1
00:00:31,350 --> 00:00:34,728
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
السابعه و الثامنه مساء

2
00:00:34,810 --> 00:00:37,648
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:01:22,019 --> 00:01:25,104
جاك" ، لقد كنت على خطأ فيما قلته"
لقد اصبح الامر ممل

4
00:01:25,188 --> 00:01:29,774
هذه المروحيه تحلق لسبب ما -
ربما نعم و ربما لا -

5
00:01:29,858 --> 00:01:32,527
تعال هنا و ساعدنى بهذا

6
00:01:34,112 --> 00:01:36,281
واحد ، اثنان ، ثلاثه

7
00:01:39,867 --> 00:01:42,576
لا يوجد شىء هنا ، نحن نهدر وقتنا

8
00:01:42,660 --> 00:01:48,791
اليكس" كان سيدفع لهذا الرجل لقطع"
الطاقه فى الساعه 7:20 لسبب ما

9
00:01:48,874 --> 00:01:51,543
هناك شىء هنا يريدونه

10
00:01:55,213 --> 00:01:56,881
"ميسون"

11
00:01:57,548 --> 00:02:03,386
اخبار جيده ، خلال نصف ساعه
لا تدع احد يخرج حتى نصل هناك

12
00:02:03,470 --> 00:02:06,847
لقد خرج "اليكس دريزن" من الجراحه
يجب ان نذهب هناك

13
00:02:06,930 --> 00:02:11,602
اذهب انت -
جاك" ، الامر هنا عباره عن تضليل" -

14
00:02:11,685 --> 00:02:15,063
العنوان الذى كان فى الملف و الوقت الذى
اعطاك اياه "مورجان" ، هذا الامر بأكلمه

15
00:02:15,146 --> 00:02:18,649
انظر حولك ، لا يوجد شىء هنا -
ربما -

16
00:02:18,732 --> 00:02:22,027
لكنك ستنتظر على اى حال

17
00:02:22,111 --> 00:02:25,822
"انها السابعه وثلاث دقائق يا "جورج
اريد ان اكون هنا فى 7:20

18
00:02:27,365 --> 00:02:32,578
انظر ، يمكنك ان ترسل لي سياره
واعدك انى لن اختفى عنك

19
00:02:32,661 --> 00:02:35,372
انظر ، ليس لدى وقت للمجادله معك

20
00:02:51,969 --> 00:02:54,264
ياالهى

21
00:02:54,346 --> 00:02:57,474
"انتظرى هنا ، انتظرى هنا يا "تيرى

22
00:03:00,602 --> 00:03:03,521
من كان هذا الشخص اللعين -
لا اعرف -

23
00:03:11,236 --> 00:03:14,613
تيرى" ، تيرى" ، كل شىء على ما يرام"

24
00:03:14,697 --> 00:03:16,532
كل شىء بخير

25
00:03:16,616 --> 00:03:18,992
تيرى" ، استمعى لي"
خذى شهيقاًُ

26
00:03:19,075 --> 00:03:21,828
لا استطيع ، لا استطيع

27
00:03:22,287 --> 00:03:25,998
لقد شاهدت السياره تنفجر و لم يتبقى
منها شىء

28
00:03:27,207 --> 00:03:28,292
كيم" ما زالت على قيد الحياه"

29
00:03:28,375 --> 00:03:31,503
لقد خرجت من السياره قبل ان تنفجر
لقد تحدث اليها

30
00:03:31,585 --> 00:03:33,921
انها بخير ، لقد كانت قلقه بشأنك

31
00:03:34,005 --> 00:03:37,507
الان انا بحاجه لمساعدتك
انا بحاجه ان اعيدك الى الوحده

32
00:03:37,591 --> 00:03:40,844
ياالهى -
انا بحاجه لمساعدتك يا "تيرى" ، هيا -

33
00:03:40,927 --> 00:03:44,098
ماذا اخبرتك ؟
ماذا قالت لك عندما تحدثت اليها

34
00:03:44,180 --> 00:03:47,017
اين هى ؟ -
لا نعرف ، انها لم تخبرنا -

35
00:03:47,099 --> 00:03:50,310
بعد ما حدث للمنزل الآمن لم تثق بنا
و انا لا الومها

36
00:03:50,393 --> 00:03:56,190
... يجب ان نجدها يا "تونى" ، يجب ان -
صدقينى نحن نبحث عنها ، ادخلى للسياره -

37
00:04:05,823 --> 00:04:08,076
"اين "جاك
هل عرف بما حدث ؟

38
00:04:08,158 --> 00:04:12,746
لقد خرج فى مهمه و سوف نتحدث معه
قريباً

39
00:04:20,086 --> 00:04:23,089
"مايرز" -
نينا" انه انا  لقد وجدت "تيرى" فى منزلها" -

40
00:04:23,171 --> 00:04:28,301
لقد حاول احدهم قتلها و لكنى قتلته
ارسلى فريق المسانده الى هناك

41
00:04:28,385 --> 00:04:30,344
هل هى بخير ؟ -
ستكون كذلك -

42
00:04:30,428 --> 00:04:35,140
يبدو انها فقدت ذاكرتها لبعض الوقت
لدينا صديقها ايضاً

43
00:04:35,224 --> 00:04:39,770
اعتقد انه رجل جيد من تصرفاته -
انتظر ، هل انت متأكد ، من هو ؟ -

44
00:04:39,852 --> 00:04:44,231
اسمه "فيل بارسلو" و هى تثبت ذلك
يبدو انها تعرفه منذ وقت طويل

45
00:04:44,315 --> 00:04:47,276
انه مصاب و لكن ليس بشكل سىء -
حسناً ، اين انت الان -

46
00:04:47,358 --> 00:04:49,110
سأصل فى خلال 20 او 30 دقيقه

47
00:04:49,193 --> 00:04:53,031
خذه الى العياده و سأرسل شخص ما
لاستجوابه و احضر "تيرى" الى هنا

48
00:04:53,114 --> 00:04:54,782
حسناً

49
00:05:01,746 --> 00:05:04,999
هل يمكننى الاتصال بالهاتف -
احضرهم ، هيا -

50
00:05:05,082 --> 00:05:08,085
انظر ، انا بحاجه للأتصال بأحد ما -
نعم ، و نحن ايضاً -

51
00:05:08,168 --> 00:05:11,128
لا تنصت لهذه العاهره انها كاذبه

52
00:05:11,212 --> 00:05:16,843
سوف تسنح لكِ الفرصه لذلك حينما
نضعك فى السجن ، هيا

53
00:05:30,270 --> 00:05:33,315
سوف يسألونك عن "فرانك" و الصفقه

54
00:05:33,398 --> 00:05:35,400
انا لا اعرف شىء حول "فرانك" او الصفقه

55
00:05:35,483 --> 00:05:38,735
اخبريهم فقط انكِ كنتِ فى المكان
و الوقت الخطأ

56
00:05:38,819 --> 00:05:43,239
اعتقد انى لابد ان اخبرهم بكل شىء
اقصد بكل ما حدث اليوم

57
00:05:43,322 --> 00:05:47,743
بعد ما حدث اليوم فى المنزل الآمن
انا لست متأكده فى الثقه بأحد

58
00:05:47,826 --> 00:05:51,705
انتِ تثقين بي ، اليس كذلك -
نعم و انظر الى ما حدث لي بسبب هذا -

59
00:05:53,081 --> 00:05:56,418
نعم انا اثق بك و اعرف انك تحاول
القيام بالشىء الصحيح

60
00:05:56,500 --> 00:05:59,837
حسناً استمعى لي ، اخبريهم بكل شىء

61
00:06:01,087 --> 00:06:04,674
ما حدث فى المنزل الآمن ليس له
علاقه بهذا

62
00:06:04,757 --> 00:06:09,136
مهما ستخبريهم انا سأؤيد كلامك
بما في هذا الجزء الذى يتضمنى

63
00:06:12,847 --> 00:06:15,934
سوف تواجه بعض المشاكل -
اذا انا لدي مشاكل -

64
00:06:16,018 --> 00:06:18,853
لقد حان الوقت لاواجه ما فعلته

65
00:06:19,813 --> 00:06:21,647
حسناً

66
00:06:22,481 --> 00:06:24,566
انهضى

67
00:07:11,064 --> 00:07:13,567
كيف تشعرين ؟

68
00:07:13,650 --> 00:07:15,735
انا بخير يا ابى

69
00:07:16,277 --> 00:07:18,362
مرتاحه نفسياً فى الحقيقه

70
00:07:19,614 --> 00:07:24,660
اعتقد ان العيش مع سر اصعب كثيراً
مما اعتقدت

71
00:07:27,495 --> 00:07:30,580
سوف اكون كاذباً اذا اخبرتك ان الجزء
الصعب قد انتهى

72
00:07:32,456 --> 00:07:37,921
سوف يسألونك بعض الاسئله ... جميعنا
اسئله لم نتعامل معها من قبل

73
00:07:38,003 --> 00:07:42,173
و لكن اذا اتحدنا معاً سوف نتجاوز هذا الامر

74
00:08:00,689 --> 00:08:04,026
هل تسمحين ان اتحدث لامك بضع دقائق

75
00:08:27,379 --> 00:08:29,464
انا اسفه

76
00:08:31,090 --> 00:08:32,967
... انا

77
00:08:33,634 --> 00:08:37,679
لم اقصد مقاطعتك ... الاحتفال

78
00:08:40,348 --> 00:08:42,475
يمكنك الانضمام اليه

79
00:08:42,558 --> 00:08:47,646
حسناً ، انا لست بمزاج جيد للأحتفال
"بنهايه حملتك يا "ديفيد

80
00:08:50,564 --> 00:08:55,069
لقد منحتهم خطاب تنازلك عن الرئاسه -
سوف نرى هذا -

81
00:08:57,321 --> 00:09:00,073
هل تعتقد حقاً ان الناس يريدون رئيساً

82
00:09:00,156 --> 00:09:07,037
يتصرف مثل الضيوف فى برنامج حوارات
و يقر بذنوبه علناً

83
00:09:07,121 --> 00:09:11,374
من المحتمل انهم يريدون شخصاً صادقاً

84
00:09:12,709 --> 00:09:18,588
مايكل" يعتقد انه مازال لدي فرصه" -
عمله هو اخبارك ما تريد ان تسمعه -

85
00:09:18,672 --> 00:09:21,966
و انا ... اخبرك بالحقيقه

86
00:09:22,050 --> 00:09:25,178
انتِ غير مؤهله لقول الحقيقه

87
00:09:27,847 --> 00:09:34,602
لقد اضعت فى 15 دقيقه ما بنيناه فى
25عام

88
00:09:34,686 --> 00:09:37,855
لماذا لا تتركنى فقط اندب هذه الخساره

89
00:09:38,272 --> 00:09:40,357
هذا عادل كفايه

90
00:09:45,403 --> 00:09:50,074
اتمنى ان يرتاح ضميرك عندما تعلم
ان هذا الامر قد انتهى

91
00:09:50,158 --> 00:09:52,242
هل تقصدى الحمله ام انا

92
00:11:31,660 --> 00:11:35,454
"اكد يا ا"لفا ون -
"معك "الفا ون -

93
00:11:35,538 --> 00:11:39,375
باور" يهبط الى اسفل" -
"نعم انه "باور -

94
00:11:39,458 --> 00:11:41,127
نعم

95
00:11:42,043 --> 00:11:46,214
ماذا يفعل هنا ؟ -
هذه ليست دعوه ، انه هنا ليتأكد -

96
00:13:08,575 --> 00:13:12,496
... اسمى "جاك باور" و انا اعمل بوحده  -
مكافحه الارهاب -

97
00:13:12,579 --> 00:13:18,000
انا اعرفك جيداً ، لقد تحققت منك
اسمى "دي سلافو" ، من وزاره الدفاع

98
00:13:18,083 --> 00:13:22,546
مهما كان هذا المكان فليس من المفترض
ان يعرف به احد

99
00:13:22,628 --> 00:13:24,839
حسناً ، يبدو انك وجدته

100
00:13:24,923 --> 00:13:30,761
هذه احدى سجون الاعتقال المصنفه رقم 3
ماذا تفعل هنا ؟

101
00:13:30,845 --> 00:13:35,390
فى الثامنه هذا الصباح كان هناك محاوله
"اغتيال للسيناتور "بالمير

102
00:13:35,473 --> 00:13:40,770
انا المحقق الرئيسى فيها و كنت اتبع احدى
الخيوط التى قادتنى الى هنا

103
00:13:41,354 --> 00:13:43,522
احتاج لمعرفه اكثر من هذا

104
00:13:45,607 --> 00:13:49,277
الناس الذين يريدون قتل "بالمير" دفعوا
رشوه لاحد العاملين بشركه الكهرباء

105
00:13:49,360 --> 00:13:52,488
لايقاف الطاقه التى يتعلق بها
هذا المكان

106
00:13:52,572 --> 00:13:55,574
و امروه بفعل هذا فى الساعه 7:20 دقيقه

107
00:13:58,117 --> 00:14:01,412
شىء ما سيحدث هنا ، اليس كذلك

108
00:14:03,831 --> 00:14:06,166
سيد "دي سلافو" من الافضل ان تستمع لي

109
00:14:06,249 --> 00:14:10,337
هؤلاء الناس وراء عمليه الاغتيال عباره
عن مجموعه عسكريين صرب سابقين

110
00:14:10,420 --> 00:14:14,173
"لقد كانوا يعملون لعائله "دريزن
و لقد قتلوا الكثير من الناس اليوم

111
00:14:14,257 --> 00:14:18,552
و سوف يقتلون اكثر بكثير اذا لم نستطع
ايقافهم ، لذا سأسلك مره اخرى

112
00:14:18,635 --> 00:14:21,929
ما الذى سيحدث هنا فى الساعه 7:20 دقيقه

113
00:14:29,853 --> 00:14:32,896
سجين سيسلم فى المروحيه -
من ؟ -

114
00:14:33,897 --> 00:14:37,484
هويته محجوبه حتى عني
انهم ينقلونه كل عده اسابيع

115
00:14:37,567 --> 00:14:41,237
ما الذى يريده "دريزن" منه
على اى حال

116
00:14:41,320 --> 00:14:43,948
من الصعب اخبارك مالم اعرف هويه السجين

117
00:14:44,031 --> 00:14:46,992
ربما يريدون قتله و ربما يريدون تهريبه

118
00:14:47,076 --> 00:14:51,246
على اى حال ، لديك خمس دقائق لتطلب
المسانده

119
00:14:51,329 --> 00:14:53,205
فريق المسانده لا يستطع الوصول الى هنا
فى خلال خمس دقائق

120
00:14:53,248 --> 00:14:54,081
اتصل بهم على اى حال

121
00:14:54,165 --> 00:14:57,876
اذا كنت على خطىء سوف اتحمل اللوم كله

122
00:14:57,960 --> 00:15:02,755
و اذا كنت على صواب فأنك ستنقذ حياه
الموجودين هنا

123
00:15:03,882 --> 00:15:05,549
من فضلك

124
00:15:11,430 --> 00:15:13,932
نعم ، اجعل "ويكوف" يهاتفنى بسرعه

125
00:15:14,765 --> 00:15:17,268
شكراً لك ، ما عدد الاشخاص معك هنا ؟

126
00:15:19,354 --> 00:15:22,398
ثلاثه حراس و رجل الصيانه و فنيان

127
00:15:22,481 --> 00:15:26,985
هل هم متدربون على الاسلحه -
لا نصرف للمدنيون اسلحه -

128
00:15:27,069 --> 00:15:31,655
دريزن" لا يعرف ذلك ، اصرف لهم الاسلحه"
و اجعلهم يستعدون

129
00:15:31,739 --> 00:15:36,284
لماذا بالضبط -
ليجعلوا المكان اكثر آمناً -

130
00:15:36,367 --> 00:15:38,662
على الاقل حتى يصل فريق المسانده

131
00:15:53,340 --> 00:15:56,426
ثلاث دقائق تقريباً

132
00:15:58,803 --> 00:16:02,222
هل عرفت شىء عن اخيك بعد -
لا -

133
00:16:02,306 --> 00:16:05,058
كان من المفترض ان يجتمع بذلك الرجل
من شركه الكهرباء

134
00:16:05,141 --> 00:16:08,269
لو كانت هناك مشكله كان سيتصل بي

135
00:16:10,938 --> 00:16:15,483
تبدو متلهفاً يا "هاريس" ، المحترفون لا
يتلهفون

136
00:16:15,567 --> 00:16:19,028
يصبح المحترفون متلهفون عندما تتجه
الخطه الى مسار غير صحيح

137
00:16:19,112 --> 00:16:22,239
لا يوجد شىء خاطىء بالخطه -
اذاً ماذا يفعل "باور" هنا -

138
00:16:22,323 --> 00:16:25,034
فقط اجعل رجالك مستعدون
لقد حان الوقت

139
00:16:53,307 --> 00:16:55,476
تعال هنا

140
00:16:55,559 --> 00:16:58,812
لا ، هكذا -
حسناً هيا بنا -

141
00:16:58,895 --> 00:17:02,899
كن حذراً و اخفض سلاحك و ستكون بخير

142
00:17:04,566 --> 00:17:08,112
هل هناك اى اخبار عن فريق الاسناد -
انهم ينظرون فى الامر -

143
00:17:09,613 --> 00:17:11,281
اسلحه

144
00:17:18,037 --> 00:17:20,455
هل نحن على ما يرام -
نعم يا سيدى -

145
00:17:23,000 --> 00:17:25,293
هيا بنا -
حسناً -

146
00:18:03,450 --> 00:18:06,328
ضع رجالك فى الاضواء حتى يمكنهم ان يروهم

147
00:18:06,411 --> 00:18:09,163
شكلوا خط امام الاضواء

148
00:18:09,247 --> 00:18:12,250
كأنكم فى طريقكم لفعل شىء ما

149
00:18:13,918 --> 00:18:16,002
45ثانيه

150
00:18:21,591 --> 00:18:27,012
لقد قلت ان هناك مراقب و ثلاثه حراس
"و عددهم الان ثمانيه بما فيهم "باور

151
00:18:30,307 --> 00:18:33,184
"انهم يتوقعوننا يا "اندريه -
لا يهم -

152
00:18:33,267 --> 00:18:37,855
ستنقطع الطاقه بعد 45 ثانيه
الظلام المفاجىء سيربكهم

153
00:18:37,938 --> 00:18:40,774
و اذا لم يكن هناك ظلام -
سيكون -

154
00:18:46,863 --> 00:18:48,948
هيا .. هيا .. هيا

155
00:18:52,325 --> 00:18:54,244
ثمانيه ثوان اخرى

156
00:18:54,327 --> 00:18:56,287
خمسه .. اربعه

157
00:18:56,370 --> 00:18:58,665
ثلاثه .. اثنان .. واحد

158
00:18:58,747 --> 00:19:01,792
مازالت الاضواء مشتعله -
اللعنه -

159
00:19:09,673 --> 00:19:14,178
حسناً ، مازال بأمكاننا الذهاب -
لا ، الآمن اضعاف ما توقعناه

160
00:19:14,261 --> 00:19:17,263
و الاضواء مشتعله ، سوف يمزقوننا

161
00:19:22,225 --> 00:19:25,520
استعد للذهاب -
يجب ان نستمر -

162
00:19:25,604 --> 00:19:29,648
انها اموالى و قرارى -
وطاقمى سيطيعون اوامرى -

163
00:19:39,449 --> 00:19:43,493
حسناً -
لقد تغيرت الخطط ، سوف نذهب -

164
00:20:30,242 --> 00:20:33,078
اجلسى -
"ابى "جاك باور -

165
00:20:35,871 --> 00:20:37,081
اجلسى

166
00:20:41,334 --> 00:20:44,628
انه مدير مكتب وحده مكافحه الارهاب
بلوس انجيلوس

167
00:20:44,712 --> 00:20:49,799
الوحدات الارهابيه المضاده ، هل سمعت عنها -
لا استطيع قول هذا -

168
00:20:49,883 --> 00:20:52,135
هل تريد الرقم

169
00:20:54,303 --> 00:20:57,348
انظرى ، كل ما اريده هو معلومات حول
"فرانك الارد"

170
00:20:57,432 --> 00:21:02,019
و خططه لتوزيع 1000 عبوه من المخدرات
هذا هو الامر

171
00:21:03,228 --> 00:21:07,232
انا لا اعرفه ، لقد قابلته منذ
ساعتان فقط

172
00:21:15,113 --> 00:21:19,533
هل تعرف ان هناك شخص حاول اغتيال
السيناتور "بالمير" هذا الصباح

173
00:21:19,617 --> 00:21:22,953
نعم -
اليس لديك فضول فى كيفيه معرفتى بهذا -

174
00:21:24,037 --> 00:21:27,999
لا اعرف ، ربما لانه على الاخبار فى الـ12 ساعه
الاخيره

175
00:21:28,083 --> 00:21:33,962
لم اعرف بهذا ، لقد تم اختطافى بواسطه
"الجماعه نفسها التى حاولت اغتيال "بالمير

176
00:21:34,046 --> 00:21:36,798
اعرف ان هذا امرأً يبدو مجنوناً
و لكنهم اختطفوا امى ايضاً

177
00:21:36,881 --> 00:21:39,801
ليضغطوا على ابى لمساعدتهم ولكنه
انقذنا

178
00:21:39,884 --> 00:21:45,514
ثم احضرك الى "فرانك" لتكسبى بعض
المال من بيع المخدرات

179
00:21:45,597 --> 00:21:49,601
لا ، لا ، لقد ارسلونا الى المنزل الآمن
و لكنهم هجموا عليه

180
00:21:49,684 --> 00:21:53,020
و اعتقد انهم اختطفوا امى ثانيه

181
00:21:53,103 --> 00:21:57,690
حسناً ، هل تعرفين ، لقد اخبرتنى ان
لديكِ خيال جامح و هى لم تكن تمزح

182
00:21:57,774 --> 00:22:01,235
من ؟ -
صديقتك التى كانت معكِ -

183
00:22:01,735 --> 00:22:03,071
"ميلانى"

184
00:22:03,154 --> 00:22:06,656
لا ، لا انها ليست صديقتى
انها تعتقد انى اتبع صديقها

185
00:22:06,740 --> 00:22:09,951
لا تستطيع ان تصدق كل كلمه تقولها عني

186
00:22:11,577 --> 00:22:16,790
ربما بعد ان اعيدك الى الزنزانه ستغيرين
رأيك حول خداعك هذا

187
00:22:16,873 --> 00:22:21,419
اتصل بهذا الرقم واخبرهم انى ابنه
جاك باور" و ستجدهم هنا"

188
00:22:21,503 --> 00:22:24,631
و اسألهم اذا كنت اخدعك

189
00:22:28,801 --> 00:22:30,885
هيا

190
00:22:36,640 --> 00:22:40,811
انتظر ، لانهم لم يهاجموا حتى الان هذا
لا يعنى انهم رحلوا بعد

191
00:22:40,895 --> 00:22:43,688
ربما هذا كله مجرد هراء و لا يوجد
احد هناك

192
00:22:43,772 --> 00:22:47,358
طاقم "دريزن" هناك و لكن ليس لديهم
القدره على مواجهتنا

193
00:22:47,442 --> 00:22:52,362
انهم يعملون على خطة الطوارىء
صدقنى فأنا اعرف هؤلاء الناس

194
00:22:53,821 --> 00:22:57,533
لا يوجد ما استطيع فعله اكثر من هذا -
حسناً ، دعنى اتحدث مع السجين -

195
00:22:57,616 --> 00:23:02,455
لا ، الوصول اليه طلب لا يمكننى تحقيقه لك
الاوامر واضحه ، حتى انا لا استطيع مقابلته

196
00:23:02,537 --> 00:23:07,250
كل ما يحدث هنا يتصل مع محاوله اغتيال
"السيناتور "بالمير

197
00:23:07,333 --> 00:23:11,921
و اذا لم تتركنى استجوب ذلك السجين
فأنت تضع حياه السيناتور فى خطر

198
00:23:12,004 --> 00:23:16,674
اسمع يا "باور" يمكننى ان اعطيك ما تريد
و لكنى لا استطيع مساعدتك فى هذا

199
00:23:16,757 --> 00:23:19,260
الان ، يجب ان اهتم بذلك الرجل

200
00:23:19,344 --> 00:23:23,264
انتظر ، انت تقول انك تعمل لصالح وزاره الدفاع -
... ثم -

201
00:23:25,265 --> 00:23:27,559
هل يمكننى استعمال هاتفك

202
00:23:30,269 --> 00:23:33,856
اريد ان اعرف بكل مقابله ستؤديها
"نيكول"

203
00:23:33,939 --> 00:23:38,317
نعم ، شخصياً
مهما يكن اريد ان اكون هناك

204
00:23:38,401 --> 00:23:40,486
دعنى اعلم بهذا

205
00:23:42,738 --> 00:23:45,949
اذاً ، هل الامر سيكون سىء كما
"قالت "شيرى

206
00:23:46,033 --> 00:23:50,620
كان من المتوقع انخفاض حاد فى اصوات
... السيناتور

207
00:23:50,703 --> 00:23:56,124
تشير التقارير الفوريه ان قواعد السيناتور
تستعد فى كل المناطق

208
00:23:56,208 --> 00:23:59,544
و هى تزيد فى الحقيقه

209
00:23:59,628 --> 00:24:04,757
و يبدو ان عمليه كشف الحقيقه قد جاءت
لصالحه فى الانتخابات

210
00:24:04,840 --> 00:24:09,302
و هى لم تصنع فارقاً فى التصويت
"60بالمائه قالوا "لا اختلاف فى التصويت

211
00:24:09,427 --> 00:24:14,557
بينما 22 بالمائه مترددون
و 18 بالمائه اقل من المتوقع

212
00:24:15,975 --> 00:24:18,101
"يبدو انك كنت على حق يا "ديفيد

213
00:24:18,185 --> 00:24:22,146
يبدو ان الناخبين قد صدقوا أمانه
السيناتور

214
00:24:27,359 --> 00:24:31,237
سيناتور ، انه "جاك باور" و يقول ان
الامر عاجل

215
00:24:32,364 --> 00:24:36,033
شكراً لكِ ، "جاك" انه انا
"هل حصلت على اى شىء من "اليكس دريزن

216
00:24:36,117 --> 00:24:40,162
لا ، سوف يخرج من الجراحه الان
انا لم اتبعه بعد خروجنا من الفندق

217
00:24:40,246 --> 00:24:42,414
انا بحاجه لمساعدتك -
استمر -

218
00:24:42,498 --> 00:24:46,543
انا فى احد سجون الاعتقال المصنفه
سجن مخفى

219
00:24:46,625 --> 00:24:49,753
و هناك سجين به يا سيدى -
من هو ؟ -

220
00:24:49,837 --> 00:24:53,464
هذا ما انا بحاجه لمساعدتك به يا سيدى
الامر هنا تديره وزاره الدفاع

221
00:24:53,548 --> 00:24:58,344
هل تريدنى ان اخاطب احدهم -
انا بحاجه للوصول لذلك السجين -

222
00:24:58,428 --> 00:25:01,012
المعتقل فى سوجوس فى العنوان
الذى اعطيتنى اياه

223
00:25:01,096 --> 00:25:05,642
المراقب اسمه "دي سلافو" و هو رجل عاقل
و لكن لا يستطيع فعل شىء

224
00:25:05,726 --> 00:25:08,310
سأبذل ما بوسعى -
سكراً لك يا سيدى -

225
00:26:35,635 --> 00:26:38,178
هيا يا ابن العاهره استدر

226
00:26:57,528 --> 00:27:02,325
هويه هذا السجين سريه -
اريد ان اعرف هويه ذلك السجين -

227
00:27:02,407 --> 00:27:04,076
لا

228
00:27:14,251 --> 00:27:16,336
هذا مستحيل

229
00:27:18,295 --> 00:27:20,382
هل تعرفه ؟

230
00:27:20,965 --> 00:27:24,509
"انه "فيكتور دريزن -
من هو ؟ -

231
00:27:25,093 --> 00:27:28,012
رجل قتلته منذ عامان

232
00:27:51,199 --> 00:27:55,286
حسناً ، استمع لي يا "باور"  ، انت تطالبنى
بالمخاطره بوظيفتى و ربما ادخل السجن ايضاً

233
00:27:55,369 --> 00:27:59,539
انا بحاجه لبعض المعلومات
ما هى صلتك بهذا الرجل ؟

234
00:28:01,582 --> 00:28:04,669
ما سأخبرك به معلومات سريه

235
00:28:04,752 --> 00:28:06,837
منذ عامان كان هناك لجنه فرعيه بالكونجرس

236
00:28:06,921 --> 00:28:10,632
قررت ان "فيكتور دريزن" هو المهدد الرئيسى
للسلام فى البوسنه

237
00:28:10,716 --> 00:28:14,218
لذا اسندوا لي مهمه بتصفيته
و قدت هذه المهمه

238
00:28:14,302 --> 00:28:16,387
و عندما وصلت هناك بعض الاشياء سارت
فى طريق خاطىء

239
00:28:16,470 --> 00:28:20,474
و اليوم اكتشفت ان زوجته و ابنته قتلا
فى الهجوم

240
00:28:20,558 --> 00:28:23,684
اعتقدت بأننا قتلنا "دريزن" و لكننى كنت
على خطأ

241
00:28:23,768 --> 00:28:26,145
الان ابنه يريد تهريبه

242
00:28:26,229 --> 00:28:28,605
و هم يريدون الانتقام منى

243
00:28:28,689 --> 00:28:33,776
لقد اختطف قومه ابنتى و زوجتى
و لكننا استعدناهم و هم آمنون الان

244
00:28:33,860 --> 00:28:39,573
و لكن اذا هرب "دريزن" سيهدد حياه
ابنتى و زوجتى

245
00:28:40,824 --> 00:28:43,993
يجب ان اجرى مكالمه -
لا يوجد وقت للمكالمات -

246
00:28:44,077 --> 00:28:47,747
يجب ان نأخذ ذلك السجين و ننقله بأنفسنا
الان

247
00:28:47,831 --> 00:28:50,165
لقد قلت اني سأجرى مكالمه

248
00:28:53,002 --> 00:28:58,255
مازلنا بحاجه لقطع الطاقه -
و لكن اخوك لم يتصل بنا حتى الان -

249
00:28:58,339 --> 00:29:00,675
كان سيتصل بي الان

250
00:29:00,757 --> 00:29:03,301
اذا كان على قيد الحياه

251
00:29:03,385 --> 00:29:08,222
يجب ان نفترض ان "اليكس" ميت الان
لذا يجب ان نجد طريقه اخرى

252
00:29:09,848 --> 00:29:13,268
المحطه الثانويه لهذا القطاع على بعد
نصف ميل من هنا

253
00:29:13,352 --> 00:29:16,730
القليل من متفجرات سي-5 ستكون كافيه

254
00:29:16,813 --> 00:29:19,941
لتوفير الوقت سندخل من الامام

255
00:29:20,858 --> 00:29:23,777
الفكره ليست لجذب الانتباه

256
00:29:25,112 --> 00:29:28,031
الفكره ان تخرج ابى من السجن

257
00:29:29,575 --> 00:29:32,410
هذه افضل فرصه سنحت لنا

258
00:29:37,831 --> 00:29:40,917
هذا لا يكفى

259
00:29:41,000 --> 00:29:44,462
انتظر ، اين "جاك" ، لقد ظننت انه معك

260
00:29:44,545 --> 00:29:47,213
لقد اختار البقاء هناك بشكل عشوائى -
فى سوجوس -

261
00:29:47,297 --> 00:29:51,342
"نعم فى العنوان الذى وجده فى ملف "دريزن -
و لماذا لم يعود معك -

262
00:29:51,426 --> 00:29:55,387
لا اعرف ، انه رجل عنيد
اصر على البقاء

263
00:29:55,471 --> 00:29:59,975
فى هذه الاثناء خرج "اليكس" من الجراحه
لذا ذهبت الى هناك لاستجوابه

264
00:30:00,058 --> 00:30:04,437
لقد اوقفت تزويده بالمورفين
لذا سوف يستيقظ فى غضون ساعه

265
00:30:04,521 --> 00:30:07,940
انت لم تخبر "جاك" عن عائلته اليس كذلك
ما هذا الذى تفعله ؟

266
00:30:08,023 --> 00:30:11,818
ماذا تفعل ؟ .. اخر مره تحققت لم يكن
... فى قانون وظيفتى

267
00:30:11,902 --> 00:30:14,904
ان اوضح اسبابى الى اتباعى فى العمل

268
00:30:14,988 --> 00:30:17,907
و الان حتى ننتهى من محاوله اغتيال
"بالمير"

269
00:30:17,990 --> 00:30:21,702
يجب ان تؤمنى جدول اعماله لهذا اليوم

270
00:30:21,784 --> 00:30:25,121
فيبدو انه سيصبح رئيسنا القادم

271
00:30:48,057 --> 00:30:51,852
الجميع فى الخارج يحتفلون بأخر استطلاع

272
00:30:52,686 --> 00:30:54,771
تعال الى الخارج يا عزيزى

273
00:31:04,696 --> 00:31:07,282
"ماذا هناك يا "ديفيد

274
00:31:08,450 --> 00:31:11,743
فى الماضى عندما قلتِ ان الامر انتهى

275
00:31:11,827 --> 00:31:15,957
و انا سألتك ماذا تقصدين
انا ام الحمله

276
00:31:16,038 --> 00:31:21,460
ما قلته خارج من ارادتى لحمايه عائلتى
و ارادتى فى حمايتك

277
00:31:21,544 --> 00:31:23,963
انت لا تستطيع ان تحمل هذا ضدى

278
00:31:24,713 --> 00:31:26,381
... "شيرى"

279
00:31:29,550 --> 00:31:32,136
انتِ امرأه مدهشه

280
00:31:32,220 --> 00:31:35,430
ذكيه ، مصره ، واثقه من نفسك

281
00:31:36,848 --> 00:31:39,434
تعرفين دائماً ما تريدين

282
00:31:41,686 --> 00:31:43,937
و لكنك لا تريدينى ، ليس فى الواقع

283
00:31:47,149 --> 00:31:50,402
انا لا اعتقد انك ترغبين في كونى زوجك
منذ زمن طويل

284
00:31:50,485 --> 00:31:52,570
هذا هراء -
حقاً -

285
00:31:53,779 --> 00:32:00,160
ربما اذا ما حدث مع "نيكول" و "كيث" لم يحدث
و لكنه حدث

286
00:32:01,036 --> 00:32:04,496
و لكنك اخفيتِ عنى الحقيقه كل هذه
السنوات

287
00:32:05,498 --> 00:32:09,667
كيف امكنك التفكير فى فعل هذا
بدون معرفتى

288
00:32:14,255 --> 00:32:16,340
.. و الان

289
00:32:21,386 --> 00:32:25,390
الان انا لا استطيع ان اعتقد اننى يجب ان
اثق بكِ بعد الان

290
00:32:30,269 --> 00:32:32,521
... و اذا لم استطع ان اثق بك

291
00:32:34,439 --> 00:32:36,942
فكيف استطيع ان احبك

292
00:32:42,612 --> 00:32:44,698
... "حسناً يا "ديفيد

293
00:32:45,907 --> 00:32:50,286
ربما لا تحبنى و لكنك لن تتركنى ابداً

294
00:32:59,877 --> 00:33:03,547
انت ستحتاج لوقت طويل لتجمع شمل نفسك

295
00:33:03,631 --> 00:33:07,008
و بعد ذلك ستخرج و انت تحيي كل الناس

296
00:33:07,091 --> 00:33:11,805
الذى ضحوا بكل يوم و كل ليله
من حياتهم

297
00:33:11,887 --> 00:33:15,640
فى السنه الماضيه لوضعنا فى المكتب معاً

298
00:33:17,476 --> 00:33:19,728
معاً -
نعم -

299
00:33:21,312 --> 00:33:24,148
هذا صحيح ، معاً

300
00:33:26,316 --> 00:33:29,026
"لانه عندما يأتى يناير يا "ديفيد

301
00:33:29,110 --> 00:33:31,445
عندما تؤدى اليمين

302
00:33:31,529 --> 00:33:34,032
لا تفتعل اخطاء بشانه

303
00:33:34,824 --> 00:33:39,244
هذه المرأه الواقفه امامك ستكون خليفتك

304
00:34:09,353 --> 00:34:11,437
افتحوا الباب

305
00:34:26,868 --> 00:34:29,912
تحركوا بعيداً عن الباب

306
00:34:35,041 --> 00:34:38,544
حسناً يا "مارتينيز" ، قف هناك

307
00:35:07,902 --> 00:35:12,240
شىء واحد لا افهمه .. اذا كان "دريزن" هو
الهدف ، فما الذى يفعله هنا

308
00:35:12,322 --> 00:35:14,867
شخص ما اعتقد ان بقائه حى افضل من موته

309
00:35:14,950 --> 00:35:17,244
هل تعنى بـ"شخص ما" احد افراد شعبنا

310
00:35:17,328 --> 00:35:20,663
من المحتمل انه اعطاهم بعض المعلومات

311
00:35:22,706 --> 00:35:25,750
و لماذا وضعوك فى تمثيليه قتله

312
00:35:25,834 --> 00:35:29,170
لانهم ارادوا ان يعتقد العالم انه ميت بالفعل

313
00:35:29,254 --> 00:35:33,924
مهمتى بدءت بالفشل منذ البدايه
لقد فقدت كل رجل معي

314
00:35:37,928 --> 00:35:41,306
دي سلافو" ، نعم"
انه هنا

315
00:35:43,557 --> 00:35:46,185
افهم هذا -
"هل لدينا تصريح بنقل "دريزن -

316
00:35:46,269 --> 00:35:51,565
لا ، هذا الطلب مازالوا ينظرون فيه
و لكنهم يقولون انه بأمكانك مقابلته

317
00:35:51,648 --> 00:35:54,149
جيد -
"باور" -

318
00:35:55,235 --> 00:35:57,320
خمس دقائق

319
00:35:59,739 --> 00:36:01,156
جيد

320
00:36:28,929 --> 00:36:31,015
"اسمى "جاك باور

321
00:36:37,728 --> 00:36:40,689
يجب ان تعذرنى على هذه المفاجأه

322
00:36:40,773 --> 00:36:42,858
لقد رأيتك تموت

323
00:36:47,362 --> 00:36:49,864
لقد رأيتك تدخل المبنى

324
00:36:50,614 --> 00:36:53,617
لا احد كان بأستطاعته ان ينجو
من هذا الانفجار

325
00:37:00,790 --> 00:37:05,377
استخبارتنا قالت ان المبنى كان خالى
عندما دخلت اليه

326
00:37:24,101 --> 00:37:26,394
معركتك معى

327
00:37:26,937 --> 00:37:30,899
ليست مع زوجتى او ابنتى
معى انا فقط

328
00:37:32,692 --> 00:37:36,195
من فضلك اترك عائلتى وشأنها

329
00:37:47,121 --> 00:37:52,751
سيد "دريزن" ، لقد فقدت زوجتك و ابنتك

330
00:37:53,751 --> 00:37:56,463
انت لست بحاجه ان تفقد ابنائك ايضاً

331
00:37:57,880 --> 00:38:00,007
ابنائى جنود

332
00:38:00,423 --> 00:38:02,550
سوف يموتون من اجل لا شىء

333
00:38:02,634 --> 00:38:05,511
نحن نعرف حول خطه الانقاذ
موعدها كان فى الساعه 7:20

334
00:38:05,594 --> 00:38:10,932
لقد اوقفناها ، و دعونا فريق المسانده
و اذا حاولوا مره اخرى يا سيدى سيموتون

335
00:38:11,600 --> 00:38:14,603
اذاً ليس لديك ما تقلق بشأنه

336
00:38:16,646 --> 00:38:20,149
"اتصل به يا "فيكتور -
كيف يمكننى فعل هذا -

337
00:38:20,649 --> 00:38:24,026
بنفس الطريقه التى تتصل بها بهم كل
هذا الوقت

338
00:38:24,110 --> 00:38:26,654
اتصل بهم ، ابنك سوف يموت

339
00:38:33,911 --> 00:38:36,204
حسناً ، سوف ننقله

340
00:38:54,844 --> 00:38:59,057
هل هناك مخارج اخرى غير تلك الموجوده
مخارج للحريق او الفيضان

341
00:38:59,141 --> 00:39:00,891
نعم -
جيد -

342
00:39:00,975 --> 00:39:05,145
سأجعل رجالى مستعدون -
اجعلهم مسلحون مثلما فعلنا من قبل -

343
00:39:13,319 --> 00:39:15,403
انهض

344
00:39:17,198 --> 00:39:19,282
انهض

345
00:39:23,994 --> 00:39:27,997
سوف ننقل السجين
على كل العاملين الاجتماع فى الموقع سي

346
00:39:28,081 --> 00:39:30,166
حسناً يا سيدى

347
00:39:40,342 --> 00:39:42,344
توقف

348
00:39:49,767 --> 00:39:52,519
تحرك -
هيا بنا -

349
00:40:10,492 --> 00:40:12,578
اذهب بجانب الحائط

350
00:40:16,998 --> 00:40:20,918
لقد توقفت الطاقه فى الموقع الغربى -
علم -

351
00:40:21,001 --> 00:40:23,086
انهم بالداخل

