1
00:00:32,700 --> 00:00:36,244
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
التاسعه و العاشره مساء

2
00:00:36,327 --> 00:00:38,661
فى اليوم الاول من انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:39,579 --> 00:00:43,122
لا ، لا ، لا

4
00:00:43,747 --> 00:00:45,291
لا ، لا

5
00:00:45,374 --> 00:00:47,458
لا ، لا

6
00:01:56,537 --> 00:02:00,832
و الان انا فخور بأن اقدم الرئيس المستقبلى
للولايات المتحده

7
00:02:00,915 --> 00:02:03,000
"السيناتور "ديفيد بالمير

8
00:02:12,005 --> 00:02:14,089
تهانئى يا سيناتور

9
00:02:14,589 --> 00:02:16,674
مرحباً ، لقد فعلناها

10
00:02:25,470 --> 00:02:27,847
كما تعرفون هذا نصرنا جميعاً

11
00:02:27,930 --> 00:02:32,307
و عندما بدأنا قالوا ان البلاد ليست
جاهزه

12
00:02:32,390 --> 00:02:35,393
قالوا ان الامر لن ينجح
قالوا انه لن يحدث

13
00:02:35,476 --> 00:02:39,187
و ها نحن مازلنا واقفون

14
00:02:42,479 --> 00:02:47,941
و عندما ننظر الى الوراء فى هذا الوقت
المدهش نرى ان كل هذا كان جزء من التاريخ

15
00:02:48,775 --> 00:02:52,651
يمكننا جميعاً ان نقول بأننا فعلنا ما
نستطع لجعل هذه البلاد هى الافضل

16
00:02:52,735 --> 00:02:57,405
و بأراده الله اطفالنا و اطفال اطفالنا
سيجنون هذه الفوائد

17
00:02:57,488 --> 00:03:00,198
من البذور التى بذرناها الان

18
00:03:21,292 --> 00:03:23,377
" وحده مكافحه الارهاب "مايرز -
نينا" ، انه انا" -

19
00:03:23,460 --> 00:03:27,338
جاك" ، اين انت" -
"انا مع "اندريه" و "فيكتور دريزن -

20
00:03:27,421 --> 00:03:31,590
ماذا تقصد ، اين ؟ -
نينا" استمعى ، انا فقط مجرد رهينه" -

21
00:03:31,673 --> 00:03:36,801
السبب الذى جعلنى اتصل بك هو ان
فيكتور دريزن" يريد تأكيد ان ابنه ما زال"
على قيد الحياه

22
00:03:36,884 --> 00:03:40,136
انه فى المستشفى و سأحاول الاتصال
بغرفته

23
00:03:40,220 --> 00:03:42,930
حسناً ، هيا -
حسناً انتظر -

24
00:03:43,013 --> 00:03:46,807
تونى" اتصل بالمستشفى"
اريد "اليكس دريزن" على الخط رقم 2

25
00:03:51,267 --> 00:03:54,978
لقد تحدثت الى فريق المسانده
فيكتور دريزن" هرب و اريد تطويق المنطقه"

26
00:03:55,061 --> 00:03:57,645
اريد حواجز على الطريق على بعد
ميل و اثنان و ثلاث اميال

27
00:03:57,729 --> 00:04:00,772
جورج" ، "جاك" على الهاتف"
"انه بصحبه "فيكتور دريزن

28
00:04:00,856 --> 00:04:03,357
ماذا ؟ -
نينا" ، لدى "اليكس دريزن" على الخط" -

29
00:04:03,441 --> 00:04:05,275
حوله الى هنا

30
00:04:07,068 --> 00:04:09,778
من .. من معى -
انتظر -

31
00:04:12,154 --> 00:04:14,364
"اليكس"

32
00:04:14,447 --> 00:04:16,323
ابى

33
00:04:16,406 --> 00:04:19,283
اين .. اين انت ؟
هل هربت

34
00:04:19,867 --> 00:04:23,327
اليكس" ، ماذا حدث ؟ "
ما الذى فعلوه بك

35
00:04:24,494 --> 00:04:27,620
انت .. انت دائماً تقول هذا

36
00:04:28,579 --> 00:04:31,081
اني سأقع فى مشاكل مع النساء

37
00:04:34,249 --> 00:04:36,209
انت كنت على حق

38
00:04:36,293 --> 00:04:39,752
سامحنى يا ابى ، لقد خذلتك

39
00:04:39,835 --> 00:04:42,712
انت لم تخذلنى ، انت حي و سوف احررك
فى الصباح

40
00:04:44,213 --> 00:04:46,548
تحررنى

41
00:04:46,632 --> 00:04:48,715
"انتظر يا "اليكس

42
00:04:49,966 --> 00:04:52,300
سوف نكون معاً قريباً

43
00:04:52,384 --> 00:04:54,094
كلا يا ابى

44
00:04:54,177 --> 00:04:58,220
سوف تذهب بدونى ، انا لن انجو

45
00:04:58,304 --> 00:05:02,223
سوف تفعلها يا بنى
اخبرنى فقط انك تستطيع القيام بها

46
00:05:02,306 --> 00:05:04,683
نعم يا ابى

47
00:05:04,767 --> 00:05:07,393
لدي شىء اقوله لبقيتكم

48
00:05:08,768 --> 00:05:13,771
فى الصباح اريد مقايضة حياه ابنى
"بحياه "جاك باور

49
00:05:15,230 --> 00:05:17,440
سيد "دريزن" معك "جورج ميسون" ثانيه

50
00:05:17,523 --> 00:05:21,025
انا رئيس وحده مكافحه الارهاب و ليس لدي
السلطه للمقايضه

51
00:05:21,108 --> 00:05:24,068
اذا لم يكن لديك هذه السلطه فأنت ليس
رئيساً لأى شىء

52
00:05:24,151 --> 00:05:28,529
تشاور مع رؤسائك و سأعاود الاتصال
بعد 15 دقيقه

53
00:05:28,613 --> 00:05:31,489
اجعل ردك جاهزاً

54
00:05:37,200 --> 00:05:41,578
و دعنى اذكركم اننى عندما كنت على بعد
عشره نقاط من الانتخابات

55
00:05:41,661 --> 00:05:46,622
اخبرتكم ان لدي خطه فى هذا التاريخ
لنحتفل بها

56
00:05:46,705 --> 00:05:48,874
ترشيح الحزب فى يدي

57
00:05:48,957 --> 00:05:51,166
و لقد حققت وعدى

58
00:05:59,213 --> 00:06:01,756
مرحباً -
مرحباً -

59
00:06:01,839 --> 00:06:05,967
لن اكون قادره على الذهاب الى دالاس
مع "ديفيد" غداً

60
00:06:07,050 --> 00:06:08,176
لماذا ؟

61
00:06:08,259 --> 00:06:12,762
انا ملتزمه بخدمه صباحيه وطنيه هنا
فى لوس انجيلوس

62
00:06:12,845 --> 00:06:18,640
لا بأس ، يمكننى اعاده جدوله هذا -
كلا يا "باتى" لا اريدك ان تفعلى هذا -

63
00:06:18,723 --> 00:06:24,810
يمكننى انا و "ديفيد" ان ننفصل ليومين
و لكننى لا اريده ان يشعر بالوحده

64
00:06:25,852 --> 00:06:27,937
كما تشائين

65
00:06:28,020 --> 00:06:31,147
القيام بالشى الصحيح هو ما يجب ان
يفعل

66
00:06:36,941 --> 00:06:39,651
"هل تحدثت الى "شابيل -
نعم -

67
00:06:40,318 --> 00:06:42,236
لا مقايضه -
ماذا ؟ -

68
00:06:42,320 --> 00:06:45,655
"هذا الشىء المسمى بـ"فيكتور دريزن
سيسبب احراج كبير لهم

69
00:06:45,738 --> 00:06:48,782
اذا وافقوا على القيام بمقايضه فأنهم
يعترفون بأنه حي

70
00:06:48,865 --> 00:06:53,868
وزاره الدفاع ابقت امره سراً
و الجديد انهم تركوه يهرب

71
00:06:53,951 --> 00:06:57,078
"لذلك سوف يضحون بـ"جاك

72
00:06:59,078 --> 00:07:02,122
انه مثل بقيتنا .. مستهلك

73
00:07:02,831 --> 00:07:05,124
هل هذا ما تعتقد

74
00:07:05,207 --> 00:07:09,168
لا يهم ما اعتقده ، انا لا اعتقد انه يمشى
على الماء كما تفعلين

75
00:07:09,251 --> 00:07:12,294
و لكنى لا اريد ان اراه يتدلى خارجاً
للتجفيف ايضاً

76
00:07:12,377 --> 00:07:14,712
نينا" ، لقد حاولت"

77
00:07:14,796 --> 00:07:18,047
جورج" ، بدون عمليه المقايضه"
"كيف سيحددون مكان "دريزن

78
00:07:18,131 --> 00:07:22,925
اعتقد انهم لن يحاولون ، سوف يتركونه
يغادر البلاد ثم يمسكوا به فى اوروبا

79
00:07:23,009 --> 00:07:25,093
اذا اجرينا المقايضه سوف نعرف بالضبط
مكانه

80
00:07:25,176 --> 00:07:29,053
هذا بالضبط ما حاولت اخبار
شابيل" به"

81
00:07:29,137 --> 00:07:32,473
انهم لا يريدون جلب الانتباه الى هذا الامر

82
00:07:34,056 --> 00:07:36,558
نهايه القصه

83
00:07:37,142 --> 00:07:41,561
هذا فقط ، سنعود الى العمل و نترك
جاك" يموت"

84
00:07:44,395 --> 00:07:46,605
ما يسعنى ان اقول

85
00:07:51,190 --> 00:07:53,275
لا شىء

86
00:08:13,453 --> 00:08:16,413
نينا" ، كان يجب ان تصل " كيم" هنا"
الان

87
00:08:16,496 --> 00:08:20,457
حسناً ، لقد غادروا مركز الشرطه للتو
سوف تصل قريباً

88
00:08:20,540 --> 00:08:25,543
انا لا اعرف ما حدث معها -
لقد اعتقلوها عن طريق الخطأ ، اسمعى -

89
00:08:25,627 --> 00:08:31,380
كيم" بخير و هذه ليست المشكله" -
ماذا تقصدين .. ماذا يجرى ؟ -

90
00:08:31,463 --> 00:08:35,799
لقد تم آسر "جاك" و هو محجوز كرهينه

91
00:08:36,757 --> 00:08:39,384
... نحن نفعل ما بوسعنا لاعادته و لكن

92
00:08:39,467 --> 00:08:41,552
انتظرى

93
00:08:44,637 --> 00:08:47,138
ماذا يريدون ؟ -
هذا يصعب قوله -

94
00:08:47,222 --> 00:08:50,140
حسناً ، اخبرينى بالامر كله

95
00:08:51,015 --> 00:08:55,767
"هذا الرجل "دريزن" يريد استبدال "جاك
بأبنه "اليكس" المحجوز لدينا

96
00:08:56,477 --> 00:08:58,603
ثم سيصبح الامر بخير اليس كذلك

97
00:08:58,686 --> 00:09:01,521
لا ، الحكومه لا تريد المقايضه

98
00:09:03,231 --> 00:09:08,150
ماذا تعنى  انهم لا يريدون استبداله
"و كيف سيستعيدون "جاك

99
00:09:08,233 --> 00:09:11,068
لن يستعيدوه ، انه بمفرده الان

100
00:09:14,445 --> 00:09:16,529
انا اسفه

101
00:09:36,665 --> 00:09:40,042
لا يمكن ان يكون هناك خلل
يجب ان ينتهى هذا قريباً

102
00:09:40,126 --> 00:09:45,503
لا يهمنى كم سيتكلف هذا من المال او الرجال
سوف نغادر من هنا بحلول منتصف الليل

103
00:09:46,880 --> 00:09:49,380
اتصل بي ثانيه

104
00:09:49,464 --> 00:09:51,549
هنا

105
00:09:53,382 --> 00:09:57,469
"فيكتور" -
صديقى -

106
00:09:59,011 --> 00:10:02,096
لم اعتقد اننى سأراك مره اخرى

107
00:10:02,179 --> 00:10:04,598
كيف حال عائلتك -
متلهفه لرؤيتك -

108
00:10:04,681 --> 00:10:09,183
قريباً ، هل تم الاعداد لكل شىء -
نعم ، تعالى من فضلك -

109
00:10:09,267 --> 00:10:11,893
"فيكتور" اود ان تقابل ابنتى "ميلا"

110
00:10:11,977 --> 00:10:14,060
ميلا" صحيح" -
مرحباً -

111
00:10:14,144 --> 00:10:16,854
يا لها من جميله -
شكراً لك -

112
00:10:16,937 --> 00:10:20,564
تماماً مثل امك -
نعم و لكنها حصلت على مزاجى -

113
00:10:20,648 --> 00:10:23,941
هذا غير جيد ، غير جيد

114
00:10:25,442 --> 00:10:28,319
لدينا ملابس جديده من اجلك عندما
تكون مستعد

115
00:10:28,402 --> 00:10:31,112
نخبك انت و عائلتك

116
00:10:35,572 --> 00:10:39,283
"هل تريد شىء لتأكله يا "جاك -
لا -

117
00:10:54,291 --> 00:10:59,670
الا تشعرون بأى شىء ، كيف يترك
عميل للوحده يموت فى مقابل عدم نشر
"اخبار "دريزن

118
00:11:01,337 --> 00:11:06,006
تيرى" ، انا مشغول ، يمكن لـ"نينا" مساعدتك" -
لا ، سوف اتحدث معك الان -

119
00:11:07,549 --> 00:11:10,258
حسناً ، سوف اتصل ثانيه

120
00:11:12,635 --> 00:11:15,262
انت لن تترك زوجى يموت

121
00:11:15,345 --> 00:11:19,847
لا احد سيترك "جاك" يموت
نحن فقط لا نستطيع الاستمرار فى المقايضه الان

122
00:11:19,931 --> 00:11:23,182
ليس هناك اختلاف
بدون مساعدتك لن يكون لديه فرصه

123
00:11:23,265 --> 00:11:27,101
لو ان هذا الامر مع وكيل عادى كنت سأوافق
و لكن "جاك" كان فى القوات الخاصه

124
00:11:27,184 --> 00:11:29,977
لقد رأيته يفعل المستحيل -
توقف عن خداعى -

125
00:11:30,061 --> 00:11:35,856
انت تقوم بهذا طوال الليل ، فقط اخبرنى
ما ستفعله بخصوص زوجى

126
00:11:35,940 --> 00:11:38,524
حسناً سأتوقف عن خداعك

127
00:11:38,607 --> 00:11:41,984
سأخبرك بالضبط ما سأفعله
... سأطلب القسم

128
00:11:42,068 --> 00:11:46,112
و سأطلب منهم اعاده النظر فى هذا
الامر و سيقولون لا

129
00:11:46,195 --> 00:11:49,113
و هذه ستكون النهايه ايضاً

130
00:11:51,239 --> 00:11:53,449
اى شىء اخر

131
00:12:06,914 --> 00:12:10,166
نينا" ، اريد ان اسألك اذا كان هناك"
"من يهتم بـ"جاك

132
00:12:10,249 --> 00:12:12,417
نحن لا نستطيع ان نقف بجانبهم
و نتركه يموت

133
00:12:12,501 --> 00:12:15,127
اعرف هذا و اوافقك الرأى و سوف افعل
شىء بخصوص هذا

134
00:12:15,211 --> 00:12:18,545
ماذا تقصدى ... ماذا ستفعلين ؟

135
00:12:18,629 --> 00:12:23,090
"اعتقد ان هناك شخص ما يستطيع مساعده "جاك
انها ليست اجراءات ولكنى لا استطيع اخبارك عنه

136
00:12:23,173 --> 00:12:26,091
يجب ان تثقى بي

137
00:12:27,218 --> 00:12:29,510
حسناً -
حسناً -

138
00:12:44,393 --> 00:12:49,771
باتى " ، هذه السيده التى تستحق المديح"
لقد كنا نتحدث عنكِ

139
00:12:49,855 --> 00:12:52,689
حقاً -
لقد اعجبهم الخطاب الليله -

140
00:12:52,773 --> 00:12:57,859
الان من بين اشياء .. "باتى" هى ثقتى
العاليه من وراء العناوين

141
00:12:57,942 --> 00:13:01,319
معذره يا سيناتور
انها "نينا مايرز" من وحده مكافحه الارهاب

142
00:13:01,403 --> 00:13:04,404
حسناً -
معذره يجب ان اتحدث اليها -

143
00:13:05,571 --> 00:13:08,574
"معكِ "ديفيد بالمير -
اشكرك على محادثتى -

144
00:13:08,657 --> 00:13:10,283
بماذا استطيع خدمتك ؟

145
00:13:10,366 --> 00:13:13,326
جاك" يواجه مشكله و هو بحاجه للمساعده" -
اى نوع من المشاكل -

146
00:13:13,410 --> 00:13:17,204
ليس هناك وقت للشرح بالتفصيل
سوف اعطيك ملخص

147
00:13:17,286 --> 00:13:18,913
فيكتور دريزن" حي"

148
00:13:18,996 --> 00:13:22,498
انتظرى ، ماذا تقصدين انه حي -
هذا كل ما نعرفه -

149
00:13:22,581 --> 00:13:27,334
لقد كان محتجزاً من قبل الحكومه منذ
ساعه مضت

150
00:13:28,251 --> 00:13:30,877
حسناً ، ماذا حدث منذ ساعه مضت

151
00:13:30,961 --> 00:13:35,463
لقد هرب و آخذ معه "جاك" كرهينه و هو
يريد مقايضه "جاك" بأبنه

152
00:13:35,546 --> 00:13:40,466
ما رأى وزاره الدفاع -
انهم يرفضون التورط فى الامر مباشره -

153
00:13:41,133 --> 00:13:43,926
من يعرف انك تتصلين بي -
لا احد -

154
00:13:44,010 --> 00:13:46,886
"حسناً ، من الذى تحدث الى "دريزن -
"جورج ميسون" -

155
00:13:46,970 --> 00:13:49,637
اخبرينى عنه -
فى العاده هو مثل الكتاب -

156
00:13:49,721 --> 00:13:53,348
لكنه طموح و سياسى جداً -
حسناً -

157
00:13:53,431 --> 00:13:56,766
انظرى سأجرى بعض الاتصالات اولاً
"اين اجد "ميسون

158
00:13:56,849 --> 00:13:59,809
هنا فى مكتب "جاك" فى الوحده

159
00:13:59,893 --> 00:14:02,603
حسناً -
شكراً لك يا سيناتور -

160
00:14:05,772 --> 00:14:07,856
هل انت متأكد

161
00:14:08,982 --> 00:14:11,066
حسناً

162
00:14:16,152 --> 00:14:18,612
"تونى" -
ماذا هناك ؟ -

163
00:14:19,362 --> 00:14:23,406
"لقد ضربوا سياره "كيم
لقد مات عميلان و هى اختطفت

164
00:14:23,490 --> 00:14:25,949
ماذا ؟ -
نعم -

165
00:14:29,243 --> 00:14:32,244
هل هناك اى اتصالات او اى شهود

166
00:14:32,328 --> 00:14:34,954
انهم يعملون على هذا الان

167
00:14:35,037 --> 00:14:37,747
حسناً اخبرينى بالجديد دائماً

168
00:14:43,875 --> 00:14:47,211
تونى" ، احتاج للكلام معك لبضع دقائق"

169
00:14:50,129 --> 00:14:52,214
"تونى" -
ماذا ؟ -

170
00:14:53,380 --> 00:14:56,466
هل انت بخير ؟ -
لا ، لدينا مشكله -

171
00:14:58,092 --> 00:14:59,300
"هل هناك اخبار عن "كيم

172
00:15:00,926 --> 00:15:05,054
لقد كنت اتحقق من هذا -
يجب ان تكون هنا فى خلال دقائق -

173
00:15:05,137 --> 00:15:07,222
نعم

174
00:15:08,181 --> 00:15:12,808
تيرى" ، انا اسفه"
هل يمكنك انتظارنا فى غرفه المؤتمرات

175
00:15:12,892 --> 00:15:14,976
بالطبع -
شكراً لكِ -

176
00:15:18,895 --> 00:15:23,147
ماذا حدث -
لقد خطفوا "كيم" ثانيه -

177
00:15:23,231 --> 00:15:25,440
ماذا ؟ -
"من المؤكد انهم رجال "دريزن -

178
00:15:25,524 --> 00:15:30,151
لقد ضربوا سياره الدوريه التى كانت تركبها -
لا اصدق هذا -

179
00:15:32,277 --> 00:15:34,987
هل ستخبريها

180
00:15:54,248 --> 00:15:57,666
"ميسون" -
السيناتور "بالمير" على الخط -

181
00:15:57,749 --> 00:16:00,543
ضعيه على الخط

182
00:16:01,168 --> 00:16:02,044
مرحباً

183
00:16:02,127 --> 00:16:05,671
"سيناتور ، معك "جورج ميسون
لي الشرف ان اتحدث اليك يا سيدى

184
00:16:05,753 --> 00:16:09,964
"اريدك ان تبدء بالمقايضه مع "دريزن
"على "باور

185
00:16:10,048 --> 00:16:15,217
انا لست متأكد من كميه المعلومات التى لديك
حول هذا الامر ولكنه من عمل الوكاله

186
00:16:15,301 --> 00:16:19,345
و بكل الاحترام هذا لا يخص مجلس الشيوخ

187
00:16:19,428 --> 00:16:24,055
و انت تعرف جيداً يا سيد "ميسون" ان جميع
اعمالك تدخل تحت تصرف رئيس البلاد

188
00:16:24,139 --> 00:16:26,515
و فى خلال تسعه اشهر سأكون فى ذلك المكتب

189
00:16:26,598 --> 00:16:29,183
انا لست متأكد هل تقصد اغرائى ام تهديدى

190
00:16:29,267 --> 00:16:34,227
لا يهم لانه ليس لدي السلطه حالياً
لتحديد هذا

191
00:16:34,311 --> 00:16:38,438
ما اقصده ان هذه السلطه ستعطيك يوماً
ما تريده

192
00:16:38,522 --> 00:16:40,773
ماذا تعنى ؟

193
00:16:40,857 --> 00:16:44,234
تصرف بشكل منفرد و واصل عمليه
المقايضه

194
00:16:44,317 --> 00:16:47,943
من الممكن ان توبخ
و احتمال ان يطردوك

195
00:16:48,027 --> 00:16:50,570
هذا يبدو جيداً

196
00:16:50,653 --> 00:16:55,156
فى الشهر الاول من تنصيبى سأضعك
فى موقع رئاسى عالى فى واشنطن

197
00:16:55,239 --> 00:16:57,949
سوف تتجاوز خمس سنوات من الرئاسه
المتوسطه

198
00:16:58,032 --> 00:17:00,451
و اذا لم تحصل على المنصب الرئاسى

199
00:17:00,534 --> 00:17:03,702
هذا لن يحدث
"فكر فى الموضوع يا "جورج

200
00:17:15,042 --> 00:17:19,670
لقد تم الترتيب -
مشاكل فى اخر دقيقه -

201
00:17:19,753 --> 00:17:21,920
سيكلفك هذا اكثر -
كم ؟ -

202
00:17:22,004 --> 00:17:24,089
200.000

203
00:17:24,756 --> 00:17:27,466
"يجب ان تحاول ، "جاك

204
00:17:28,424 --> 00:17:31,634
انها رائعه -
هل تحتاج اى شىء اخر -

205
00:17:31,718 --> 00:17:34,011
لا ، كل شىء رائع

206
00:17:34,802 --> 00:17:37,512
ابى اخبرنى ان اعتنى بك كثيراً

207
00:17:37,596 --> 00:17:42,641
الخدمه رائعه و تقديرى الى كبير الطباخين

208
00:17:43,182 --> 00:17:45,725
شكراً لك ، لقد كانت وصفه امى

209
00:17:51,771 --> 00:17:54,980
القوا اسلحتكم ، القوا اسلحتكم

210
00:17:56,357 --> 00:18:00,275
القوا اسلحتكم
القوا اسلحتكم او سأقطع حنجرتها

211
00:18:00,359 --> 00:18:02,401
القوا اسلحتكم

212
00:18:04,486 --> 00:18:06,653
القوها ارضاً

213
00:18:07,196 --> 00:18:09,906
"انت ايضاً يا "فيكتور -
بالطبع -

214
00:18:10,906 --> 00:18:12,740
القى سلاحك

215
00:18:18,410 --> 00:18:20,203
يا ابن العاهره

216
00:18:20,286 --> 00:18:24,163
"موت اخر لتعيد تفكيرك يا "جاك -
يا ابن العاهره -

217
00:18:24,247 --> 00:18:27,081
كيف تفعل هذا

218
00:18:27,665 --> 00:18:30,625
ماذا حدث ؟ -
اتصل بوحده مكافحه الارهاب الان -

219
00:18:30,708 --> 00:18:34,043
اخبرهم انى اريد اخاك "اليكس" هنا الان

220
00:18:34,127 --> 00:18:38,629
قيد يديه خلف ظهره و ابعد ابوها
عن هنا

221
00:18:38,712 --> 00:18:43,299
كان من المفترض ان تراقبه
لماذا ادفع لك اذاً

222
00:18:57,140 --> 00:18:59,557
"اين "تيرى -
فى غرفه المؤتمرات -

223
00:19:02,851 --> 00:19:04,144
"ميسون"

224
00:19:04,227 --> 00:19:07,145
سيد "ميسون" ، ماذا قررت ؟

225
00:19:09,938 --> 00:19:12,023
"سيد "ميسون

226
00:19:13,315 --> 00:19:16,192
سنقوم بالتبادل على شروطنا

227
00:19:16,275 --> 00:19:22,279
حقاً ، هذا حلم مثير ، سيتم التبادل بعد
ثلاثون دقيقه من الان

228
00:19:22,362 --> 00:19:28,157
العنوان 2127 جراند افينو
ستنتظرك سياره هناك

229
00:19:28,240 --> 00:19:31,784
ضع اخى داخل العربه -
"و ماذا عن "جاك -

230
00:19:31,867 --> 00:19:35,452
عندما اجد اخى فى الموقع سأقودك
"الى "باور

231
00:19:36,620 --> 00:19:39,621
لديك 29 دقيقه

232
00:19:39,704 --> 00:19:42,331
حصلت عليه ، 2127 جراند افينو

233
00:19:43,040 --> 00:19:47,459
انه جراج تصليح -
اتصل بـ"كريس بورترفيلد"  فى شرطه لوس انجيلوس -

234
00:19:47,543 --> 00:19:50,794
و اخبره اننا سنسيطر على الشوارع فى
هذه المنطقه لساعتين

235
00:19:50,877 --> 00:19:53,837
الى اين انت ذاهب -
"الى المستشفى لاحضر "اليكس -

236
00:19:53,921 --> 00:19:56,714
انه مصاب ، لن يتركوك تغادر به

237
00:19:56,797 --> 00:19:59,507
يجب ان يفعلوا

238
00:20:03,468 --> 00:20:07,053
لا ، لا تقلق
اسمى لن يصبح حتى قريب من هذا

239
00:20:07,136 --> 00:20:09,680
هذه المحادثه يجب ان تكون بيننا نحن
الاثنان فقط

240
00:20:09,763 --> 00:20:11,889
موافق -
حسناً -

241
00:20:11,972 --> 00:20:14,474
انظر ، يجب ان اعود -
لا يوجد ضدنا شىء -

242
00:20:14,557 --> 00:20:16,642
نعم

243
00:20:27,772 --> 00:20:30,358
ها انت يا "ديفيد" ، اين كنت ؟

244
00:20:31,566 --> 00:20:33,318
كان يجب ان اقوم ببعض الاتصالات

245
00:20:33,401 --> 00:20:35,568
فى حاله اذا لم تكن تلاحظ

246
00:20:35,652 --> 00:20:39,738
كل شخص هنا يراك ، انت بحاجه لتأثير
و ليس لمكالمات هاتفيه

247
00:20:39,821 --> 00:20:42,406
"اعرف ما يجب ان افعله يا "شيرى -
حقاً -

248
00:20:42,489 --> 00:20:45,699
لا تتحدثى بهذه الطريقه يا "شيرى" فأنا
لا احبها

249
00:20:45,783 --> 00:20:49,534
اتمنى ان يكون الضعف الذى اظهرته اليوم
نتيجه عدم نومك جيداً امس

250
00:20:49,618 --> 00:20:51,744
و سوف تعود الى لعبتك غداً

251
00:20:51,827 --> 00:20:56,830
ما عدا اننا سندفن قبل ان تنتهى
هذه الانتخابات حتى

252
00:21:01,041 --> 00:21:03,875
ستيفن" ، لا"
سوف انتهى هنا

253
00:21:03,959 --> 00:21:06,002
عد الى العمل

254
00:21:12,422 --> 00:21:16,258
سيناتور ، صحيفه وول ستريت لديها
اسئله لك

255
00:21:16,341 --> 00:21:20,177
لقد وضعت بعض الاقتباسات الماضيه
لذلك لا يجب ان تتضايق منهم

256
00:21:20,260 --> 00:21:23,303
اتمنى ان يكون هذا جيداً

257
00:21:23,387 --> 00:21:25,471
بالطبع

258
00:21:27,722 --> 00:21:29,890
الا تبدين رائعه الليله

259
00:21:29,973 --> 00:21:33,600
لقد رأيت هذا من قبل -
لا اتحدث عن الرداء فقط -

260
00:21:33,684 --> 00:21:34,892
شكراً لك

261
00:21:37,436 --> 00:21:42,480
باتى" ، لقد كنت افكر انه منذ ان ظهرت"
"هذه الحادثه مع "كيث

262
00:21:42,564 --> 00:21:46,566
سوف تكون هى هدف كل مقابله مع اى صحفى

263
00:21:46,649 --> 00:21:51,318
نعم ، لقد بدءت ان اضع التوقعات حول
الاسئله التى سيطرحونها فى الايام القادمه

264
00:21:51,402 --> 00:21:55,737
هل تحدثتِ مع "مايك" حول هذا -
ليس بعد ، انا بحاجه لبعض الوقت للأستعداد -

265
00:21:55,821 --> 00:21:59,657
اريد ان ارى ما اعددتى حتى الان -
بالطبع ، وقتما تريد -

266
00:21:59,740 --> 00:22:01,824
ماذا عن الان

267
00:22:02,575 --> 00:22:04,409
الان ؟ -
نعم -

268
00:22:04,493 --> 00:22:07,870
يبدو ان كل شخص يقضى وقتاً جميلاً
هناك بوفيه مفتوح

269
00:22:07,953 --> 00:22:11,829
اشك ان احد سيلاحظ حتى انى اختفيت -
اشك فى صحه هذا يا سيناتور -

270
00:22:11,913 --> 00:22:16,166
على اى حال سوف احصل على بعض الهدوء
ابقى هنا ، اخبرينى فقط اين ملاحظاتك

271
00:22:16,249 --> 00:22:21,419
اذا كنت لا تمانع سوف احضر معك
سوف يجعلك تشعر بشعور افضل

272
00:22:21,501 --> 00:22:26,422
حسناً ، لماذا لا تقابلينى فى الطابق العلوى
خلال 5 دقائق

273
00:22:26,505 --> 00:22:28,589
بالطبع

274
00:22:41,346 --> 00:22:43,430
صديقى العزيز

275
00:22:44,348 --> 00:22:48,142
الامر ليس كما تعتقد
لقد فقدت زوجتى و ابنتى

276
00:22:48,225 --> 00:22:53,352
"و انت فقدت ايضاً اخوتك و الان "ميلا
هذا ما فعله لنا اعدائنا

277
00:22:53,436 --> 00:22:56,771
قتلهم بدون رحمه

278
00:23:08,444 --> 00:23:13,947
كيف امكنك فعل هذا ايها القاتل

279
00:23:16,115 --> 00:23:18,825
لقد قتلت ابنتى

280
00:23:20,201 --> 00:23:22,953
انت قتلت ابنتى

281
00:23:23,036 --> 00:23:25,537
.. انت القاتل ، انت

282
00:23:30,248 --> 00:23:33,875
يجب ان نخرج من هنا -
"كيم" -

283
00:23:33,959 --> 00:23:36,460
ضعه فى الشاحنه

284
00:23:44,547 --> 00:23:46,965
نظفوا هذا المكان

285
00:24:10,937 --> 00:24:14,147
نينا" ، ماذا حدث ؟ "
"هل سيساعدون "جاك

286
00:24:14,231 --> 00:24:16,898
نعم ، سيجرون المقايضه -
هذا جيد اليس كذلك -

287
00:24:16,982 --> 00:24:19,858
ماذا تعتقدى ، هل سيكون بأمان -
اعتقد هذا -

288
00:24:19,942 --> 00:24:23,402
فيكتور" يريد استعاده ابنه لذا لن"
يستطيع فعل اى شىء

289
00:24:23,485 --> 00:24:26,112
شكراً لله
و متى سيحدث هذا ؟

290
00:24:26,195 --> 00:24:29,823
خلال 10 او 15 دقيقه
"لقد غادر "ميسون" بالفعل ليحضر "اليكس

291
00:24:29,906 --> 00:24:33,782
هذا جيد ، لا يسعنى الانتظار حتى ينتهى
هذا الامر بأكمله

292
00:24:33,866 --> 00:24:37,702
"اعتقد اننى عندما يصل "جاك" و "كيم
سوف انهار فى البكاء

293
00:24:37,785 --> 00:24:40,286
هل تحتاجين اى شىء اخر

294
00:24:40,370 --> 00:24:44,039
فى الحقيقه هناك شىء واحد
اعرف ان "كيم" فى طريقها الى هنا

295
00:24:44,121 --> 00:24:46,915
لكننى سوف اشعر بالتحسن اذا تحدثت اليها
على الهاتف

296
00:24:46,998 --> 00:24:50,250
هل يمكنك على اى حال الاتصال بسياره
الشرطه

297
00:24:50,334 --> 00:24:55,044
لقد كنت مشغوله فى تتبع حاله "جاك" لذا
لم يكن لدي الوقت لتفقدها

298
00:24:55,127 --> 00:24:59,338
نعم ، سوف احاول فى هذا -
"شكراً لكِ يا "نينا -

299
00:25:00,673 --> 00:25:04,634
اعرف انه كان يوماً طويلاً بالنسبه لكِ ايضاً
... و اعتقد اننى اريدك ان تعرفى

300
00:25:04,717 --> 00:25:09,094
كم اقدر وجودك معى فى كل شىء

301
00:25:12,804 --> 00:25:14,764
بالطبع

302
00:25:30,314 --> 00:25:33,024
لم استطع اخبارها

303
00:25:37,317 --> 00:25:41,362
لم استطع بعد كل ما مرت به

304
00:25:41,445 --> 00:25:43,530
اتفهم هذا

305
00:25:53,952 --> 00:25:55,578
هل انتِ بخير ؟

306
00:25:55,661 --> 00:25:57,745
... انا فقط

307
00:25:57,829 --> 00:26:01,039
انا فقط اشعر انى لا اقوم بعملى

308
00:26:01,122 --> 00:26:05,041
انظرى ، لا يوجد اى تقصير فى الطريقه التى
تؤدى بها عملك

309
00:26:05,124 --> 00:26:08,835
اقصد ، فى النهايه نحن نحاول هنا
مساعده الناس

310
00:26:08,918 --> 00:26:12,170
انا لم اعرف اى شخص يمكنه القيام بهذا
افضل منكِ

311
00:26:15,213 --> 00:26:17,298
شكراً لك

312
00:26:19,591 --> 00:26:21,676
على الرحب

313
00:26:32,265 --> 00:26:36,225
يجب ان تترك ابنتى تذهب فليس لها
علاقه بما يحدث

314
00:26:36,308 --> 00:26:40,352
اذا كنت تريدنى ان افعل شىء لاجلك سوف
افعله ولكن اترك ابنتى تذهب

315
00:26:40,436 --> 00:26:46,230
بعد ما فعلته يجب ان اقتل ابنتك الان
لذا لا تختبرنى

316
00:26:48,482 --> 00:26:51,108
"انت لا تفكر فى فعل هذا يا "اندريه

317
00:26:51,192 --> 00:26:54,485
لديك فرصه لتخرج من هنا مع اباك
و اخاك احياء

318
00:26:54,569 --> 00:26:58,112
.. اذا استمريت فى قتل الابرياء لن يدعوك -
يكفى هذا -

319
00:26:58,196 --> 00:27:03,365
"و سيلتك الافضل الان يا سيد "باور
ان تهدء و تترك ابى ينعم ببعض الراحه

320
00:27:05,866 --> 00:27:06,783
حسناً

321
00:27:19,124 --> 00:27:22,750
كل ما اهتم به عن "فيرجامو" هو ما
يعرفه الجميع

322
00:27:22,834 --> 00:27:27,170
لا توجد شروط مجهوله ، "كارل" و مجموعه
لاثام" تصرفوا بدون الرجوع الي"

323
00:27:27,254 --> 00:27:32,589
مايك" بدء فى الاستعداد لبدء المقابلات"
مع الصحف الرئيسيه

324
00:27:32,672 --> 00:27:34,883
انه يناقش الامور مع محاميك

325
00:27:34,966 --> 00:27:38,842
فى الصباح يجب ان تكون قادر على
الكلام بحريه

326
00:27:38,926 --> 00:27:43,595
متى سنح لكِ الوقت لتفعلى كل هذا -
فى الساعتان الاخيرتان -

327
00:27:46,097 --> 00:27:48,431
كتبتِ خطابين فى يوم واحد

328
00:27:48,514 --> 00:27:52,267
اذا لم اساعدك فى دخول البيت الابيض
فأنا عاطله عن العمل اذاً

329
00:27:56,019 --> 00:27:59,062
هل يمكن احضار زجاجه شمبانيا -
بالطبع -

330
00:28:02,814 --> 00:28:06,399
متى تجد وقتاً لقضاء حياتك -
حسناً ، هذه هى حياتى -

331
00:28:07,108 --> 00:28:10,527
لا ، لا ، لا
اقصد الاصحاب و الاصدقاء

332
00:28:10,610 --> 00:28:13,445
اعرف اننى يجب ان اخرج اكثر

333
00:28:13,529 --> 00:28:15,613
نعم يجب هذا

334
00:28:17,364 --> 00:28:19,364
خذى هذا -
شكراً لك -

335
00:28:19,448 --> 00:28:21,492
على الرحب

336
00:28:23,409 --> 00:28:24,951
نخبك

337
00:28:26,202 --> 00:28:27,703
نشرب من اجل ماذا ؟

338
00:28:28,411 --> 00:28:30,788
لقضاء خمس دقائق بهدوء
ابدءى الان

339
00:28:31,622 --> 00:28:34,081
حسناً

340
00:28:41,544 --> 00:28:45,921
اذاً .. انت و "شيرى" كنتم احباء منذ الطفوله

341
00:28:47,630 --> 00:28:49,715
هذا صحيح

342
00:28:51,007 --> 00:28:54,259
و لم يكن هناك اى شخص اخر

343
00:28:54,342 --> 00:28:57,928
انا مرشح للرئاسه يا "باتى" و لا استطيع
اجابه هذا السؤال

344
00:28:59,304 --> 00:29:01,430
تعال

345
00:29:06,850 --> 00:29:10,143
"هل تتغازلين معى يا "باتى

346
00:29:10,227 --> 00:29:13,144
لا اعرف ، ربما هذا صحيح

347
00:29:17,606 --> 00:29:23,567
هذا جيد ، اخبرى "مايك" انى اريد
الاجتماع به كأول شىء فى الصباح

348
00:29:23,650 --> 00:29:27,611
"و اريدك هناك ايضاً و اتصلى بـ "ايفلى
اريد ان يكون هناك شخص قانونى ايضاً

349
00:29:27,694 --> 00:29:29,778
حسناً -
... و -

350
00:29:30,612 --> 00:29:34,531
و لن يؤذى ان نؤدى بعض الوقت فى الاسفل

351
00:29:34,614 --> 00:29:37,407
اعتقد انك على حق

352
00:29:37,491 --> 00:29:39,533
حقاً -
نعم -

353
00:30:16,930 --> 00:30:19,014
انتظر هنا يا ابى

354
00:30:35,982 --> 00:30:39,567
اذا سلموا زملائك اخى كما وعدوا سوف تعيش

355
00:30:39,650 --> 00:30:41,901
و اذا اخلفوا وعدهم ستموت هنا

356
00:30:45,153 --> 00:30:48,364
هناك بندقيه قناص تتجه نحوك حالياً

357
00:30:48,447 --> 00:30:51,908
و ينتظر اوامرى -
ماذا عن ابنتى -

358
00:30:51,991 --> 00:30:56,410
سوف نتصل بك عندما ينتهى هذا الامر
اذا وصل الى هذا الحد

359
00:30:56,493 --> 00:31:00,662
و لاقناعك بعدم محاوله تتبع اثرنا

360
00:31:00,745 --> 00:31:03,163
تركت لك هاتف اتصال

361
00:31:04,289 --> 00:31:06,999
ماذا تريدنى ان افعل

362
00:31:07,832 --> 00:31:09,917
ليس بعد

363
00:31:15,003 --> 00:31:17,629
ماذا تريدنى ان افعل

364
00:31:58,402 --> 00:32:01,362
سيناتور -
جون" ، شكراً لقدومك" -

365
00:32:02,279 --> 00:32:06,573
مرحباً يا "مايكل" شكوراً لقدومك
انظر لنفسك الا تبدين لطيفه

366
00:32:07,406 --> 00:32:08,866
سيدى -
مرحباً ، كيف حالك -

367
00:32:08,950 --> 00:32:11,034
سيناتور

368
00:32:13,410 --> 00:32:15,495
... ها انت ، اود ان اقدم لك

369
00:32:15,578 --> 00:32:19,872
"دكتور "براين شاسين" و "داريل ماينز
من جامعه كاليفورنيا

370
00:32:19,956 --> 00:32:24,625
نعم بالطبع ، انتم الساده الذى تقومون بعمل
هذا البحث الرائع فى مرض الايدز

371
00:32:24,708 --> 00:32:27,126
عزيزى ، اود ان اعتنى بشىء ما

372
00:32:28,251 --> 00:32:29,294
معذره

373
00:32:30,920 --> 00:32:35,797
اذاً ، ما الذى يمكن للحكومه تقديمه اليكم
فى المستقبل

374
00:32:49,472 --> 00:32:51,472
"باتى"

375
00:32:51,556 --> 00:32:55,016
مرحباً -
"لقد كنتِ فى الطابق العلوى مع "ديفيد -
اليس كذلك

376
00:32:57,142 --> 00:32:59,227
نعم

377
00:32:59,935 --> 00:33:02,354
جيد ، ماذا حدث ؟

378
00:33:03,979 --> 00:33:06,897
لقد فعلت ما اخبرتينى به -
ثم -

379
00:33:07,690 --> 00:33:13,234
"اعتقد انه ينجح يا سيده "بالمير
انا لست متأكده ما فائده كل هذا

380
00:33:14,318 --> 00:33:19,738
كل ما تحتاجين معرفته ان كل هذا
من اجل مصلحته الخاصه و مصلحه حملته ايضاً

381
00:33:21,781 --> 00:33:26,993
ما هى المشكله يا "باتى" ، اعتقد انك تحبين
ديفيد" ، لا يجب ان تكون هذه مهمه شاقه"

382
00:33:27,076 --> 00:33:29,869
انا لا احبه

383
00:33:29,953 --> 00:33:33,037
انه فقط من الصعب علي ان اخدعه هكذا

384
00:33:37,790 --> 00:33:40,791
انا لا افهم سر ترددك

385
00:33:40,874 --> 00:33:46,961
و لكنى اعرف ان زوجى افضل من اى احد
و هو بحاجه لشخص مثلك الان

386
00:33:48,629 --> 00:33:52,173
ولكن هذا سيؤدى الى اشياء اخرى يا سيده
"بالمير"

387
00:33:52,256 --> 00:33:55,925
حسناً سوف نتعامل مع هذا حينما يحين
وقتها

388
00:33:56,633 --> 00:33:58,093
نخبك

389
00:33:59,426 --> 00:34:01,511
شكراً

390
00:34:47,245 --> 00:34:49,079
الجميع فى مواقعهم

391
00:35:11,299 --> 00:35:15,969
حسناً نحن هنا ، ابقى خارج الحافله
دعونا فقط ندخل و نخرج

392
00:35:23,556 --> 00:35:27,517
ها هو "اليكس" ، اين "جاك" ؟ -
ما خطبه -

393
00:35:27,600 --> 00:35:31,018
لا شىء ، سوف يكون بخير -
اليكس" ، هل انت بخير؟" -

394
00:35:39,231 --> 00:35:41,357
نعم -
اليكس" مصاب" -

395
00:35:41,441 --> 00:35:43,233
ما مدى سوء حالته -
اسوء مما اعتقدنا -

396
00:35:43,317 --> 00:35:45,276
انه بخير

397
00:35:45,359 --> 00:35:49,153
نحن بحاجه لطبيب -
سيكون لدي واحد هنا عندما تصل -

398
00:35:52,280 --> 00:35:55,865
ماذا نفعل هنا -
عندما نغادر لا تتبعنا -

399
00:35:55,949 --> 00:36:00,951
"و سوف نعطيك مكان "جاك -
هذا غير مقبول ، نحتاج لمعرفه مكانه الان -

400
00:36:02,912 --> 00:36:05,621
قفوا مكانكم

401
00:36:05,704 --> 00:36:08,623
انتقلوا الى الموقع الثانى ، لدينا مشكله

402
00:36:14,584 --> 00:36:16,877
هل ستقتلنى ؟

403
00:36:16,960 --> 00:36:21,296
كان يجب ان تتعلم الانجليزى جيداً
كلمه مقايضه تعنى اننا لابد ان نحصل
على شىء فى المقابل

404
00:36:21,379 --> 00:36:24,506
اريد "جاك" الان او ستعودوا معنا

405
00:36:27,341 --> 00:36:30,593
لدينا ابنه "جاك" ايضاً
يجب ان تعرف هذا الان

406
00:36:31,844 --> 00:36:34,303
ماذا ستقول اذاً ؟
سنستعيد "جاك" و ابنته

407
00:36:34,387 --> 00:36:39,431
كلماتى واضحه ، عندما نغادر سيعود
"اليك "جاك

408
00:36:40,181 --> 00:36:43,308
و ماذا عن ابنته ؟ -
هذا ليس شأنى -

409
00:36:45,810 --> 00:36:49,061
"اريد التحدث الى "دريزن

410
00:36:49,145 --> 00:36:52,522
اذا استمرين بأحتجازى هنا لن استطيع
اعاده "اليكس" الى ابيه

411
00:36:52,605 --> 00:36:55,315
نحن مرتبطون بميعاد كما تعرف

412
00:37:03,528 --> 00:37:07,947
حسناً عودوا الى الحافله
سوف ندعهم يغادرون

413
00:37:15,576 --> 00:37:18,327
سوف ننتظر مكالمتك

414
00:37:29,459 --> 00:37:33,169
نينا" ، هل تسمعينى" -
نعم ، حصلت عليهم -

415
00:37:35,670 --> 00:37:38,714
قريباً عندما نحصل على "جاك" سوف
نمسك بهم

416
00:37:38,797 --> 00:37:41,507
حسناً ، نحن مستعدون

417
00:38:44,375 --> 00:38:45,417
اللعنه

418
00:38:45,500 --> 00:38:49,002
ماذا هناك ؟ -
لقد وجدوا جهاز التعقب ، لقد فقدتهم -

419
00:39:21,937 --> 00:39:25,314
نعم -
على جنوب الرصيف هناك سياره -

420
00:39:25,397 --> 00:39:30,317
اذا كنت رؤيه "كيم" حيه لا تتحدث مع احد
ادخل الى السياره واتجه الى المدينه

421
00:39:30,400 --> 00:39:32,485
انتظر ، انتظر

