن "البيرتا جرين -

164
00:13:05,570 --> 00:13:07,654
عادت من حيث اتت

165
00:13:08,779 --> 00:13:13,489
هل يعتقد "شابيل" انك ستراقبى
افضل منها

166
00:13:13,572 --> 00:13:17,366
لا اعرف يا "جاك" ، شىء مثل هذا
على ما اعتقد

167
00:13:21,743 --> 00:13:25,870
اذاً ، هل هم اولاد "دريزن" الذين يسعون
"خلف "بالمير

168
00:13:25,953 --> 00:13:29,370
هذا الامر بأكمله مجرد مسرحيه
للأنتقام لابيهم

169
00:13:29,454 --> 00:13:33,706
انا اعرف لماذا يسعون خلفك و لكن ما لا
"اعرفه لماذا يسعون خلف "بالمير

170
00:13:34,790 --> 00:13:40,250
السيناتور "بالمير" كان رئيس اللجنه
التى اسندت اليها العمليه

171
00:13:40,333 --> 00:13:45,085
هل جعلت "اليس" يتتبع ذلك الملف حول العمليه -
"كان لدي "اليس -

172
00:13:45,168 --> 00:13:47,294
و لكنى فقدت الاتصال به منذ 20 دقيقه

173
00:13:47,377 --> 00:13:49,921
اتعتقد انهم تمكنوا منه

174
00:13:50,005 --> 00:13:53,715
نعم اعتقد هذا ، و لكن لدينا استراحه
على الجبهه الاخرى

175
00:13:54,506 --> 00:13:57,924
الانسه "اليزابيث ناش" عضو فريق
السيناتور

176
00:13:58,007 --> 00:14:02,092
لقد تعرفت على احد القتله من الصور
الذى ارسلتها ، لقد كانت تواعده

177
00:14:02,176 --> 00:14:07,094
لم يكن لديها فكره عن حقيقته
ولكنها فى طريقها الى هنا للأستجواب

178
00:14:07,177 --> 00:14:09,595
اى واحد منهم كانت تقابل ؟

179
00:14:10,512 --> 00:14:14,973
اليكس دريزن" و من المفترض ان تقابله"
فى غرفته بالفندق فى خلال ساعه

180
00:14:15,056 --> 00:14:17,557
جيد ، هذا سيعطينا وقت لخطه القبض عليه

181
00:14:17,640 --> 00:14:23,517
فكر بشأن هذا ، ماذا لو ابقت على ميعادها
لدينا السيطره على الموقف الان لأول مره

182
00:14:23,600 --> 00:14:25,769
لنرى ماذا يمكننا ان نكتشف -
هذه مخاطره -

183
00:14:25,852 --> 00:14:31,562
سيكون لدينا فرقه فى القاعه جاهزه
للأقتحام قبل حدوث اى شىء

184
00:14:32,521 --> 00:14:36,606
جورج" ، اعتقد ان هذه فرصه كبيره جداً"
و لا يمكن رفضها

185
00:14:38,981 --> 00:14:41,691
ما الوقت الذى ستصل فيه -
خلال عشر دقائق -

186
00:14:42,816 --> 00:14:46,985
سوف نتحدث اليها ثم نعمل بعقولنا -
بالتأكيد -

187
00:14:52,279 --> 00:14:55,780
انها ذاهبه الى وحده مكافحه الارهاب -
لماذا تأخذونها الى هناك -

188
00:14:55,864 --> 00:14:58,781
انهم يريدون اكتشاف كل شىء حول
"اليكس دريزن"

189
00:14:58,864 --> 00:15:02,449
هل هو اخاه -
لا ، انه ابنه -

190
00:15:02,533 --> 00:15:05,867
سوف اتصل بك لاحقاً -
حسناً ، انا بأنتظار مكالمتك -

191
00:15:05,950 --> 00:15:08,035
كيث" ، تعال الى هنا"

192
00:15:11,537 --> 00:15:13,245
ماذا هناك ؟

193
00:15:13,328 --> 00:15:18,914
نحن لم نأخذ فرصه للكلام مره ثانيه منذ
ليله امس ، و تبدو مثل كل مره نتحدث فيها

194
00:15:18,997 --> 00:15:21,415
ان نصيح ببعضنا البعض

195
00:15:21,499 --> 00:15:24,625
كل شىء جيد بينى و بينك

196
00:15:25,876 --> 00:15:29,793
اعتقد انك لاحظت اننا لم نكن على ما يرام
اليوم

197
00:15:29,877 --> 00:15:32,253
هل هذا نوع من افتقادك له

198
00:15:32,336 --> 00:15:35,463
الضغط ، انه يختبرنا معاً

199
00:15:37,005 --> 00:15:38,838
بالتأكيد

200
00:15:39,215 --> 00:15:41,172
هذا ما اردت التحدث عنه

201
00:15:43,383 --> 00:15:47,009
ما قلته منذ ساعتان ما زال فى رأسى

202
00:15:48,467 --> 00:15:53,762
حول ان الدكتور "فيرجامو" كان موجود
عندما احتجت له ، وانا لا

203
00:15:53,845 --> 00:15:57,762
انا اسف ، ولكن هذا حقيقه الامر وقتها

204
00:15:59,805 --> 00:16:02,098
كل هذا سيتغير

205
00:16:03,057 --> 00:16:05,141
من الان

206
00:16:06,600 --> 00:16:09,935
انا اعلم اننى لم استطع كسب ثقتك

207
00:16:10,352 --> 00:16:15,479
و لكن اذا جئت الي اذا احتجت للكلام
فأنا اعدك يا بنى

208
00:16:16,896 --> 00:16:18,980
انى سأكون موجود دائماً

209
00:16:23,648 --> 00:16:25,648
شكراً لك يا ابى

210
00:16:29,233 --> 00:16:33,193
حسناً ، ماذا حول الدكتور "فيرجامو" ؟
هل قالت الشرطه اى شىء

211
00:16:34,736 --> 00:16:37,236
لم نتلقى اتصال بعد

212
00:16:38,613 --> 00:16:42,197
و ماذا ننتظر ؟ -
"نحن لن نترك الامر يا "كيث -

213
00:16:42,281 --> 00:16:47,866
هناك فقط شىء اهم ، استمع لي
هناك اختراق آمنى فى احد موظفينا

214
00:16:47,949 --> 00:16:50,368
يجب ان نتعامل مع ذلك اولاً

215
00:16:50,451 --> 00:16:52,409
اى نوع من الاختراق الآمنى ؟

216
00:16:54,952 --> 00:16:57,288
لا استطيع اخبارك -
انت لا تستطيع اخبارى بأى شىء -

217
00:16:57,371 --> 00:17:02,247
انظر يا "كيث" ، يجب ان اكون قادر على
اتخاذ القرارات بدون ان تتحدانى

218
00:17:02,330 --> 00:17:06,790
... انظر ، كل شىء تشعر به
الان انا بحاجه لك يا ابى

219
00:17:07,123 --> 00:17:10,542
ليس فقط للكلام معى و لكن لعمل
الشىء الصحيح

220
00:17:13,334 --> 00:17:16,086
"كيث" .. "كيث"

221
00:17:16,711 --> 00:17:21,213
سوف افعل الشىء الصحيح فى الوقت المناسب

222
00:17:22,463 --> 00:17:25,131
نعم ، انا واثق انك ستفعل

223
00:17:32,509 --> 00:17:36,218
لقد وجدت زوجه "باور" و ابنته
لقد نقلوهم الى المنزل الآمن

224
00:17:36,303 --> 00:17:39,678
اين انت ؟ -
تقريباً بالداخل -

225
00:17:40,429 --> 00:17:43,096
كم عدد رجال الحراسه

226
00:17:43,180 --> 00:17:49,100
سوف اعتنى بهذا ، "اندريه" كن مطمئناً
سوف يموت هؤلاء النساء قريباً

227
00:17:49,183 --> 00:17:51,892
اتصل بى عندما تنتهى

228
00:18:43,370 --> 00:18:46,371
مايلو" ، هل بأمكانك ان تساعدنى فى هذا" -
بالطبع -

229
00:18:46,454 --> 00:18:51,624
ما الخطأ فى النظام ، لقد اغلق المعرف
الخاص بي ، لقد قمت فقط بتحميل ملفاتى هنا

230
00:18:51,707 --> 00:18:53,457
اللعنه

231
00:18:53,540 --> 00:18:56,667
انتظر قليلاً ، دعنى ارى

232
00:18:59,211 --> 00:19:02,044
لماذا لا استطيع الدخول

233
00:19:02,128 --> 00:19:05,587
ماذا ، هل تعنى ان "ميسون" لم يخبرك -
يخبرنى بماذا -

234
00:19:06,422 --> 00:19:11,631
لقد خفضوا مميزاتك الى 3 دبليو
انت الان مثل الجميع هنا

235
00:19:11,715 --> 00:19:14,216
ارى هذا

236
00:19:14,300 --> 00:19:19,010
انظر ، هنا يمكنك ان تحصل على ما تريد

237
00:19:19,093 --> 00:19:20,594
شكراً لك

238
00:19:20,677 --> 00:19:24,094
جاك" لا تقلق ، سوف تعود لمكتبك"
بحلول الغد

239
00:19:24,179 --> 00:19:27,596
بحلول الغد سأكون فى الحجز الفيدرالى -
... و لكن لماذا -

240
00:19:27,679 --> 00:19:33,724
انا اعمل مؤقتاً خلال هذا اليوم
و بمجرد مغادره "بالمير" للولايه سوف
اواجه التهم الموجهه الي

241
00:19:34,307 --> 00:19:36,392
نعم

242
00:19:37,600 --> 00:19:41,392
انا اسف ، انظر يمكنك الجلوس هنا

243
00:19:41,477 --> 00:19:43,561
شكراً لك

244
00:19:45,352 --> 00:19:47,229
"مايلو" -
نعم -

245
00:19:50,522 --> 00:19:53,815
هل لاحظت دخول احد العاملين بطريقه
غير طبيعيه على نظام الحاسب

246
00:19:53,899 --> 00:19:55,190
ماذا تعنى ؟

247
00:19:55,273 --> 00:19:59,817
لا اعرف ، اى شىء تم استقباله او يتعلق
بالنظام الداخلى الحساس

248
00:19:59,900 --> 00:20:02,985
لا ، لم ابحث عن هذا

249
00:20:04,236 --> 00:20:05,570
ابدء البحث

250
00:20:06,028 --> 00:20:08,613
انتظر ، هل تشك بوجود متورط أخر
بداخل الوحده

251
00:20:08,696 --> 00:20:11,572
لا اعرف ، ولكن اعلمنى اذا وجدت شىء

252
00:20:11,655 --> 00:20:13,740
حسناً

253
00:20:16,825 --> 00:20:19,659
كل ما اقوله .. لا تختبرنى -
"انا لا اختبرك يا "كيث -

254
00:20:19,742 --> 00:20:22,117
سأفعل ما قلته -
.."كيث" -

255
00:20:22,201 --> 00:20:25,410
انا جاد ، ليس لدى ما اخسره
ليس بعد الان

256
00:20:25,495 --> 00:20:27,286
انت منزعج الان -
هذا صحيح -

257
00:20:27,370 --> 00:20:29,955
حسناً ، يجب ان نتكلم -
انا مسرور لتفهمك هذا -

258
00:20:30,038 --> 00:20:32,956
هل تعرف مرصد منتزه جريفيث -
نعم -

259
00:20:33,039 --> 00:20:35,082
هل يمكنك مقابلتى هناك الان

260
00:20:35,165 --> 00:20:38,375
نعم ، سأكون هناك بعد 15 دقيقه

261
00:20:40,082 --> 00:20:42,334
اين ستذهب -
لا شىء -

262
00:20:42,418 --> 00:20:44,460
..."كيث" -
انا احاول حمايتك -

263
00:20:44,543 --> 00:20:47,252
أخر مره حاولت حمايتى مات شخص ما

264
00:20:47,335 --> 00:20:49,629
نيكول" ، من فضلك"

265
00:20:49,713 --> 00:20:52,380
انا اسفه ، لقد كان شىء فظيع ان اقول هذا

266
00:20:52,464 --> 00:20:56,298
... على الاقل يجب ان تعرفى -
مع من كنت تتحدث على الهاتف -

267
00:20:57,091 --> 00:21:00,633
انتِ تثقين بي ، اليس كذلك -
" الثقه تذهب فى طريقين يا "كيث -

268
00:21:02,592 --> 00:21:04,677
"كارل"

269
00:21:05,426 --> 00:21:06,551
لماذا ؟

270
00:21:06,635 --> 00:21:10,428
لاننى لا اريد ان اقضى بقيه حياتى بنفس
الطريقه التى قضيت بها السبع سنوات الماضيه

271
00:21:10,511 --> 00:21:14,638
انت لم تقتل "جيبسون" عمداً -
و لكنى منعت الحقيقه من الظهور -

272
00:21:14,722 --> 00:21:17,514
... "و الان مع موت الدكتور "فيرجامو

273
00:21:17,597 --> 00:21:21,433
انظرى ، انا لا استطيع فعل ذلك ثانيه
لا اريد ، و انا بحاجه لمساعدتك

274
00:21:21,516 --> 00:21:24,100
من اجل ماذا ؟

275
00:21:24,184 --> 00:21:27,393
اسمعى ، رجل الآمن هذا ازعجنى طوال اليوم

276
00:21:27,477 --> 00:21:30,061
ساعدينى فى اجتيازه -
انه هنا لحمايتنا -

277
00:21:30,145 --> 00:21:34,063
كل شىء حدث اليوم ، ما زال يحدث

278
00:21:34,147 --> 00:21:37,689
لم يفت الوقت بعد لتغير هذه المسرحيه

279
00:21:40,315 --> 00:21:43,025
الان ، هل تثقين بي ام لا

280
00:21:46,651 --> 00:21:48,735
حسناً ، جيد ، حسناً

281
00:21:48,819 --> 00:21:50,903
حسناً

282
00:22:06,117 --> 00:22:10,870
معذره ، لقد كنت اتحدث فى الهاتف
و سمعت صوت غريب

283
00:22:10,953 --> 00:22:15,620
و اتسأل اذا كان ابى قلقاً فلابد ان
اكون انا مذعوره

284
00:22:15,704 --> 00:22:18,830
حسناً ، لماذا لا نذهب لنرى ماذا هناك

285
00:22:52,176 --> 00:22:54,428
فيكتور دريزن" كان له ولدين"

286
00:22:54,511 --> 00:22:59,513
نحن نعرف ان "الكيس" هنا و يجب ان نفترض
ان "اندريه" موجود ايضاً

287
00:22:59,596 --> 00:23:04,890
على الاقل قاتلين اخرين -
بالتأكيد ثلاثه لان "اليس" ميت -

288
00:23:04,975 --> 00:23:07,516
ها هى قادمه

289
00:23:11,852 --> 00:23:16,729
انسه "ناش" انا "جورج" مدير المنطقه
"وهذا العميل "جاك باور

290
00:23:16,813 --> 00:23:19,646
سيد "باور" ، السيناتور اخبرنى عنك

291
00:23:19,729 --> 00:23:23,898
لقد اخبرنى ان افعل ما تخبرنى به و سوف
اكون فى ايدى امينه

292
00:23:23,982 --> 00:23:28,858
اقدر هذا ، و انا اخبرك اذا اردتى وجود
محامى فلديك الحق فى ذلك

293
00:23:28,942 --> 00:23:33,152
و لكن من المستحيل ان نعتبرك مشتبه به
نحن فقط نريد ان نسألك بضعه اسئله

294
00:23:33,235 --> 00:23:37,362
انا لست بحاجه لمحامى فسوف اتعاون
بقدر استطاعتى

295
00:23:37,445 --> 00:23:39,529
تعالى معى

296
00:23:43,822 --> 00:23:47,907
هل يمكننى الحصول على شراب -
سوف احضر لكِ كوب من الماء -

297
00:23:50,908 --> 00:23:53,327
... اذاَ

298
00:23:53,410 --> 00:23:56,620
كيف قدم اليكِ "اليكس" نفسه

299
00:23:56,703 --> 00:24:00,664
لقد اخبرنى انه يدير شركه استيراد
خارج برلين

300
00:24:02,037 --> 00:24:05,248
كان يبدو انه شخص ناجح
لقد اخبرنى بهذا فى لقائنا الثالث

301
00:24:05,331 --> 00:24:11,375
لابد ان هذا كلفه 10.000 دولار ، انه حقيقى
مما جعلنى اعطيه اكثر من الكلام

302
00:24:12,834 --> 00:24:16,710
متى تقابلتى معه -
منذ حوالى شهر فى العاصمه -

303
00:24:16,793 --> 00:24:19,587
انا واحده من فريق حمله السيناتور

304
00:24:19,671 --> 00:24:23,088
كان هناك وقت للراحه وبعضنا يخرج
لتناول المشروبات

305
00:24:23,172 --> 00:24:25,756
لذا قابلته فى البار

306
00:24:26,923 --> 00:24:32,175
عندما تعمل فى حمله انتخابيه فأن حياتك
لا تتقدم لمده عام

307
00:24:32,259 --> 00:24:35,260
هناك دائماً اشخاص حولك و لكنك وحيد

308
00:24:36,760 --> 00:24:41,054
من المفترض ان تقابلى السيد "دريزن" فى
غرفته بالفندق خلال ساعه

309
00:24:41,137 --> 00:24:43,263
هذا صحيح

310
00:24:43,347 --> 00:24:45,430
... "انسه "ناش

311
00:24:46,639 --> 00:24:50,390
هل انتِ راغبه بأحتفاظك بميعادك مع
"اليكس"

312
00:24:50,473 --> 00:24:53,933
هل تريدنى ان اتجسس عليه -
حسناً ، اذا كنتِ تشعرى بالراحه -

313
00:24:54,017 --> 00:24:57,893
.. اذا كان لديكِ اى شكوك -
سنجعل الامر بسيط -

314
00:24:57,977 --> 00:25:02,563
نريدك ان تزرعى أداة تتبع عليه لنعرف
موقعه دائماً

315
00:25:05,855 --> 00:25:08,439
انه فقط مجرد التفكير فى رؤيته ثانيه

316
00:25:08,522 --> 00:25:12,982
سوف نسمع و نرى كل شىء يحدث
فى الغرفه

317
00:25:13,066 --> 00:25:15,151
ستكونى فى آمان

318
00:25:17,193 --> 00:25:22,529
حسناً ، نحن نتفهم موقفك ، "جاك" توجه
انت الى الفندق بينما انهى الاستجواب معها

319
00:25:22,613 --> 00:25:24,404
حسناً

320
00:25:27,697 --> 00:25:31,990
سيد "باور" ، انت تقول ان هذا ربما
يحمى السيناتور

321
00:25:34,491 --> 00:25:35,909
نعم ، اعتقد هذا

322
00:25:35,992 --> 00:25:39,911
السيناتور فى آمان ، لديه رجال الآمن
طوال الوقت

323
00:25:39,994 --> 00:25:44,412
هذا لم يمنع "اليكس" من الوصول لي
... اليس كذلك ، اذا كانوا قد وصلوا الي

324
00:25:44,495 --> 00:25:47,330
سيمكنهم الوصول الى اى شخص آخر

325
00:25:51,164 --> 00:25:55,292
سوف اقوم بهذا ، اذا حدث شىء للسيناتور
بالمير" ، ربما كان سيمكننى منعه"

326
00:25:55,375 --> 00:25:58,376
انا لن اغفر لنفسى

327
00:25:58,459 --> 00:26:00,626
يجب ان اقوم بهذا

328
00:26:06,962 --> 00:26:11,255
هذا يبدو مألوفاً ايضاً ، لقد سمعتهم
"يدعونه "جينسون

329
00:26:14,507 --> 00:26:16,591
هل تعرفتى عليه

330
00:26:20,969 --> 00:26:23,344
و ماذا عن هذا

331
00:26:26,137 --> 00:26:28,221
هل تعرفين هذا الشخص

332
00:26:30,763 --> 00:26:32,305
نعم

333
00:26:34,015 --> 00:26:37,892
لقد كان احد الحراس ، لقد كانوا يدعوه
"ايلاى"

334
00:26:38,601 --> 00:26:42,060
هل بالامكان ان تخبرينى اى شىء عنه -
لا -

335
00:26:54,231 --> 00:26:56,524
"دانيلز" ، معك "برهير"

336
00:26:59,817 --> 00:27:02,317
"دانيلز" ، معك "برهير"

337
00:27:24,409 --> 00:27:28,453
هذه الغرفه التى يوجد بها شاشات المراقبه
هل هذه التى كانوا يراقبون والدك بها

338
00:27:28,537 --> 00:27:31,704
نعم على ما اعتقد -
حتى وحده مكافحه الارهاب -

339
00:27:33,330 --> 00:27:36,456
لا اعلم -
"و ماذا عنكِ يا سيده "باور -

340
00:27:38,749 --> 00:27:40,833
"سيده "باور

341
00:27:41,625 --> 00:27:46,543
من المهم اجابه هذه الاسئله -
ايها العميل "بولسون" ، نحن نحتاج لراحه -

342
00:27:46,626 --> 00:27:49,753
امى متعبه جداً -
نعم ، حسناً -

343
00:28:02,925 --> 00:28:05,009
امى هل انتِ بخير ؟

344
00:28:13,346 --> 00:28:15,430
امى

345
00:28:36,688 --> 00:28:38,773
"رون"

346
00:28:42,649 --> 00:28:44,733
"رون"

347
00:28:55,238 --> 00:28:58,906
تعالى معى ، اصمتى -
... امى -

348
00:29:04,992 --> 00:29:07,492
هيا ، اذهبوا ، اذهبوا -
هيا -

349
00:29:12,077 --> 00:29:14,162
من هنا

350
00:29:17,538 --> 00:29:19,831
اغلقوا الباب

351
00:29:41,672 --> 00:29:44,882
اخرج و دعنى ارى يدك -
لا تطلق انا قادم للخارج -

352
00:29:44,965 --> 00:29:48,134
الان -
انا قادم -

353
00:29:48,217 --> 00:29:50,301
القى سلاحك

354
00:29:51,344 --> 00:29:53,427
الى الاسفل

355
00:30:01,555 --> 00:30:03,640
اسرعى

356
00:30:16,854 --> 00:30:19,647
هيا ، هيا

357
00:30:22,146 --> 00:30:23,481
انخفضى

358
00:30:23,565 --> 00:30:25,481
احترسى

359
00:30:36,903 --> 00:30:38,988
انخفضى يا عزيزتى

360
00:30:58,077 --> 00:30:59,870
نحن جاهزون للذهاب يا ساده

361
00:30:59,953 --> 00:31:03,789
سأقابلك مع البقيه فى الفندق
حيث ستقابلي الفريق كله

362
00:31:03,872 --> 00:31:06,790
لا تكونى عصبيه ، سأكون معك فى كل
خطوه

363
00:31:06,873 --> 00:31:08,541
جاك" يجب ان اتحدث اليك"

364
00:31:08,624 --> 00:31:12,375
رجال الآمن سيأخذوكِ الى المروحيه
سأكون هناك بعد لحظات

365
00:31:12,459 --> 00:31:13,583
ماذا هناك ؟

366
00:31:13,667 --> 00:31:18,045
لقد وجدوا جثه "اليس" فى حمام الرجال
فى الربع الفرنسى

367
00:31:20,836 --> 00:31:23,380
هل هناك اى ادله حتى الان -
ليس بعد -

368
00:31:27,714 --> 00:31:29,800
ابقى على اتصال معى

369
00:31:32,342 --> 00:31:34,635
ماذا تفعلين هنا

370
00:31:34,717 --> 00:31:37,135
ليس هناك سبب لوجودى
كيم" و "تيرى" بخير"

371
00:31:37,218 --> 00:31:39,927
لقد طلبت منكِ البقاء لجعلهم يشعرون بالآمان

372
00:31:40,011 --> 00:31:43,429
انهم بآمان هناك ، "بولسون" يعتنى بهم

373
00:31:43,512 --> 00:31:46,180
و فريق الامن الاضافى هناك ايضاً

374
00:32:11,898 --> 00:32:13,983
"تمسكى يا "كيم

375
00:32:44,079 --> 00:32:46,538
هل انتِ بخير يا عزيزتى -
نعم -

376
00:32:46,621 --> 00:32:50,872
اعتقد اننا فقدناهم ، سأذهب لاتفقد الامر
اريدك ان تبقى هنا

377
00:32:50,956 --> 00:32:53,582
نعم -
انتظرى هنا -

378
00:34:05,528 --> 00:34:08,570
"لقد مات اليس كذلك ، لقد مات "فيرجامو -
ليس لدي اى فكره -

379
00:34:08,653 --> 00:34:12,363
"لا تحاول خداعى يا "كارل -
السلطات تبحث فى الامر -

380
00:34:12,447 --> 00:34:16,115
لن يجدوا شىء -
لقد ناقشت هذا الامر مع ابيك -

381
00:34:16,199 --> 00:34:19,700
ابى له شخصيته و كذلك انا
لذا ناقش هذا الامر معى

382
00:34:19,784 --> 00:34:22,702
دعنا فقط نذهب ، ماذا تريد ؟
اخبرنى فقط بما تريده

383
00:34:22,785 --> 00:34:27,994
فيرجامو" كان موجود وقتها من اجلى"
لو لم يكن موجود لكنت ميت الان

384
00:34:28,077 --> 00:34:32,746
"لقد خان ثقتك ايضاً يا "كيث
"انه الرجل الذى ذهب الى "مورين كينجسلى

385
00:34:32,829 --> 00:34:36,748
هذا لا يبرر قتله -
ماذا تتمنى بالضبط -

386
00:34:36,831 --> 00:34:38,831
ان اعيده الى الحياه -
اريد العداله -

387
00:34:38,915 --> 00:34:42,667
العداله ، حسناً
"العداله شىء صعب تطبيقه يا "كيث

388
00:34:43,292 --> 00:34:47,085
خذ "لايل جيبسون" على سبيل المثال
هل تريد عداله من اجله

389
00:34:48,086 --> 00:34:52,379
موت "جيبسون" كان مجرد حادثه -
ربما ، و لكن دعنا نكون واضحين -

390
00:34:52,463 --> 00:34:58,173
لقد اغتصب اختك ثم قمت انت بزيارته
وانتهت الزياره بموته ، كلمه حادث غير مقنعه

391
00:35:00,424 --> 00:35:05,718
"اذا اعلنت انا عن حقيقه موت "فيرجامو
"ستعلن انت مع الكذب عن "جيبسون

392
00:35:05,801 --> 00:35:08,592
اهذا ما تريد قوله

393
00:35:08,677 --> 00:35:12,094
عزيزى -
"هناك صيد واحد يا "كارل -

394
00:35:12,178 --> 00:35:16,764
هناك عمليتان وانت مشترك فيهما و مهما
انتهى الامر فسيؤدى بك الى امر سىء

395
00:35:16,847 --> 00:35:18,723
انا استطيع الاعتناء بنفسى -
لا -

396
00:35:18,806 --> 00:35:21,933
الرجال الممولين لحمله ابى سيعتنون بك

397
00:35:22,016 --> 00:35:28,561
و لكن اذا اصبحت الامور سيئه سيتأكدون انك
"الضحيه التى ستحمل كل هذا يا "كارل

398
00:35:29,186 --> 00:35:32,354
او ربما سيفعلون بك مثلما فعلوا
"مع الدكتور "فيرجامو

399
00:35:32,437 --> 00:35:34,854
افكارك تبدو خياليه

400
00:35:35,687 --> 00:35:38,939
و انت عصبى جداً ، استطيع رؤيه هذا

401
00:35:40,523 --> 00:35:45,775
حسناً استمع لي ، مهما كنت تعتقد بأنك
يمكن ان تعمل شىء لي او لشخص آخر

402
00:35:45,858 --> 00:35:49,235
سيكون الامر اسوء لك بمائه مره

403
00:35:49,318 --> 00:35:52,070
انا لست متأكد من هذا -
حسناً ، انا متأكد -

404
00:35:52,154 --> 00:35:57,113
لانك اذا دفعت الامور لهذا سيفعلون ما
يجب عليهم ان يفعلوه

405
00:35:57,197 --> 00:35:59,740
"قتل ابن "ديفيد بالمير

406
00:35:59,822 --> 00:36:03,407
اعتقد انه سيكون اذكى من هذا

407
00:36:03,491 --> 00:36:05,575
انا لن اتبعك

408
00:36:07,826 --> 00:36:11,702
"هناك بعض الدلائل فى مكتب "فيرجامو

409
00:36:11,786 --> 00:36:14,203
و كلها تقود اليك مباشره

410
00:36:14,577 --> 00:36:18,080
ملحوظات كافيه ليعرفوا سبب الحريق
الذى لم يكتشفوه فى المره الاولى

411
00:36:18,163 --> 00:36:21,081
و لكن مع مساعده صغيره سوف يكتشفوه

412
00:36:23,122 --> 00:36:27,834
"اذاً سأكون انا المتورط فى قتل "فيرجامو -
مثلما قلت ، مهما تكلف الامر -

413
00:36:27,918 --> 00:36:32,294
لهذا تراجع والدك و كذلك ستفعل انت

414
00:36:55,802 --> 00:36:58,054
"سوف اتورط فى قتل "فيرجامو

415
00:36:58,137 --> 00:37:00,888
مثلما قلت ، مهما تكلف الامر

416
00:37:00,972 --> 00:37:05,515
لهذا تراجع والدك و كذلك ستفعل انت

417
00:39:13,857 --> 00:39:15,942
مرحباً

418
00:39:16,442 --> 00:39:18,526
هل انتِ بخير ؟

419
00:39:21,653 --> 00:39:23,736
ماذا حدث ؟

420
00:39:26,237 --> 00:39:28,113
ما اسمك ؟

421
00:39:30,363 --> 00:39:32,616
لا اتذكر

422
00:39:33,490 --> 00:39:35,908
الا تستطيعين تذكر اسمك

423
00:39:42,995 --> 00:39:46,120
حسناً ، انتِ لا تستطيعين الوقوف فى
منتصف الطريق

424
00:39:50,790 --> 00:39:53,873
هيا ، ادخلى سنقوم بجوله

425
00:39:53,957 --> 00:39:56,040
شكراً لكِ

426
00:40:08,338 --> 00:40:11,173
انا اسفه ، شكراً لكِ

427
00:41:31,120 --> 00:41:33,205
امى

428
00:41:35,330 --> 00:41:36,456
امى

