1
00:00:32,950 --> 00:00:36,205
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الثامنه و التاسعه مساء

2
00:00:36,288 --> 00:00:39,001
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:46,095 --> 00:00:50,476
حسناً ، اغلقت الانتخابات رسمياً فى
.. كاليفورنيا و الاخبار كما يلى

4
00:00:50,559 --> 00:00:53,773
يبدو ان السيناتور "بالمير" قد اكتسح
كاليفورنيا

5
00:00:53,856 --> 00:00:57,153
و كل الولايات التى جرت فيها الانتخابات
لليوم الثلاثاء

6
00:02:00,538 --> 00:02:03,251
انتِ تجلسين على مقعدى

7
00:02:03,335 --> 00:02:04,586
جيد

8
00:02:15,770 --> 00:02:18,482
لقد قلت ان هذا مقعدى

9
00:02:38,511 --> 00:02:42,267
و ماذا عنكِ ؟ -
هلا تعذروننا للحظه -

10
00:02:42,351 --> 00:02:44,103
شكراً جزيلاً

11
00:02:44,186 --> 00:02:47,817
11من 11 يا عزيزى
تهانئى ، لقد فعلتها

12
00:02:48,276 --> 00:02:50,196
لقد فعلناها

13
00:02:50,279 --> 00:02:54,410
هذا ليس افضل جزء
فوكس الاخباريه قامت بأستطلاع فورى

14
00:02:54,493 --> 00:02:58,207
83%كانوا معك فى طريقه معالجه امر
"فيرجامو"

15
00:02:58,374 --> 00:03:00,711
هذا عظيم

16
00:03:03,007 --> 00:03:07,263
لم نسمع شىء من "اميس" او اتباعه -
انهم مشغولون جداً فى التغطيه -

17
00:03:07,346 --> 00:03:11,686
لا نريد ان نصبح مغرورين
فى القريب ستصبح الامور افضل

18
00:03:19,822 --> 00:03:22,327
فليستمع الجميع

19
00:03:24,579 --> 00:03:27,417
بعد قليل سأعطى خطاب الى الأمه

20
00:03:27,501 --> 00:03:30,965
لدينا الكثير من الاساسيات فى الشهور القادمه

21
00:03:31,048 --> 00:03:34,428
لذا .. فعلياً ليس خطاب نصر

22
00:03:34,511 --> 00:03:37,641
لكنى سأجعله مثل خطاب النصر
على اى حال

23
00:03:41,897 --> 00:03:46,988
الان كما تعرفون ان هذا اليوم كان
صعب على عائلتى

24
00:03:47,072 --> 00:03:51,495
و انا واثق ان عمل الشىء الصادق كان
شىء صحيح

25
00:03:51,578 --> 00:03:55,626
و هذا الامر سيعود بأنصاف على كل
شخص ارتبط به

26
00:03:55,709 --> 00:04:00,801
و فى هذه الاثناء اريد ان اشكر كل شخص
فى هذه الغرفه لدعمهم لي

27
00:04:03,053 --> 00:04:05,641
هذا نصرنا -
نعم -

28
00:04:06,768 --> 00:04:10,189
هذه ليلتنا -
نعم -

29
00:04:10,689 --> 00:04:13,569
و انا اريد ان اعطى امر واحد اخير

30
00:04:13,653 --> 00:04:17,575
الذى سيطيعون الاوامر بدون اسثناء

31
00:04:17,659 --> 00:04:20,788
يتمتعون ببقيه الليله

32
00:04:23,626 --> 00:04:26,881
يريد القسم تجديد تقييم ذلك التهديد
"على "بالمير

33
00:04:26,964 --> 00:04:29,801
مع وجود "اليكس" تحت السيطره
سيكون ذلك التهديد اقل ما يمكن

34
00:04:29,885 --> 00:04:32,013
نينا" ، انه هاتفك"

35
00:04:32,430 --> 00:04:36,311
رد عليه -
ابذلى قدر استطاعتك لتجميع الامور معاً -

36
00:04:37,563 --> 00:04:40,484
"انه "باور -
سأجيب عليه -

37
00:04:42,905 --> 00:04:44,991
ماذا يحدث بحق الجحيم -
جورج" ، استمع لي" -

38
00:04:45,074 --> 00:04:48,997
الحقل الذى كنا نقف فيه كان يخفى
مركز اعتقال تحت الارض

39
00:04:49,080 --> 00:04:51,876
"و كان يستعمل لسجن "فيكتور دريزن

40
00:04:51,959 --> 00:04:54,338
لقد قلت انك قتلته منذ عامين

41
00:04:54,421 --> 00:04:59,346
على ما يبدو لا فأنا انظر اليه الان
و هناك فريق يستعد لمهاجمتنا الان

42
00:04:59,429 --> 00:05:03,435
لقد قطعوا الطاقه ، اريدك ان ترسل
المسانده الان الى هنا

43
00:05:04,812 --> 00:05:08,275
جورج" ، ماذا ستفعل" ؟ -
حسناً سأتصل بالقسم -

44
00:05:08,359 --> 00:05:11,321
فى الوقت الذى ستنال فيه الموافقه سيكون
كل شىء قد انتهى هنا

45
00:05:11,405 --> 00:05:15,870
اذا هرب "فيكتور دريزن" سيكون هذا خطئنا
جورج" انت تعرف ما يمكن ان يفعله هذا الرجل"

46
00:05:18,290 --> 00:05:20,377
انه قرارك

47
00:05:21,879 --> 00:05:23,966
ماذا يحدث ؟

48
00:05:27,471 --> 00:05:32,061
ارسلى وحدة مسانده الى ذلك الموقع فى
سوجوس ، سأوضح الامر لاحقاً

49
00:05:32,144 --> 00:05:37,068
و ارسلى الى "شابيل" على الفور -
جورج" ماذا يحدث ، هل "جاك" بخير" -

50
00:05:37,151 --> 00:05:41,741
هذا عار عليك ، انتِ تهدرين سنوات عمرك
على رجل متزوج

51
00:05:41,825 --> 00:05:45,206
..."جورج" -
"و اتصلى بـ"الميدا -

52
00:05:45,289 --> 00:05:49,753
هذا خارج عن الحدود -
انتِ خرجتِ عن الحدود ، فكرى فى هذا -

53
00:05:49,837 --> 00:05:52,967
انا فقط احاول ان اكون صديق هنا

54
00:05:53,051 --> 00:05:57,474
... جورج" ، اخبرنى فقط اذا كان" -
نينا" ، اين "جاك" ؟" -

55
00:05:59,309 --> 00:06:01,396
تيرى" شكراً لله انك بخير"

56
00:06:02,188 --> 00:06:05,736
"هل وجدتم "كيم -
لا ليس بعد ، مازلنا نبحث عنها -

57
00:06:06,612 --> 00:06:10,326
"انا بحاجه ان اتحدث الى "جاك -
انه ليس هنا ، انه فى مهمه بالخارج -

58
00:06:10,409 --> 00:06:13,205
فى مهمه
هل اخبره احد بما حدث الينا

59
00:06:13,288 --> 00:06:15,292
ليس بعد -
لماذا ؟ -

60
00:06:15,375 --> 00:06:18,672
لاننا لا نستطيع الوصول اليه -
حاولى الوصول اليه الان -

61
00:06:18,755 --> 00:06:22,844
تيرى" انا اسفه لا نستطيع فعل هذا" -
نينا" انا اريد التحدث اليه الان" -

62
00:06:22,928 --> 00:06:28,144
افهم هذا ولكن "جاك" فى موقف يحتاج
لدعمنا لذا كل شخص يقوم بما عليه

63
00:06:31,566 --> 00:06:35,238
ما نوع الحاله الذى هو فيها -
هذا كل ما استطيع اخبارك به الان -

64
00:06:35,322 --> 00:06:39,953
اريدك ان تخبرينى بكل ما حدث فى منزلك
"قبل ان يصل "تونى

65
00:06:40,036 --> 00:06:41,956
لقد اخبرت "تونى" بكل شىء

66
00:06:42,040 --> 00:06:46,963
لن يؤذى احد ان تخبرينى مره ثانيه
التفاصيل مهمه و يمكنها ان تساعدنا

67
00:06:49,676 --> 00:06:54,141
حسناً ولكنى بحاجه لان اعرف ما يحدث
لعائلتى

68
00:06:54,224 --> 00:06:58,147
اعرف و اعدك انى سأعلمك بالتفاصيل
الجديده عندما احصل عليها

69
00:06:59,274 --> 00:07:00,609
حسناً

70
00:07:03,905 --> 00:07:06,910
قف بجانب الباب

71
00:07:06,993 --> 00:07:09,581
لورنس" ، ماذا يحدث بالخارج"

72
00:07:10,665 --> 00:07:13,169
لورنس" هل تسمعنى"

73
00:07:15,839 --> 00:07:17,968
راى" معك "دي سلافو" ، اجب"

74
00:07:19,261 --> 00:07:22,349
"راى" -
يجب ان نخرج من هنا ، اى طريق -

75
00:07:22,433 --> 00:07:25,104
طريق خروج الفيضان على اليمين

76
00:07:25,187 --> 00:07:27,690
افتح الباب ببطىء

77
00:07:35,702 --> 00:07:38,499
تقدم الى المنتصف

78
00:07:44,883 --> 00:07:46,802
استدر لليمين

79
00:07:46,886 --> 00:07:48,973
استمر بالتحرك

80
00:08:07,542 --> 00:08:10,838
لورنس" اين انت ؟ "
لورنس" هل تسمعنى"

81
00:08:10,921 --> 00:08:14,469
يجب ان نخرج من هذا الطريق
نحن مكشوفون للغايه

82
00:08:14,552 --> 00:08:19,100
حسناً ، ما هى الخطه
كيف كانوا سيخرجوك من هنا

83
00:08:19,768 --> 00:08:22,188
يا ابن العاهره لو اياً من رجالى
..قد مات

84
00:08:22,272 --> 00:08:25,151
ما هى اكثر الاماكن تحصيناً فى هذه البنايه

85
00:08:33,956 --> 00:08:38,588
لنخرج من هنا ، تحركوا -
تراجع ، دافع ضدهم -

86
00:08:38,671 --> 00:08:40,757
استدر

87
00:08:58,325 --> 00:09:03,583
انا احاول الحصول على مسانده من
شابيل" ، مهما كان ما يفعله فأنا بحاجه"
اليه للأهميه

88
00:09:04,835 --> 00:09:09,466
حسناً ، مبدئياً لقد ارسلت وحده مسانده
من مكافحه الارهاب الى معتقل وزاره الدفاع

89
00:09:09,550 --> 00:09:12,972
احتاج الى وحده قياديه

90
00:09:13,055 --> 00:09:16,644
حسناً ، اجعله يتصل بي حالما يستطيع

91
00:09:16,727 --> 00:09:18,564
"سيده "باور

92
00:09:18,647 --> 00:09:21,944
"تيرى" -
جورج ميسون" ، اعتقد انك انتهيت من الاستجواب" -

93
00:09:22,027 --> 00:09:25,783
نينا" لا تريد اخبارى بأى شىء"
و انا اريد ان اعرف ما يحدث مع ابنتى

94
00:09:25,866 --> 00:09:29,997
انا لا اعرف اكثر مما تعرفه "نينا" ولكنى
اؤكد لكِ ان "كيم" سالمه

95
00:09:30,916 --> 00:09:33,752
حسناً ، اتمنى ان اصدق ذلك
و لكن هذا غير موثوق به

96
00:09:33,836 --> 00:09:39,302
انا لا اعرف المثير و لكن الرجل الذى
هاجمك سألك عن مكانها

97
00:09:39,386 --> 00:09:42,307
نعم -
و هذا يعنى انهم يبحثون عنها ايضاً -

98
00:09:42,391 --> 00:09:45,479
بمرور الوقت سيصبح هذا اصعب لهم
و اسهل لنا

99
00:09:45,562 --> 00:09:51,112
هناك فقط القليل منهم بينما نحن لدينا
رجال يمكنهم تغطيه المدينه ، صدقينى

100
00:09:53,324 --> 00:09:56,036
جاك" مهم جداً لنا هنا"

101
00:09:56,119 --> 00:10:01,002
و لا احد سيرتاح حتى تظهر ابنتك هنا
معكِ بسلام

102
00:10:01,085 --> 00:10:03,088
شكراً لك

103
00:10:04,048 --> 00:10:06,552
انا اقوم بعملى

104
00:10:10,265 --> 00:10:12,727
"ميسون" -
"جورج" ، انا "نينا" -

105
00:10:14,564 --> 00:10:19,112
و حداتنا ستكون هناك خلال 15 دقيقه
و هم يريدون ان يعرفوا من القائد فى المعتقل

106
00:10:19,195 --> 00:10:22,617
اعلمينى عندما يصلوا الى الموقع -
حسناً -

107
00:10:23,827 --> 00:10:25,789
"هل هذا بخصوص "جاك

108
00:10:25,872 --> 00:10:30,086
لدينا الكثير من الامور تدار هنا و عندما
نسمع شىء عن "جاك" سأعلمك فوراً

109
00:10:30,169 --> 00:10:31,547
انت رقيق جداً

110
00:10:31,630 --> 00:10:36,846
سأجعل مساعدتى "ريبكا" تعتنى بكِ
اخبريها اذا احتجتى شيئاً

111
00:10:36,930 --> 00:10:39,851
اصنعى لي معروفاً .. ابقى رأسك عالياً

112
00:10:45,985 --> 00:10:47,279
"ريبكا" -
نعم -

113
00:10:47,362 --> 00:10:50,075
لقد ارسلت زوجه "جاك" الى اسفل
اعتنى بها من اجلى

114
00:10:50,158 --> 00:10:52,119
حسناً ، ماذا تريدنى ان افعل معها

115
00:10:52,203 --> 00:10:56,375
لا يهمنى ما تفعلينه معها
ابقيها فقط بعيده عن وجهى

116
00:10:56,459 --> 00:10:57,836
فهمت

117
00:11:02,092 --> 00:11:05,347
"اين "باتى -
انها تنهى خطابك -

118
00:11:06,265 --> 00:11:08,769
احمل هذا لي سأعود فوراً

119
00:11:10,647 --> 00:11:12,525
سيناتور -
تهانئى -

120
00:11:12,608 --> 00:11:17,782
يبدو انك ذاهب الى البيت الابيض -
سنعرف هذا فى نهايه اليوم -

121
00:11:17,866 --> 00:11:20,954
مرحباً ، نحن نفتقدك بالخارج -
مرحباً -

122
00:11:21,037 --> 00:11:25,711
لقد حضرت احدى هذه الحفلات مره

123
00:11:30,468 --> 00:11:32,930
لقد اجريت التغييرات التى اخبرتنى بها

124
00:11:36,769 --> 00:11:39,106
نعم ، هذا افضل بكثير

125
00:11:40,858 --> 00:11:42,903
انا مسروره انها تعجبك

126
00:11:47,826 --> 00:11:50,957
انا لا اصدق انك ربحت الترشيحات الاساسيه

127
00:11:51,040 --> 00:11:53,627
لابد انك و عائلتك سعداء بهذا

128
00:11:55,421 --> 00:11:57,508
نعم نحن كذلك

129
00:11:58,468 --> 00:12:02,682
هل انت بخير ؟ -
نعم ، الامر فقط ان الكل يلاحقنى -

130
00:12:02,766 --> 00:12:05,478
لقد كان يوماً طويلاً

131
00:12:09,150 --> 00:12:14,116
هل تعرفين يا "باتى" ، لماذا لا نحرك
الفقره الثانيه لتكون الختاميه

132
00:12:14,199 --> 00:12:16,870
هذا سيجعلنا نختتم الخطاب بملاحظه
حول وحده الحزب

133
00:12:16,954 --> 00:12:19,207
فكره جيده

134
00:12:22,128 --> 00:12:25,007
سيناتور -
"نعم يا "باتى -

135
00:12:26,008 --> 00:12:29,263
هناك شىء اود اخبارك به

136
00:12:29,347 --> 00:12:33,937
و لكن فى كل مره احاول اخبارك يكون
الوقت غير مناسب

137
00:12:34,605 --> 00:12:38,569
ماذا هناك ؟ -
... حسناً ، انه فقط -

138
00:12:40,029 --> 00:12:42,951
اريد ان اخبرك انى احترمك كثيراً

139
00:12:46,330 --> 00:12:51,547
انا لا اعرف الكثير من الناس الذين يتمسكون
بمبادئهم كما فعلت انت

140
00:12:51,630 --> 00:12:55,844
و انا اعتقد حقاً ان بلادنا ستكون افضل
بقيادتك

141
00:12:59,767 --> 00:13:01,311
حسناً

142
00:13:03,982 --> 00:13:07,361
ماذا هناك -
لا شىء ، انا فقط مرتبك قليلاً -

143
00:13:10,032 --> 00:13:12,744
يا له من تقدير رائع غير متوقع

144
00:13:17,043 --> 00:13:20,548
حسناً ، سوف انقل هذه الفقره

145
00:13:22,092 --> 00:13:23,969
حسناً

146
00:13:35,486 --> 00:13:38,157
بارنز" معك "ميسون" ما هو موقعك"

147
00:13:38,241 --> 00:13:40,536
نحن نقترب من الموقع

148
00:13:40,619 --> 00:13:43,665
"ماذا يحدث هناك يا "بارنز

149
00:13:45,251 --> 00:13:47,754
يبدو ان الباب قد تم تفجيره

150
00:13:47,838 --> 00:13:50,384
هل هناك اعداء بالداخل -
يجب ان يكون -

151
00:13:50,468 --> 00:13:53,972
لا يوجد نشاط هناك سوف نستعد للدخول

152
00:14:14,086 --> 00:14:16,548
اختبأ ، اختبأ

153
00:14:16,631 --> 00:14:18,259
ابى -
"اندريه" -

154
00:14:18,342 --> 00:14:19,761
توقف او اطلق عليه

155
00:14:19,844 --> 00:14:22,432
دعه يذهب -
دع ابى يذهب -

156
00:14:22,515 --> 00:14:24,977
القوا اسلحتكم

157
00:14:25,061 --> 00:14:28,399
تراجعوا او سأقتله -
ليس لديك الفرصه -

158
00:14:28,482 --> 00:14:30,902
"اندريه" -
القه الان ، انت محاصر -

159
00:14:30,985 --> 00:14:34,199
القوا اسلحتكم او سأطلق عليه

160
00:14:34,283 --> 00:14:36,953
دع ابى يذهب او سأقتل هذا الرجل

161
00:14:37,036 --> 00:14:38,997
القوا اسلحتكم -
سوف اقتله -

162
00:14:39,081 --> 00:14:41,752
لا تفعل يا "باور" ، لا تطلق سراح
ذلك السجين

163
00:14:41,835 --> 00:14:44,881
القوا اسلحتكم او سأطلق عليه
القوا اسلحتكم

164
00:14:44,965 --> 00:14:48,804
"لا تفعلها يا "باور -
القى سلاح ، سأمنحك 3 ثوانى -

165
00:14:48,887 --> 00:14:49,888
.. 1

166
00:14:49,973 --> 00:14:51,141
.. 2

167
00:14:51,850 --> 00:14:53,811
انا مستسلم

168
00:14:58,318 --> 00:15:00,280
لا

169
00:15:00,363 --> 00:15:03,159
ابى -
"اندريه" -

170
00:15:06,247 --> 00:15:10,294
"اين "اليكس -
لا اعرف مكانه حالياً -

171
00:15:10,377 --> 00:15:12,965
يجب ان نفترض الاسوء

172
00:15:21,728 --> 00:15:24,732
القوات خارج المدخل الرئيسى -
كم عددهم -

173
00:15:24,816 --> 00:15:26,944
دسته على الاقل و كلهم مسلحون
بشكل جيد

174
00:15:27,027 --> 00:15:29,364
حطم الممر فوراً

175
00:15:29,447 --> 00:15:32,160
دعونا نسرع يا رجال

176
00:15:32,244 --> 00:15:35,874
خذه ، قد نحتاجه كورقه مساومه

177
00:15:53,692 --> 00:15:55,570
هيا ، هيا ، هيا

178
00:16:05,834 --> 00:16:08,839
هذا كان خطأ ، الان انت محاصر

179
00:16:08,923 --> 00:16:11,009
سوف نرى

180
00:16:13,054 --> 00:16:15,850
لقد اخبرتك ان لا تعبثى معى

181
00:16:15,933 --> 00:16:19,563
لديك شىء خاص بي و اريدك ان تعيديه
لي الان

182
00:16:19,647 --> 00:16:22,610
انا لم آخذ شىء -
جيد ، نحن اصدقاء اذاً -

183
00:16:22,694 --> 00:16:25,280
ستكون الامور بخير اذا تراجعتِ انتِ
و صديقاتك

184
00:16:35,295 --> 00:16:38,217
ابتعدى عنى ، انتِ فتاه سيئه

185
00:16:51,987 --> 00:16:55,033
عندما نخرج من هنا ربما سأعبث
معكِ هكذا

186
00:16:55,116 --> 00:16:57,704
ما هى مشكلتك ؟ -
انتِ -

187
00:16:57,787 --> 00:17:01,543
انا ، انا هنا لانك اخبرتِ الشرطه اني
كنت معكم فى الصفقه

188
00:17:01,626 --> 00:17:05,673
انتِ كنتِ جزء من الصفقه -
انا لم اكن اعرف حتى بوجودها -

189
00:17:05,757 --> 00:17:08,177
لم يجبرك احد على المجىء

190
00:17:08,261 --> 00:17:12,183
... "اذاً الامر كله حول "ريك -
ريك" ، هل تعتقدين انى اهتم بذلك الخاسر" -

191
00:17:12,267 --> 00:17:16,773
انه ليس خاسر -
لقد اختطفك و انتِ تدافعين عنه -

192
00:17:16,857 --> 00:17:21,155
لم يكن يعرف ما سيحدث -
كما قلت لانه خاسر -

193
00:17:21,239 --> 00:17:23,534
لماذا تهزين رأسك

194
00:17:23,617 --> 00:17:27,164
انتِ ابنة ابيكِ
تحصلين على كل شىء يأتى اليكِ

195
00:17:27,247 --> 00:17:30,294
اصمتى ، انا اسمع هذه التفاهات
طوال اليوم

196
00:17:30,377 --> 00:17:34,801
على كيف احصل على كل شىء اريده
و كم كانت حياتى عظيمه و هذه السخافات

197
00:17:34,884 --> 00:17:38,222
هل تعرفين ؟
انتِ لاتعرفى اى شىء عنى

198
00:17:38,306 --> 00:17:40,935
ليله امس تم اختطافى و قيدونى فى
صندوق الشاحنه

199
00:17:41,018 --> 00:17:43,897
ثم تمكنت من رؤيه صديقك "دان" و  هو
يتلقى رصاصه فى رأسه

200
00:17:43,981 --> 00:17:49,280
حتى لو كان حظك كله سىء فلن
تقعى فى نصف المتاعب التى حدثت لي اليوم

201
00:17:49,364 --> 00:17:52,243
لذا العبث معى لن يكون سهلاً كما تعتقدين

202
00:17:52,326 --> 00:17:58,711
و لكن اذا كنتِ تريدين هذا ..هيا
هنا او فى الخارج او اى مكان تفضليه

203
00:18:40,773 --> 00:18:43,068
هل تعتقد اننى وحش

204
00:18:43,152 --> 00:18:47,616
لاننى اريد الانتقام من زوجتك و ابنتك
بالاضافه اليك

205
00:18:47,825 --> 00:18:51,205
انت وحش منذ فتره طويله حتى قبل ان
اسمع عنك

206
00:18:51,288 --> 00:18:55,545
ارى انك تعتبر نفسك خبيراً

207
00:18:56,130 --> 00:19:00,928
انت قرأت المجلات
درست تقارير المخابرات

208
00:19:01,011 --> 00:19:06,186
التى كتبت من بعض الناس الذين يريدون
ان يخبروا روؤسائهم ما يريدوا ان يسمعوا

209
00:19:06,270 --> 00:19:09,483
و انت لديك الجرأه لمحاكمتى

210
00:19:10,484 --> 00:19:13,113
"متى تنتهى معاناتك يا "فيكتور

211
00:19:13,196 --> 00:19:18,204
بعد ان تقتلنى و السيناتور ايضاً و الاف
الاعداء لك

212
00:19:18,288 --> 00:19:21,625
نعم ببساطه الامر كذلك

213
00:19:23,879 --> 00:19:27,301
انت مجنون ، لديك خيال جامح

214
00:19:34,645 --> 00:19:39,569
اى خيال هذا الذى يقترب اكثر الى الحقيقه

215
00:19:44,826 --> 00:19:47,873
"معك "فيكتور دريزن
من يتحدث ؟

216
00:19:47,957 --> 00:19:52,046
انا "جورج ميسون" مدير منطقه وحده
مكافحه الارهاب

217
00:19:52,130 --> 00:19:55,384
انت ستكون الشخص الذى سأتفاوض معه

218
00:19:55,467 --> 00:20:01,310
سلبى ، نحن لا نتفاوض مع الارهابيين
انا ارغب فقط فى الاستماع الى مخاوفك

219
00:20:01,393 --> 00:20:05,357
"اكثر مخاوفى هو "جاك باور

220
00:20:05,440 --> 00:20:07,527
هل تعرفه -
نعم اعرفه -

221
00:20:07,610 --> 00:20:10,115
هل تريد رؤيته حي ثانيه

222
00:20:11,491 --> 00:20:13,995
و كيف اعرف انه حي

223
00:20:18,335 --> 00:20:20,338
"جورج" -
نعم انه انا -

224
00:20:20,421 --> 00:20:23,425
انهم 6 رجال و لديهم بنادق

225
00:20:23,509 --> 00:20:25,638
كما سمعت انه على قيد الحياه

226
00:20:25,721 --> 00:20:29,225
سوف اتشاور مع رؤسائى و اعود اليك

227
00:20:32,647 --> 00:20:37,070
دريزن" استولى على القياده فى المعتقل"
لقد آسر "جاك" و لديه سته رجال هناك

228
00:20:37,154 --> 00:20:42,537
لديهم اسلحه و متفجرات
ارسل هذه المعلومات الى الوحده هناك

229
00:20:44,582 --> 00:20:47,086
اعرضى تخطيط المعتقل

230
00:20:48,087 --> 00:20:50,257
"كيف كان يبدو "جاك

231
00:20:50,341 --> 00:20:52,427
حي

232
00:20:52,510 --> 00:20:56,475
"ستكون عمليه عسكريه يا "نينا -
اعرف تلك العمليات -

233
00:20:56,558 --> 00:20:59,104
و انتِ تعرفى انها قد لا تستمر بشكل جيد

234
00:20:59,187 --> 00:21:03,110
اذا كنتِ تريدين ان اضع شخص اخر اقل
عاطفه فى هذا الامر سأفعل

235
00:21:03,193 --> 00:21:05,321
"استطيع اداء عملى يا "جورج

236
00:21:06,949 --> 00:21:08,827
حسناً

237
00:21:13,250 --> 00:21:16,379
"هل اتصل "شابيل -
لا استطيع الحصول عليه -

238
00:21:16,462 --> 00:21:21,929
هذا غير معقول ، اتمنى ان لا يلومنى
هذا الحقير اذا اصبح الامر سىء

239
00:21:48,636 --> 00:21:50,304
خذى هذا -
مستحيل -

240
00:21:50,388 --> 00:21:52,475
لقد قلت خذيه -
لا -

241
00:21:56,438 --> 00:21:58,316
من يدخن هنا

242
00:21:59,026 --> 00:22:01,028
هذه -
لقد اعطته لي -

243
00:22:01,112 --> 00:22:03,240
ايها الحقيره ، لماذا تكذبين

244
00:22:03,323 --> 00:22:05,577
اعطيها لي

245
00:22:05,661 --> 00:22:08,165
اعطيها لي

246
00:22:13,882 --> 00:22:17,094
و من انتِ -
اقسم انها لم تكن انا

247
00:22:19,682 --> 00:22:22,311
سوف تأتين معى

248
00:22:23,437 --> 00:22:25,733
انها تقول الحقيقه

249
00:22:27,151 --> 00:22:30,823
لا تحاولين الكذب ايتها الشقراء -
لست بحاجه لهذا ، انتِ الكاذبه -

250
00:22:42,257 --> 00:22:44,886
انا لم افعل شىء ، ابتعدى عنى

251
00:22:50,811 --> 00:22:54,817
سوف اعود من اجلك ايتها الشقراء
لا تقلقى

252
00:22:56,737 --> 00:22:58,239
ايتها الضابطه

253
00:22:59,699 --> 00:23:01,577
انتظرى

254
00:23:03,121 --> 00:23:07,377
اريد التحدث مع الشرطى الذى اعتقلنى
"اليوم ، اعتقد ان اسمه "كورجمان

255
00:23:07,461 --> 00:23:11,550
عن ماذا تريدين التحدث معه -
عن ما حدث الليله -

256
00:23:11,634 --> 00:23:15,890
انه يريد ان يعرف
اخبريه اني مستعده للكلام

257
00:23:17,184 --> 00:23:19,061
تعالى

258
00:23:33,541 --> 00:23:36,253
قبل عامان فى كوسوفو

259
00:23:36,337 --> 00:23:40,886
الرجل الذى دخل البنايه قبل الانفجار
من الواضح انه لم يكن انت

260
00:23:42,012 --> 00:23:45,142
انت كنت تستعمل شبيه -
تقنيه مشتركه -

261
00:23:45,225 --> 00:23:48,688
لقد خدعت زملائك

262
00:23:49,440 --> 00:23:53,237
"هذه ليست مشكلتى يا "فيكتور -
"ما هى مشكلتك يا "جاك -

263
00:23:53,863 --> 00:23:58,244
اذا كنت تستعمل شبيه فأنت كنت
على علم انك مستهدف

264
00:23:59,705 --> 00:24:02,751
عندما جعلت هذا الرجل يقترب من عائلتك
انت الذى وضعت عائلتك فى خطر

265
00:24:02,834 --> 00:24:05,756
انت مسؤول عن موتهم

266
00:24:05,839 --> 00:24:10,763
لقد كانوا مسافرون
ابنتى كانت مريضه

267
00:24:12,140 --> 00:24:15,604
و لقد عادوا قبل موعدهم بيوم

268
00:24:17,314 --> 00:24:22,072
لكن ، نعم كان يجب ان اكون اكثر حذراً

269
00:24:29,374 --> 00:24:31,962
ابى ، هل انت بخير

270
00:24:38,554 --> 00:24:41,142
طوال العامين الماضيين

271
00:24:42,018 --> 00:24:47,192
عرفت انى المسؤول عن موت عائلتى

272
00:24:48,236 --> 00:24:51,574
... هذا هو اليوم

273
00:24:51,658 --> 00:24:55,121
و انت ستنال نصيبك

274
00:24:59,168 --> 00:25:01,714
هيا يا ابى

275
00:25:04,009 --> 00:25:06,429
تأكد ان لا يموت

276
00:25:31,341 --> 00:25:32,175
ادخل

277
00:25:38,769 --> 00:25:40,855
هل هذا ما تريده

278
00:25:45,737 --> 00:25:48,241
هذا افضل

279
00:25:48,325 --> 00:25:50,244
"سيناتور" -
"نعم يا "الين -

280
00:25:50,327 --> 00:25:55,001
مايك" يقول انهم جاهزون فى الطابق السفلى" -
اخبريه انى سأهبط خلال 20 دقيقه -

281
00:25:55,084 --> 00:25:59,508
هل لديكِ نسخه للعرض على التلفاز -
نعم هذه -

282
00:25:59,592 --> 00:26:02,595
جميعها ما عدا الصفحه الاخيره

283
00:26:03,179 --> 00:26:04,974
حسناً شكراً لكِ

284
00:26:05,057 --> 00:26:08,104
هل تود ان تكون بمفردك

285
00:26:08,188 --> 00:26:10,858
لا ، يمكنك العمل هنا اذا اردتِ

286
00:26:40,569 --> 00:26:42,488
انا اسفه

287
00:26:42,571 --> 00:26:44,658
على ماذا ؟

288
00:26:45,326 --> 00:26:49,374
انا فقط اشعر بالسوء لان هذا اليوم
يعتبر نقطه سوداء فى حياتك

289
00:26:50,416 --> 00:26:55,174
لا تشعرى بالسوء من اجلى
"الذى يعانى من هذا هما "كيث"و "نيكول

290
00:26:55,883 --> 00:26:58,846
اعذرنى اذا قلت هذا
و لكنك تفعل هذا اكثر من اللازم -

291
00:26:59,012 --> 00:27:02,351
افعل ماذا ؟ -
انت تقلق بخصوص الجميع -

292
00:27:02,434 --> 00:27:04,813
اذا كنت تعتنى بالجميع فمن سيعتنى بك

293
00:27:04,896 --> 00:27:07,860
انتِ من سيعتنى بي

294
00:27:09,695 --> 00:27:14,452
لا ، كلنا نريد هذا ولكن كتابه الخطابات
و تخطيط جداول الاعمال

295
00:27:14,536 --> 00:27:16,706
يجب ان يعتنى بها احد ايضاً

296
00:27:18,584 --> 00:27:20,670
"انا بخير يا "باتى

297
00:27:34,649 --> 00:27:37,320
اهدء فقط

298
00:27:38,697 --> 00:27:40,783
انت بحاجه لهذا

299
00:27:44,247 --> 00:27:46,750
هذا يشعرنى بالارتياح

300
00:28:04,401 --> 00:28:06,613
"انا اقدر ما تفعليه يا "باتى

301
00:28:07,907 --> 00:28:09,743
انا اقدره حقاً

302
00:28:10,953 --> 00:28:14,625
و لكن اذا اصبحت مرتاحاً جداً
قد لا انزل من على هذه الاريكه

303
00:28:16,002 --> 00:28:18,380
... نعم ، حسناً

304
00:28:18,464 --> 00:28:22,637
"سوف اذهب لتنظيم بعض الامور مع "مايك
اعذرنى

305
00:28:38,869 --> 00:28:41,540
"وحده مكافحه الارهاب ، "مايرز -
"شابيل" يريد التحدث لـ "ميسون" -

306
00:28:41,624 --> 00:28:43,877
نعم ، سأوصلك به

307
00:28:47,382 --> 00:28:49,552
"ميسون" -
"معك "شابيل -

308
00:28:51,221 --> 00:28:53,892
رايان" ، انا احاول الوصول اليك"
منذ نصف ساعه

309
00:28:53,975 --> 00:28:57,481
لقد وصل الي تنبيه من وزاره الدفاع
و البنتاجون

310
00:28:57,564 --> 00:29:00,694
و لكنى استطعت حل هذه الفوضى الذى
صنعتها

311
00:29:00,777 --> 00:29:03,489
عن ماذا تتحدث ؟

312
00:29:03,573 --> 00:29:07,412
كان يجب ان تضع "باور" تحت قياده شديده
شديده جداً

313
00:29:07,495 --> 00:29:11,210
انا لست عاشق لهذا الرجل  -
حقاً -

314
00:29:11,960 --> 00:29:16,091
"دعنا نواجه الامر ، انه ليس بخصوص "جاك
فيكتور دريزن" كان سيهرب"

315
00:29:16,175 --> 00:29:19,972
و هذا كان سيضع البعض فى موقف حرج
أأنا مخطىء

316
00:29:20,056 --> 00:29:22,351
انت مخطىء جداً -
استميحك عذرا -

317
00:29:22,434 --> 00:29:25,439
هيا يا "جورج" ، فكر فى الامر

318
00:29:25,522 --> 00:29:30,738
دريزن" لم يكن سجيناً رسمياً"
اى انه لن يهرب رسمياً

319
00:29:30,821 --> 00:29:33,993
لن يكن سيحرج اى احد
... لم يكن سيـ

320
00:29:34,076 --> 00:29:36,371
اى كأنن الامر لم يحدث -
بالضبط -

321
00:29:36,455 --> 00:29:40,544
و بدلاً من ذلك لدينا فريق هجومى هناك
مع العاملين فى المعتقل

322
00:29:40,627 --> 00:29:44,425
و قريباً ستسمع الشرطه بذلك
ثم .. الصحافه

323
00:29:44,509 --> 00:29:47,304
هل تود التحدث عن الاحراج

324
00:29:49,099 --> 00:29:53,564
الان يجب ان ننهى هذا الامر
و انا لا اتحدث عن ساعات ، يجب انهاءه فى
خلال دقائق

325
00:29:55,566 --> 00:29:57,653
"و ماذا عن "باور

326
00:30:00,199 --> 00:30:03,120
لم يطلب منه احد الخروج الى هناك الليله

327
00:30:03,203 --> 00:30:07,793
و الان سيطر على هذا الموقف او سأجد
من يفعل

328
00:30:16,764 --> 00:30:17,641
نعم

329
00:30:18,851 --> 00:30:23,358
لدى اوامر بالهجوم الكامل
اخبريهم ان يبدءوا الهجوم خلال خمس دقائق

330
00:30:24,109 --> 00:30:27,030
اجعليهم يستعدون

331
00:30:27,113 --> 00:30:28,866
انا اسف

332
00:30:40,466 --> 00:30:43,054
تيرى" ، انا "تونى" من فضلك"
التقطى السماعه

333
00:30:43,638 --> 00:30:45,892
مرحباً -
"انظرى ، لقد وجدنا "كيم -

334
00:30:45,975 --> 00:30:49,147
انها بخير ، انها فى احدى اقسام الشرطه
سوف يحضرونها حالاً

335
00:30:49,230 --> 00:30:53,653
هل انت متأكد ، هل يمكننى التحدث اليها -
سوف تتحدثين اليها حالما تصل الى هنا -

336
00:30:53,737 --> 00:30:56,866
حسناً ، اجعلنى احدثها حينما تصل

337
00:30:56,949 --> 00:30:58,660
شكراً لك -
حسناً -

338
00:30:58,744 --> 00:31:00,496
"لقد وجدوا "كيم -
حقاً -

339
00:31:00,579 --> 00:31:03,126
نعم -
هذا عظيم -

340
00:31:04,127 --> 00:31:06,213
انا مرتاحه جداً

341
00:31:13,474 --> 00:31:15,936
تيرى" ، لدي بعض المعلومات بخصوص"
"جاك"

342
00:31:18,690 --> 00:31:21,194
لماذا لا تجلسين

343
00:31:24,407 --> 00:31:29,707
نحن نعتقد ان نفس المجموعه التى اختطفتكم
انتِ و "كيم" قد آسرته

344
00:31:32,085 --> 00:31:34,004
يا الهى

345
00:31:35,340 --> 00:31:38,970
اعرف ان الامر يبدو سىء
و لكن لدينا فريق انقاذ هناك

346
00:31:39,054 --> 00:31:42,559
"و المجموعه التى آسرت "جاك
محاصره بالكامل

347
00:31:50,779 --> 00:31:54,660
"تيرى" ... انا اعرف "جاك"

348
00:31:56,705 --> 00:31:59,459
اعرف بأنه سينجو من هذا

349
00:32:09,099 --> 00:32:11,518
اعرف بأنك تريدى اخباره

350
00:32:40,937 --> 00:32:44,526
الفريق الاول فى الداخل
نكرر : الفريق الاول بالداخل

351
00:32:47,447 --> 00:32:50,034
القوات فى الداخل
من الافضل ان نذهب

352
00:32:55,626 --> 00:32:57,754
نعم -
هذا هو -

353
00:33:02,928 --> 00:33:05,516
حسناً -
"ماذا عن "باور -

354
00:33:09,522 --> 00:33:13,402
"تأكد فقط ان تحصل على "دريزن

355
00:33:14,320 --> 00:33:15,739
اضرب

356
00:33:20,830 --> 00:33:22,457
هيا ، هيا

357
00:33:46,785 --> 00:33:48,454
"كيمبرلى"

358
00:33:48,538 --> 00:33:51,626
ماذا هناك ؟ -
سوف نطلق سراحك -

359
00:33:51,709 --> 00:33:56,132
هل تحدثت الى ابى -
لا ، لقد تحدثت الى زملائه -

360
00:34:00,806 --> 00:34:05,479
ميلانى" اخبرتنى انها كانت تكذب بخصوصك
و انك ليس لكِ علاقه بالمخدرات

361
00:34:05,563 --> 00:34:08,901
لذا اتصلت بالرقم الذى اعطيتنى اياه
و كل شىء على ما يرام

362
00:34:08,984 --> 00:34:12,657
يبدو انه كان لديك يوم عصيب -
نعم ، هل تحدثت الى امى -

363
00:34:12,740 --> 00:34:15,035
انها بأنتظارك فى الوحده -
هل انت جاد -

364
00:34:15,118 --> 00:34:17,747
انا جاد و سأوصلك هناك بنفسى

365
00:34:22,379 --> 00:34:25,175
هل انت جاهز -
اعتقد هذا -

366
00:34:25,258 --> 00:34:28,096
"هل تقوم بخدمه لي يا "ديفيد -
"ما هى يا "مايك -

367
00:34:28,180 --> 00:34:30,349
تبتسم

368
00:34:30,433 --> 00:34:32,937
ليست ابتسامه سياسيه بل اريدها حقيقيه

369
00:34:34,021 --> 00:34:37,360
لقد مررت بيوم عصيب اليوم
و لكنك مررت من خلاله بنجاح

370
00:34:37,443 --> 00:34:41,199
و غداً صباحاً ستبدء المعركه ثانيه

371
00:34:41,282 --> 00:34:44,412
و لكن الليله انت بحاجه للأحتفال

372
00:34:44,495 --> 00:34:46,540
"سأكون على ما يرام يا "مايك

373
00:34:47,208 --> 00:34:49,754
دعك من الامور الاخرى لقليل من الوقت

374
00:34:51,005 --> 00:34:53,550
لا استطيع

375
00:34:53,634 --> 00:34:56,764
هذا الامر الخاص بـ"كيث" قد بدء

376
00:34:56,848 --> 00:35:02,146
اما بالنسبه لي انا  و"شيرى" فأعلم
ان الامر لن يكون جيد

377
00:35:03,774 --> 00:35:06,612
دعنى اوضح شىء اليك

378
00:35:06,695 --> 00:35:11,452
عندما تكون فى البيت الابيض
كل شىء يعود الى المكتب

379
00:35:11,535 --> 00:35:15,291
هو كل ما تحتاجه لتؤدى عملك

380
00:35:18,045 --> 00:35:22,302
... اذا كان زواجك يساعدك
فهذا عظيم

381
00:35:22,385 --> 00:35:26,475
و لكن ان لم يكن .. فهذا جيد ايضاً

382
00:35:30,021 --> 00:35:33,318
"يمكنك ان تنال ما تريد يا "ديفيد

383
00:35:40,621 --> 00:35:43,500
حسناً يا "مايك" دعنا نذهب

384
00:36:02,069 --> 00:36:04,113
التقرير

385
00:36:04,197 --> 00:36:06,158
جثه واحده

386
00:36:06,241 --> 00:36:09,038
لا وجود للعدو ، هذا القطاع آمن

387
00:36:19,846 --> 00:36:24,561
القطاع اثنان آمن ، يوجد جثه واحده ويبدو
"انها جثه المراقب "دي سلافو

388
00:36:27,315 --> 00:36:30,277
"دريك" معك "ميسون"
ماذا يحدث عندك

389
00:36:30,361 --> 00:36:32,865
انهم العاملون يتضمنهم المراقب
كلهم ماتوا

390
00:36:32,948 --> 00:36:36,328
و لكن "دريزن" ذهب هو و من كان معه

391
00:36:45,300 --> 00:36:48,805
يبدو انهم قد هدموا حائط
نوع من الانفاق

392
00:36:48,888 --> 00:36:51,893
ربما نظام صرف قديم -
اتبعهم -

393
00:37:01,240 --> 00:37:02,493
"دريك"

394
00:37:04,036 --> 00:37:05,913
"دريك"

395
00:37:05,997 --> 00:37:09,002
لقد وضعوا افخاخ ليزر

396
00:37:09,878 --> 00:37:12,006
هل يمكنك ابطال مفعولهم -
سيستغرق هذا وقتاً -

397
00:37:12,090 --> 00:37:14,385
كم من المده ستستغرق

398
00:37:17,056 --> 00:37:19,142
حوالى نصف ساعه

399
00:37:20,393 --> 00:37:22,773
ابذل قصارى جهدك

400
00:37:28,614 --> 00:37:31,493
اعد يدك الى رأسك

401
00:37:35,165 --> 00:37:37,419
جيد

402
00:37:41,842 --> 00:37:45,598
ابى لدينا على الاقل ثلاث ساعات
انخفض

403
00:37:45,681 --> 00:37:48,018
انتظر ، انتظر ، انتظر

404
00:37:48,101 --> 00:37:51,606
سوف اعرض عليك تعزيه واحده

405
00:37:52,984 --> 00:37:56,280
عائلتك سوف تنضم اليك قريباً

406
00:37:56,363 --> 00:37:59,577
ابنك "اليكس" هل تريد ان تراه ثانيه

407
00:38:00,369 --> 00:38:02,999
اليكس" مات" -
لا لم يمت ، انه لدينا -

408
00:38:03,082 --> 00:38:05,628
انت تكذب

409
00:38:05,711 --> 00:38:09,884
و كيف اعرف ايضاً انه من المفترض ان يقابل
"واحده من موظفى "بالمير

410
00:38:09,967 --> 00:38:15,225
امرأه اسمها "اليزبيث ناش" فى الغرفه
رقم 1243 فى الساعه 4:30 بعد ظهر اليوم

411
00:38:15,308 --> 00:38:19,440
نعم ، انه يعلم الكثير حقاً -
لقد قبضنا عليه و انا اعرف اين هو -

412
00:38:32,125 --> 00:38:34,211
ادخلاه السياره

413
00:38:56,704 --> 00:38:59,833
هل يمكننى استعاره هاتفك -
بالطبع -

414
00:39:12,018 --> 00:39:14,271
مرحباً -
مرحباً يا امى انه انا -

415
00:39:14,646 --> 00:39:16,650
مرحباً يا عزيزتى -
لا استطيع الانتظار لاراكِ -

416
00:39:16,733 --> 00:39:19,696
و انا ايضاً
انا سعيده انك بخير

417
00:39:19,779 --> 00:39:22,742
اعرف ، لقد اعتقدت انهم نالوا منكِ ثانيه

418
00:39:22,825 --> 00:39:27,374
كيف انتهى بك الامر الى السجن -
سأخبرك عندما اصل ، كيف حال ابى -

419
00:39:28,709 --> 00:39:33,925
انه ليس هنا ، انه يعمل
و اتمنى ان يتصل قريباً

420
00:39:35,302 --> 00:39:39,433
احبك كثيراً و سوف اصل فى خلال
بضعه دقائق

421
00:39:41,019 --> 00:39:43,606
احبك ايضاً يا عزيزتى

422
00:39:43,689 --> 00:39:46,235
الى اللقاء -
الى اللقاء -

423
00:39:53,788 --> 00:39:55,666
شكراً لك

424
00:40:05,764 --> 00:40:11,189
انا اسف انى لم اصدقك فى بادىء الامر -
لا بأس ، انا ايضاً لا اصدق نفسى -

425
00:40:11,690 --> 00:40:14,402
احترس

426
00:40:26,003 --> 00:40:29,466
لا ، لا ، لا ابتعد عنى

427
00:40:32,220 --> 00:40:34,474
لا ، ابتعد عنى

