1
00:00:32,750 --> 00:00:36,128
الاحداث التاليه بين الساعه العاشره
و الحاديه عشره مساءاً

2
00:00:36,210 --> 00:00:39,505
اليوم الاول فى انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:01:01,647 --> 00:01:02,439
نعم

4
00:01:02,523 --> 00:01:06,442
"امض الى فندق "بالمير -
ماذا تريدنى ان افعل -

5
00:01:06,525 --> 00:01:11,655
عندما اختطفت حكومتك ابى قاموا
بتجميد 200 مليون دولار من ممتلكاتنا

6
00:01:11,737 --> 00:01:14,866
بالمير" لديه الصلاحيه لالغاء هذا"

7
00:01:14,949 --> 00:01:18,034
اذاً كل ما يحدث بسبب المال

8
00:01:19,202 --> 00:01:23,122
انا لم اقل هذا ، هذا المال يخصنا

9
00:01:23,206 --> 00:01:27,167
سوف نتصل بـ "بالمير" على هذا
الرقم فى العاشره و 45 دقيقه

10
00:01:27,250 --> 00:01:32,588
عندما استلم تأكيد بأتمام الامر
سوف اعطيك التعليمات الجديده

11
00:01:32,670 --> 00:01:35,173
اى نوع من التعليمات ؟

12
00:01:40,469 --> 00:01:44,471
"هل تريدنى ان اقتل "بالمير -
بالطبع -

13
00:01:44,555 --> 00:01:47,266
لهذا تركناك تذهب

14
00:01:47,349 --> 00:01:50,267
لهذا لدينا ابنتك

15
00:01:51,185 --> 00:01:54,103
"جاك" -
مازلت هنا -

16
00:01:54,187 --> 00:01:58,066
تذكر سوف نتصل فى العاشره و 45 دقيقه

17
00:01:58,149 --> 00:02:03,361
انا واثق انى لست بحاجه لاخبارك ماذا
"سيحدث اذا لم يجيب "بالمير

18
00:02:21,208 --> 00:02:24,502
"كيف حالك يا "باتى -
هل تركت الحفله مبكراً -

19
00:02:25,128 --> 00:02:27,880
انا لست فى مزاج جيد ، ما الامر

20
00:02:27,963 --> 00:02:32,300
كنت اتسأل اذا كان لديك الوقت لتنظر
فى جدول دالاس

21
00:02:32,383 --> 00:02:34,886
لا بأس -
جيد -

22
00:02:36,970 --> 00:02:39,681
هل ستحتاج شىء آخر مني

23
00:02:50,189 --> 00:02:51,648
اجلسى

24
00:03:00,863 --> 00:03:06,242
منذ قليل كنا سنتخذ طريق ينتهى بنا
فى مكان خطر

25
00:03:06,326 --> 00:03:08,578
اعرف هذا وانا اسفه

26
00:03:10,121 --> 00:03:11,663
حقاً

27
00:03:14,166 --> 00:03:15,625
اسفه

28
00:03:17,417 --> 00:03:22,130
انا معجبه بك يا سيناتور
و كنت كذلك دائماً

29
00:03:31,178 --> 00:03:34,306
قابلينى بعد 20 دقيقه فى الغرفه 907

30
00:03:38,475 --> 00:03:40,561
سأكون بأنتظارك

31
00:03:43,980 --> 00:03:46,274
ديفيد" ، جيد"
... انا

32
00:03:47,274 --> 00:03:51,110
انا ... اريد التحدث اليك للحظه

33
00:03:51,194 --> 00:03:55,863
سوف اقوم بهذه التغييرات فى الجدول -
"شكراً لكِ يا "باتى -

34
00:04:04,204 --> 00:04:08,123
"لقد اخبرت "كيث" و "نيكول

35
00:04:08,207 --> 00:04:12,627
بأننا سننفصل فى اليومين القادمين

36
00:04:12,710 --> 00:04:15,379
و ماذا قالوا ؟

37
00:04:15,463 --> 00:04:20,383
"يعرفون بأننا لا نتقدم يا "ديفيد -
جيد ، و ماذا سيفعلون -

38
00:04:20,466 --> 00:04:25,136
سيبقون معى ، الا اذا كنت تريدهم معك

39
00:04:27,930 --> 00:04:32,225
كلا ، يمكننى البقاء لوحدى ليومين

40
00:04:33,977 --> 00:04:35,644
عظيم

41
00:04:59,912 --> 00:05:02,624
سوف نعمل تحت فرضين هنا

42
00:05:02,706 --> 00:05:06,209
"الطريقه الوحيده لنجد بها "جاك
"هى من خلال "دريزن

43
00:05:06,293 --> 00:05:09,879
و الطريقه الوحيده التى ستقودنا الى
"دريزن" هو "اليكس"

44
00:05:09,963 --> 00:05:13,089
"لذا يجب ان نكرس كل مصادرنا لايجاد "اليكس

45
00:05:13,173 --> 00:05:15,342
نعم ولكنه خرج عن نظام التعقب -
اعرف هذا -

46
00:05:15,425 --> 00:05:19,345
لذا سنستعمل القمر الصناعى و محاكاه
الحاسوب

47
00:05:24,807 --> 00:05:26,976
مرحباً -
جورج" ، انه انا" -

48
00:05:27,059 --> 00:05:29,227
جاك" هل انت بخير" -
"نعم ، لقد تركنى "دريزن -

49
00:05:29,310 --> 00:05:32,021
و لكن لا يمكننى الحضور الان -
ماذا تقصد بأنه لا يمكنك الحضور -

50
00:05:32,104 --> 00:05:35,482
جورج" استمع لي ، اخبر "تيرى" انى بالخارج"
اعرف انها قلقه بشأنى

51
00:05:35,565 --> 00:05:39,485
اذا اتصل "دريزن" لا تخبره اننا تحدثنا
ستكون "كيم" وقتها فى خطر

52
00:05:39,569 --> 00:05:43,529
جيد ، و لكن يا "جاك" دعنا نساعدك -
جورج" يجب ان اذهب" -

53
00:05:47,949 --> 00:05:50,577
لا يعجبنى هذا

54
00:05:50,661 --> 00:05:54,413
ماذا تعتقد انه سيفعل -
اذا كان "دريزن" تركه يذهب لسبب ما -

55
00:05:55,205 --> 00:05:59,542
فأن "جاك" لن يدعنا نساعده
انه لن يخبرنا ما سيفعله

56
00:06:00,293 --> 00:06:03,879
مهما كان يفعل فهو يحاول
"حمايه "كيم

57
00:06:05,630 --> 00:06:09,008
"ما الشىء الوحيد الذى نعرف ان "دريزن
يريده

58
00:06:09,091 --> 00:06:11,175
"موت "بالمير

59
00:06:15,138 --> 00:06:20,558
"جين" ، اوصلينى بجناح "بالمير" -
جهاز الامن

60
00:06:50,873 --> 00:06:51,916
ماذا حدث ، ماذا هناك

61
00:06:51,999 --> 00:06:56,335
لا استطيع ايقاف النزيف الداخلى -
لا تدعه يموت -

62
00:07:02,757 --> 00:07:04,841
... ابى

63
00:07:09,637 --> 00:07:11,513
"اليكس"

64
00:07:12,348 --> 00:07:14,224
افعل شىء

65
00:07:26,567 --> 00:07:30,487
انا اسف ، لا استطيع فعل شىء اخر

66
00:07:38,326 --> 00:07:42,454
لا ، غادر المكان فنحن عائله

67
00:07:58,925 --> 00:08:01,219
"فى الاول امى ثم "مارتينا

68
00:08:04,138 --> 00:08:06,347
" و الان "اليكس

69
00:08:08,390 --> 00:08:11,809
"بسبب "باور -
اندريه" ، ليس بعد مازلنا نحتاجها" -

70
00:08:11,893 --> 00:08:14,896
اتصل به ، دعه يسمعها تموت -
"اندريه" -

71
00:08:46,628 --> 00:08:48,922
هل يمكنك انتظارى من فضلك

72
00:08:49,005 --> 00:08:50,674
شكراً لك

73
00:08:54,259 --> 00:08:57,012
حسناً -
انه يريد رؤيتى -

74
00:08:57,096 --> 00:08:58,804
متى ؟ -
الليله -

75
00:09:01,682 --> 00:09:04,391
انه لا يضيع وقت كثير

76
00:09:06,185 --> 00:09:08,562
كيف تشعرين ؟

77
00:09:08,646 --> 00:09:14,525
لقد اخبرتك انى منزعجه جداً -
لا يا "باتى" ، لا تهتمى بي -

78
00:09:14,609 --> 00:09:19,446
انت تشعرين بالانزعاج ليس بسبب انك
ستكونين مع زوجى

79
00:09:20,113 --> 00:09:25,033
انتِ تشعرين بالانزعاج لانكِ تفعلين هذا
بموافقتى و معرفتى

80
00:09:26,326 --> 00:09:29,078
"لماذا تفعلين هذا يا سيده "بالمير

81
00:09:29,160 --> 00:09:34,998
من المهم لمهنه "ديفيد" ان يكون لدي
ثقته الكامله

82
00:09:35,874 --> 00:09:38,377
و ليس لدي ذلك

83
00:09:39,503 --> 00:09:42,212
و انتِ تريدين ان احصل عليها

84
00:09:42,296 --> 00:09:44,881
نعم ، و تعودين لاخبارى بكل شىء

85
00:09:50,636 --> 00:09:54,722
... نحن نعرف ماذا الذى سيـ -
نعم ، نعرف -

86
00:09:56,891 --> 00:10:00,727
و هل انتِ مقتنعه بهذا -
لا ، انا لم اقل انى مقتنعه بهذا من قبل -

87
00:10:00,810 --> 00:10:05,897
و لكننى راغبه بقبوله
لانه ضرورى

88
00:10:13,779 --> 00:10:16,363
مصعدك ينتظر

89
00:10:21,202 --> 00:10:24,203
تأكد فقط ان "بالمير" لديه المزيد من الامن

90
00:10:24,286 --> 00:10:27,039
تعرفين ان الامر سيكون صعب -
نعم اعرف هذا -

91
00:10:27,122 --> 00:10:28,873
نينا" هل لديكِ دقيقه"

92
00:10:28,957 --> 00:10:31,417
انتظر -
هذا هام للغايه -

93
00:10:31,501 --> 00:10:35,461
بول" ، لقد انتهيت"
ماذا هناك ؟

94
00:10:35,545 --> 00:10:39,674
هذه مخططات المعتقل الذى كانوا يحتجزون
"به "دريزن

95
00:10:39,757 --> 00:10:42,259
لقد عبثوا بها

96
00:10:43,468 --> 00:10:46,554
و من الذى يمكنه الوصول الى الارشيف -
القسم و المنطقه -

97
00:10:46,636 --> 00:10:49,681
هل يمكنك ان تعرف من الذى دخل اليها
فى الشهر الاخير

98
00:10:49,765 --> 00:10:53,391
نعم -
حسناً افعل هذا ، كلما اسرعنا كان افضل -

99
00:10:55,477 --> 00:10:58,271
هل تعتقدين ان هناك عميل متورط اخر -
نعم -

100
00:11:02,774 --> 00:11:05,317
"ماذا كان يريد "تونى

101
00:11:05,401 --> 00:11:09,030
"كان يخبرنى انه من الصعب تعقب "دريزن

102
00:11:09,113 --> 00:11:12,574
اسمعى ، انا بحاجه لمساعدتك فى
"حاله "تيرى باور

103
00:11:13,700 --> 00:11:17,786
انا لا اعرف ماذا تعتقد انه يمكننى ان افعل -
انتِ جيده معها ، حاولى تهدئتها -

104
00:11:17,869 --> 00:11:21,788
"هيا ، وانا سأتعامل مع "شابيل
... وزاره الدفاع مازالت تحاول

105
00:11:21,872 --> 00:11:23,749
حسناً

106
00:11:23,832 --> 00:11:25,917
انها فى غرفه المؤتمرات

107
00:11:26,001 --> 00:11:28,085
اعرف هذا

108
00:11:34,423 --> 00:11:39,052
هل انتهى الامر ، هل اجروا المقايضه -
جاك" فى أمان ، لم يعد رهينه" -

109
00:11:39,136 --> 00:11:41,637
هل هو فى طريقه الى هنا

110
00:11:41,720 --> 00:11:44,515
نحن لا نعرف اين هو ؟ -
ماذا ؟ -

111
00:11:44,598 --> 00:11:48,226
لقد اخبرنا انه بخير ولكنه لم يخبرنا بأى
شىء اخر

112
00:11:48,309 --> 00:11:51,978
لماذا ؟ -
دريزن" يريد منه القيام بشىء اخر" -

113
00:11:52,062 --> 00:11:55,773
هذا لا يعنى شىء
لماذا يريد ان يفعل شىء اخر لهذا الرجل

114
00:11:56,191 --> 00:11:59,776
"اعتقد ان هذا لحمايه "كيم -
عن ماذا تتحدثين -

115
00:12:01,486 --> 00:12:03,612
تيرى" ، السبب فى ان "كيم" لم تعود
... حتى الان

116
00:12:03,696 --> 00:12:06,281
لا ، لا ، لا -
استمعى لي فقط -

117
00:12:06,740 --> 00:12:10,242
نحن نعرف اين "جاك" الان
"انه يحاول اعاده "كيم

118
00:12:10,326 --> 00:12:14,287
انه لا يريد مساعدتنا لحمايتها

119
00:12:20,751 --> 00:12:22,836
انا اسفه

120
00:13:11,247 --> 00:13:14,876
المهمه التى اعطيناها لوالدك بسيطه جداً

121
00:13:15,917 --> 00:13:18,003
و اذا قام بها

122
00:13:19,588 --> 00:13:21,672
هل ستدعونى اذهب

123
00:13:24,800 --> 00:13:26,886
سوف نرى

124
00:13:46,024 --> 00:13:50,069
جاك" ، لقد وصلتنى رسالتك" -
سيناتور ، انا بحاجه لرؤيتك الان -

125
00:13:50,153 --> 00:13:53,155
قال مكتبك انك ربما تأتى الى هنا -
انا قادم اليك -

126
00:13:53,238 --> 00:13:56,575
لماذا ؟ -
"لدى رساله لك من "فيكتور دريزن -

127
00:13:56,658 --> 00:14:00,327
قالوا ايضاً ان "دريزن" لديه ابنتك
و انك ربما تمثل تهديداً

128
00:14:00,410 --> 00:14:05,331
لقد اضافوا المزيد من الامن حولى حتى
لا تقترب مني

129
00:14:05,414 --> 00:14:10,334
لديهم ابنتى ولكننى لن اؤذيك على اى حال

130
00:14:12,420 --> 00:14:15,922
ماذا يريدك "دريزن" ان تفعل -
انه يريد التحدث اليك فى 10:45 -

131
00:14:16,005 --> 00:14:18,549
لقد اعطانى هاتف مخصص حتى لا يمكن تتبعه

132
00:14:18,633 --> 00:14:22,219
و عن ماذا يريد التحدث بشأنه -
المال ، سأخبرك حالما اصل اليك -

133
00:14:22,302 --> 00:14:25,347
اخبر جهاز الامن ليتركونى امر

134
00:14:25,430 --> 00:14:28,891
جماعه "دريزن" الذين يحتجزون ابنتك
يريدونى ميتاً

135
00:14:28,974 --> 00:14:30,767
"انت تطلب منى الكثير يا "جاك

136
00:14:30,851 --> 00:14:34,936
سيناتور ، كان لديهم زوجتى و ابنتى اليوم
و مازلت استطيع انقاذ حياتك

137
00:14:35,020 --> 00:14:39,398
انا لن احضر لاؤذيك على اى حال
اعدك بهذا يا سيدى

138
00:15:12,675 --> 00:15:14,176
مرحباً

139
00:15:14,259 --> 00:15:16,385
هل رأك احد و انتِ تصعدين الى هنا

140
00:15:16,469 --> 00:15:18,763
لا ، لقد كنت حريصه

141
00:15:21,014 --> 00:15:23,308
لماذا لا تجلسين

142
00:15:31,105 --> 00:15:33,190
حسناً ، ما مقدار ما لدينا من وقت

143
00:15:36,943 --> 00:15:39,028
لا تقلقى بخصوص هذا

144
00:15:42,489 --> 00:15:45,615
"لدى شىء اريد اخبارك به يا "باتى

145
00:15:46,825 --> 00:15:48,285
نعم

146
00:15:53,914 --> 00:15:55,999
انتِ مفصوله

147
00:15:58,250 --> 00:16:01,045
انهضى و اخرجى من هنا

148
00:16:01,128 --> 00:16:05,048
و لا تهتمى بأن تطلبى من احد من موظفي
ان يراجعنى فى هذا القرار

149
00:16:05,131 --> 00:16:07,925
ارباب العمل لن يحبوا ما قلته للتو

150
00:16:08,009 --> 00:16:11,636
لا افهم -
اعرف ما تحاولين فعله -

151
00:16:11,719 --> 00:16:14,681
انتِ و زوجتى تعملون ضدى

152
00:16:14,764 --> 00:16:20,476
سيناتور ، انا اسفه
لم اقصد ان اخدعك هكذا

153
00:16:20,560 --> 00:16:23,603
و لكن زوجتك اصرت ولم اعرف ما اقوله لها

154
00:16:23,687 --> 00:16:27,898
لا" كانت الكلمه المناسبه" -
اعرف ، اعرف ، كان يجب ان افعل هذا -

155
00:16:27,982 --> 00:16:33,152
انها فقط ... تكون مخيفه احياناً -
و انا كذلك -

156
00:16:33,236 --> 00:16:38,365
من الواضح انى جعلت الحكم فظيع
.. اذا كان هناك شىء استطيع ان افعله

157
00:16:38,449 --> 00:16:41,576
اريدك خارج هذا الفندق خلال 30 دقيقه

158
00:17:02,675 --> 00:17:08,138
يجب ان تلقى نظره على هذا
دخل هؤلاء الاشخاص السته الى ارشيف المعتقل

159
00:17:08,222 --> 00:17:12,808
الاول قام بأخذ نسخه احتياطيه من الجدول
و هذا هو السادس

160
00:17:14,142 --> 00:17:16,227
"جورج"

161
00:17:19,272 --> 00:17:21,606
جورج" هو الهدف"

162
00:17:21,689 --> 00:17:25,860
هذا محتمل ، لقد دخل الى هذا الملف
منذ اربعه ايام

163
00:17:25,944 --> 00:17:29,571
لماذا يفعل ذلك ما لم يكن متورطاً

164
00:17:32,115 --> 00:17:35,867
"يجب ان تخبرى "شابيل -
لا ، امنعه من الدخول على الشبكه -

165
00:17:35,950 --> 00:17:38,786
لا يمكنك ان تترك شىء يدخل او يخرج

166
00:17:38,869 --> 00:17:42,206
حسناً ، انا افكر كيف سأفعل هذا

167
00:18:00,011 --> 00:18:02,929
اين كنت ؟ -
فى الاسفل -

168
00:18:04,055 --> 00:18:06,265
فى الاسفل -
نعم -

169
00:18:07,100 --> 00:18:10,560
"فى غرفه 907 ... مع "باتى

170
00:18:12,187 --> 00:18:13,939
ماذا ؟

171
00:18:14,022 --> 00:18:18,900
"وفرى طاقتك يا "شيرى
لا حاجه لرد الفعل المفاجىء هذا

172
00:18:22,486 --> 00:18:24,572
لقد فصلتها

173
00:18:31,076 --> 00:18:33,661
"هل تعرف ما هى مشكلتك يا "ديفيد

174
00:18:36,081 --> 00:18:42,169
انك تفكر ان الجميع يتأمرون ضدك
و لكننا فى الحقيقه نحاول المساعده

175
00:18:43,127 --> 00:18:47,589
بوضع امرأه اخرى فى فراشى
هل تتدركين كم هذا مقزز

176
00:18:47,672 --> 00:18:54,094
هيا ، لقد اخترنا حياه مؤكده
و لقد اخترناها منذ فتره طويله

177
00:18:54,177 --> 00:18:57,971
هذا ليس حول منزل فى الضواحى او اجتماعات
تجاريه

178
00:18:58,055 --> 00:19:02,058
و سواء انت راغب فى قبوله او لا
نحن نؤدى امور عليا

179
00:19:02,142 --> 00:19:06,521
انتِ غير مؤهله للتحدث عن امور عليا

180
00:19:06,603 --> 00:19:08,438
لست كذلك -
لا ، انتِ كذلك -

181
00:19:11,649 --> 00:19:15,485
لقد اوشكنا على التحرك الى البيت الابيض

182
00:19:16,945 --> 00:19:19,030
هذه حقيقه ، نحن

183
00:19:19,572 --> 00:19:21,448
انت و انا

184
00:19:21,531 --> 00:19:24,742
و كل القضايا و كل السياسه

185
00:19:24,826 --> 00:19:28,453
و كل العمل الشاق الذى سيساعدنا فى الوصول
الى هناك

186
00:19:29,287 --> 00:19:32,123
انا املك نفس نصيبك

187
00:19:32,206 --> 00:19:34,291
لذا لا تحاول حتى انكارها

188
00:19:35,125 --> 00:19:38,460
من فضلك يا "شيرى" ، لا تبدءى

189
00:19:39,379 --> 00:19:43,673
"انا لا احسد على شىء يا "ديفيد
انا لست بحاجه للضوء الساطع

190
00:19:43,757 --> 00:19:47,510
لقد ارسلتيها للتجسس علي -
هذا صحيح ، و هل تعرف لماذا ؟ -

191
00:19:47,593 --> 00:19:51,512
نعم اعرف -
لانك بحاجه ان اكون منتبهه لك -

192
00:19:51,596 --> 00:19:56,642
و اذا حاولت ان تخرجنى من دائرتك
مثلما هددتنى اليوم ستفشل

193
00:19:56,724 --> 00:19:59,227
بجميع الطرق

194
00:19:59,311 --> 00:20:00,979
"انت بحاجه لي يا "ديفيد

195
00:20:01,479 --> 00:20:03,355
ماذا ؟

196
00:20:04,398 --> 00:20:08,025
لقد وصل "جاك باور" يا سيدى -
سأخرج فى خلال دقيقه -

197
00:20:18,117 --> 00:20:20,200
لم ننتهى بعد

198
00:20:33,837 --> 00:20:35,922
"جاك" -
سيناتور -

199
00:20:37,340 --> 00:20:41,468
اقناع جهاز الامن انك قادم لرؤيتى كان
امر صعب للغايه

200
00:20:41,551 --> 00:20:45,012
لن يتركونى اغيب عن اعينهم -
.. سيناتور هذا جيد ، كل هذه الامور -

201
00:20:45,095 --> 00:20:49,933
انك ستتحدث الى "فيكتور دريزن" عندما
يتصل بك و تستمع الى طلباته و تتعاون معه

202
00:20:50,016 --> 00:20:52,226
كيف حصلوا على ابنتك

203
00:20:52,310 --> 00:20:55,479
سيناتور ليس لدينا وقت
يمكنه ان يتصل فى اى ثانيه

204
00:20:55,562 --> 00:20:57,813
حسناً ، لقد قلت انه كان يتحدث حول المال -
نعم -

205
00:20:57,897 --> 00:21:00,566
مائتى مليون دولار هى امواله التى تجمدت
بعد اعتقاله

206
00:21:00,649 --> 00:21:02,024
.. و -
انه يريدها -

207
00:21:02,108 --> 00:21:07,946
انه يقول ان لديك الصلاحيات لأعادتها له
و سوف يخبرك بالتفاصيل عندما يتصل بك

208
00:21:08,030 --> 00:21:10,740
لهذا ارسلك
حتى يحصل على تأكيد بالحصول على امواله

209
00:21:10,824 --> 00:21:16,662
عندما يأخذ تأكيد بأجراء نقل الاموال
سوف يطلب منى اتخاذ اجراء ضدك

210
00:21:16,744 --> 00:21:18,872
ان تقتلنى -
نعم -

211
00:21:18,955 --> 00:21:24,459
بالطبع ان لن اؤذيك ، لديه ابنتى
انا فقط احاول ان اكسب بعض الوقت

212
00:21:25,085 --> 00:21:29,296
جاك" ليس لدي السلطه لاستعاده هذه الاموال"
و "دريزن" يعرف هذا

213
00:21:29,380 --> 00:21:33,632
ماذا تقصد ؟ -
انه يعرف نظامنا ، هذا المال انتهى -

214
00:21:33,716 --> 00:21:36,218
انا لا اعتقد ان هذا هو السبب الذى سيتصل
من اجله

215
00:21:39,220 --> 00:21:42,139
سيناتور من فضلك اجب على الهاتف

216
00:21:56,942 --> 00:22:01,613
حسناً يا "جاك" سأفعل ما استطيع
سوف اخبره بما يريد سماعه

217
00:22:01,697 --> 00:22:05,449
انا لا استطيع ضمان انه سيصدقنى -
شكرا لك -

218
00:22:07,451 --> 00:22:11,036
"معك "ديفيد بالمير -
"سيناتور "بالمير -

219
00:22:11,120 --> 00:22:15,164
من اللطيف ان تتوحد مره اخرى مع
"صديقك "جاك

220
00:22:15,248 --> 00:22:17,792
ماذا تريد ؟ -

221
00:22:17,875 --> 00:22:20,042
"دريزن" ، "دريزن"

222
00:22:20,126 --> 00:22:22,629
انه يعرف انك لا تستطيع الحصول على
هذا المال

223
00:22:24,213 --> 00:22:25,005
لا

224
00:22:50,232 --> 00:22:51,901
هل انت بخير يا سيدى

225
00:23:05,120 --> 00:23:08,371
مقدار هذه المتفجرات لا تكون سوى فى
متفجرات بلاستيكيه عسكريه

226
00:23:08,455 --> 00:23:12,626
جمع بقايا المسحوق المنفجر و سنحاول تتبعه -
نعم يا سيدى -

227
00:23:21,632 --> 00:23:24,385
"اين "ديفيد -
... سيدتى هذه المنطقه -

228
00:23:24,468 --> 00:23:26,803
دعها تمر ، حسناً اهدئى

229
00:23:27,094 --> 00:23:30,348
"اين "كيث" و "نيكول -
فى الحفله ، هل انت بخير -

230
00:23:30,431 --> 00:23:32,181
انا بخير -
يا الهى -

231
00:23:32,265 --> 00:23:33,474
سيناتور

232
00:23:33,558 --> 00:23:37,061
شيرى" ، هذا "جاك باور" من وحده مكافحه"
الارهاب و هو الرجل الذى انقذ حياتى مرتين

233
00:23:37,144 --> 00:23:40,105
"سيده "بالمير -
هذا الرجل الذى وضع حياتك فى خطر -

234
00:23:40,188 --> 00:23:43,149
شيرى" من فضلك" -
تقرير الحاله حول السيناتور -

235
00:23:43,232 --> 00:23:48,194
لا تجيب على هذا ، سيدى نحن بحاجه للكلام
عن هذا ، ابنتى

236
00:23:48,278 --> 00:23:50,571
اخبره انك لم تعرف بعد

237
00:23:50,654 --> 00:23:53,824
معك "رون" ، ليس لدينا اخبار عن
حاله السيناتور بعد

238
00:23:53,907 --> 00:23:55,407
ماذا يحدث ؟

239
00:23:55,491 --> 00:23:59,995
الرجل الذى خطط لهذا الانفجار نريده ان
يصدق انه نجح فى هذا

240
00:24:00,078 --> 00:24:03,998
انتظر لحظه ، هل تريد ان يعتقد العالم
ان "ديفيد" ميت

241
00:24:04,082 --> 00:24:06,708
نعم يا سيدتى -
بالتأكيد لا -

242
00:24:07,293 --> 00:24:09,585
ديفيد" ، لماذا كل هذا"

243
00:24:10,878 --> 00:24:14,172
انهم يحتجزون ابنته كرهينه

244
00:24:14,256 --> 00:24:18,676
لكننا لا يجب ان ندع الناس يصدقون انك ميت
هذا غير معقول

245
00:24:18,759 --> 00:24:23,013
اذا لم نفعل هذا يا سيدتى ابنتى ستموت -
"و ماذا تقترح ان نفعل يا سيد "باور -

246
00:24:23,096 --> 00:24:25,514
سوف نبقى السيناتور بعيد عن الاعين
لعدده ساعات

247
00:24:25,597 --> 00:24:28,809
و نسرب قصه الى الصحافه بأنه قتل
فى الانفجار

248
00:24:28,892 --> 00:24:33,353
انت تمزح بالتأكيد -
لم اكن جاد فى حياتى هكذا يا سيدتى -

249
00:24:41,652 --> 00:24:47,574
لا ، هذا لن يحدث يا "ديفيد" ، اخبره بهذا -
هذا بخصوص حياه فتاه بريئه -

250
00:24:47,656 --> 00:24:52,035
ديفيد" ، نحن لا نستطيع ان نلعب بالجمهور"
ثم نطالبهم بأبقاء ثقتهم فينا

251
00:24:52,118 --> 00:24:55,620
سيناتور ، اذا كنا سنفعل هذا فيجب ان
نفعله الان

252
00:25:02,209 --> 00:25:06,630
اذهبى الى الطابق السفلى و احضرى الاولاد
و لا تتحدثى مع احد و انا اقصد هذا بجديه

253
00:25:08,672 --> 00:25:11,216
انا بحاجه الى كل العملاء الذى رأوه
على قيد الحياه

254
00:25:11,300 --> 00:25:14,010
سيدى ، من هو رئيس اركانك -
"مايك نوفيك" -

255
00:25:14,093 --> 00:25:16,262
احضر السيد "نوفيك" الى هنا

256
00:25:16,345 --> 00:25:22,391
عندما تصبح عائله السيد "بالمير" هنا لا
احد يدخل او يخرج من هنا ، مفهوم

257
00:25:23,934 --> 00:25:26,019
"الان يا "شيرى

258
00:25:30,356 --> 00:25:32,690
انا اسف جداً يا سيدى -
لا تقلق بخصوص هذا -

259
00:25:32,774 --> 00:25:35,902
هل انت متأكد ان هذا سينجح -
اتمنى هذا -

260
00:25:42,407 --> 00:25:45,367
الميدا" ، ماذا يحدث لا استطيع الدخول"
على الشبكه

261
00:25:45,451 --> 00:25:50,287
ماذا تقصد -
لا استطيع الدخول على ارشيف مخططات -
"رحله "بالمير

262
00:25:50,371 --> 00:25:53,290
سأتصل بالقاعده -
ليس لدي وقت لهذا ، هل انت متصل بالشبكه -

263
00:25:53,373 --> 00:25:55,458
نعم ، اعتقد هذا -
دعنا نرى -

264
00:25:57,585 --> 00:25:59,003
ها هى

265
00:25:59,086 --> 00:26:01,587
مازال "بالمير" سيذهب الى "دالاس" غداً

266
00:26:01,671 --> 00:26:04,757
اتصل بالجهاز الامنى له و اسألهم متى
سيغادر

267
00:26:04,841 --> 00:26:08,135
اعتقد ان القسم اهتم بهذا -
هذا بسيط -

268
00:26:08,217 --> 00:26:12,388
اتصل بالجهاز الامنى له و اسألهم متى
سيغادر

269
00:26:13,138 --> 00:26:15,724
و حاول اعاده شبكتى الى العمل

270
00:26:25,981 --> 00:26:28,818
ماذا حدث ؟ -
لقد اكتشف انه غير قادر على الدخول الى الشبكه -

271
00:26:28,900 --> 00:26:33,154
"و يبدو انه يهتم بما يحدث لـ "بالمير
بعد ان يغادر لوس انجيلوس

272
00:26:33,237 --> 00:26:37,407
"يجب ان نخبر "شابيل -
لا ، ليس بعد -

273
00:26:37,490 --> 00:26:40,701
اذا ذهبنا الى "شابيل" بدون دليل
سوف يعاقبنا

274
00:26:40,785 --> 00:26:44,663
و ماذا عن شبكته -
انا مضطر لاعادتها -

275
00:26:44,745 --> 00:26:47,915
حسناً  ، لكن راقب كل شىء و ارسله لي

276
00:26:48,541 --> 00:26:50,500
ضعه على كل الشاشات

277
00:26:50,583 --> 00:26:52,878
الى الجميع انظروا الى الشاشات

278
00:26:54,504 --> 00:26:58,841
احداث نقدمها لكم بالدقيقه لهذا
الحادث المأساوى المذهل

279
00:26:58,924 --> 00:27:04,470
الفندق تم اغلاقه و عدد محدود من الموظفين
هم المسموح لهم بالدخول

280
00:27:04,553 --> 00:27:07,513
"و صلتنا اخبار من احد موظفى "بالمير

281
00:27:07,597 --> 00:27:12,685
"الذى أكد ان السيناتور "ديفيد بالمير
قد قتل فى الانفجار

282
00:27:12,767 --> 00:27:16,855
هناك تخمين يتعلق بأن هذا له علاقه
بمحاوله الاغتيال التى حدثت هذا الصباح

283
00:27:16,937 --> 00:27:20,190
و لكن لم يعتقل احد حتى الان

284
00:27:21,983 --> 00:27:24,735
لقد فعلناها يا ابى ، لقد فعلناها

285
00:27:24,818 --> 00:27:27,111
نعم

286
00:27:27,195 --> 00:27:30,615
حسناً ، سوف اهتم بأمر الفتاه ثم نغادر

287
00:27:30,698 --> 00:27:36,119
"لا تفعل اى شىء حتى نتأكد ان "جاك باور
قد مات ، لا تفعل اى شىء

288
00:27:51,588 --> 00:27:54,592
سيدى ، لقد اتصلنا بـ"مايك نوفيك" و هو
فى طريقه الى هنا

289
00:27:54,674 --> 00:27:56,968
العميل "باور" هذا لك

290
00:27:57,510 --> 00:27:59,178
شكرا لك

291
00:28:00,513 --> 00:28:04,683
نعم -
"انت رجل محظوظ جداً يا سيد "باور -

292
00:28:06,183 --> 00:28:09,561
كنت اتصل لاتأكد من موتك ولكنك مازلت حياً

293
00:28:09,645 --> 00:28:11,855
"اندريه"

294
00:28:11,938 --> 00:28:14,022
لدي عرض من اجلك

295
00:28:14,106 --> 00:28:17,567
لقد قتلت السيناتور "بالمير" و انا اخر
شخص على قائمتك

296
00:28:17,651 --> 00:28:20,360
و سوف اعرض عليك مقايضه
انا مقابل ابنتى

297
00:28:23,030 --> 00:28:26,241
تعالى الى ميناء لوس انجيلوس
حوض السفن رقم 11

298
00:28:26,323 --> 00:28:29,535
ما الذى يؤكد انك ستتركها تذهب
حينما اصل اليك

299
00:28:29,618 --> 00:28:36,082
لا شىء ، و لكننا قررنا ان ذنوب ابى
لن تشملها

300
00:28:37,082 --> 00:28:40,126
ميناء لوس انجيلوس ، حوض السفن رقم 11
سأكون هناك خلال 30 دقيقه

301
00:28:40,210 --> 00:28:46,506
جاك" اذا اخبرت زملائك او احضرتهم معك"
سوف نعرف

302
00:28:47,340 --> 00:28:49,424
افهم هذا

303
00:28:51,469 --> 00:28:53,553
يجب ان اذهب بمفردى

304
00:28:53,637 --> 00:28:56,222
حظ سعيد -
شكراً لك يا سيدى -

305
00:29:03,853 --> 00:29:06,230
لماذا تفعلون هذا بنا

306
00:29:13,193 --> 00:29:17,280
نعم يا "جاك" يمكننى اخبارهم
و لكن يجب ان تدعنا نساعدك فى هذا

307
00:29:17,364 --> 00:29:18,947
لا ، لا استطيع ، ليس بعد

308
00:29:19,031 --> 00:29:21,658
اعطنا موقعك و سنكون قريبين

309
00:29:21,741 --> 00:29:27,954
لا ، اذا كان لـ"دريزن" عميل اخر فى الداخل
سيضع هذا "كيم" فى خطر

310
00:29:28,038 --> 00:29:29,122
حسناً

311
00:29:29,206 --> 00:29:31,790
"دعينى اتحدث الى "تيرى -
حسناً -

312
00:29:36,544 --> 00:29:38,796
" انه "جاك

313
00:29:38,879 --> 00:29:40,756
"جاك" -
كيف حالك ، اصمدى -

314
00:29:40,840 --> 00:29:45,760
"جاك" اين انت ، هل تعرف بأمر "كيم" -
نعم ، و انا فى طريقى لاحضرها، انها بخير -

315
00:29:45,843 --> 00:29:48,303
اين هى -
لا استطيع اخبارك الان يا عزيزتى -

316
00:29:48,386 --> 00:29:51,180
و لكننى اعدك انها قريباً ستكون معكِ

317
00:29:51,264 --> 00:29:55,100
شكرا لله ، ماذا تعنى
و ماذا عنك

318
00:29:55,684 --> 00:29:59,270
اسف كنت اقصد نحن -
جيد -

319
00:29:59,812 --> 00:30:04,608
انا فقط لا اعتقد انه يمكننى الاحتمال
"اكثر من هذا ، انا بحاجه لكلاكما يا "جاك

320
00:30:04,691 --> 00:30:08,736
اعرف يا عزيزتى ، الامر تقريباً انتهى
تحلى بالصبر

321
00:30:08,819 --> 00:30:10,696
حسناً

322
00:30:11,196 --> 00:30:13,281
"تيرى" -
ماذا ؟ -

323
00:30:17,451 --> 00:30:20,369
انا احبك -
"انا احبك ايضاً يا "جاك -

324
00:30:22,997 --> 00:30:24,789
... عزيزى

325
00:30:25,957 --> 00:30:28,834
هناك شىء يجب ان اخبرك به

326
00:30:28,918 --> 00:30:32,670
لقد كنت انتظر الوقت المناسب -
ما هو ؟ -

327
00:30:34,547 --> 00:30:36,840
ستكون اباً

328
00:30:36,924 --> 00:30:38,801
مره اخرى

329
00:30:39,301 --> 00:30:42,470
ماذا تقولين ، انتِ حامل

330
00:30:42,552 --> 00:30:46,097
"نعم هذا ما اقصده بالضبط يا "جاك

331
00:30:48,265 --> 00:30:50,560
"جاك" -
مازلت هنا -

332
00:30:52,853 --> 00:30:56,981
انا اسف كنت افكر فى اخر شىء
اخبرتينى به

333
00:30:57,065 --> 00:30:59,984
هل انت بخير
هل انت سعيده بخصوص هذا

334
00:31:00,066 --> 00:31:02,360
نعم

335
00:31:04,821 --> 00:31:10,825
كنت افكر .. ان هذه ربما تكون الفرصه
الثانيه التى نتحدث بشأنها

336
00:31:13,743 --> 00:31:15,829
هل انت هنا

337
00:31:17,456 --> 00:31:21,000
نعم مازلت هنا -
هل انت سعيد بهذا -

338
00:31:21,750 --> 00:31:24,961
نعم ، انا سعيد بهذا

339
00:31:25,043 --> 00:31:27,171
انا سعيد جداً

340
00:31:29,548 --> 00:31:33,176
جيد ، هل انت متأكد ان كل شىء بخير

341
00:31:34,927 --> 00:31:37,094
نعم

342
00:31:37,178 --> 00:31:41,558
عزيزتى ، اعدك ان كل شىء سيصبح
على ما يرام

343
00:31:42,640 --> 00:31:47,228
لقد استغرق هذا مده طويله

344
00:31:50,439 --> 00:31:54,149
عندما اعود سوف نذهب الى المنزل جميعاً

345
00:31:54,233 --> 00:31:56,109
حسناً

346
00:31:56,652 --> 00:31:59,779
تيرى" انا احبك كثيراًُ"

347
00:32:02,531 --> 00:32:06,701
و انا احبك يا "جاك" ، اراك قريباً

348
00:32:50,359 --> 00:32:52,445
كان لدي اخت ذات مره

349
00:32:54,029 --> 00:32:57,574
لقد كانت مليئه بالحياه ... مثلك

350
00:32:59,741 --> 00:33:02,869
لقد كانت مصوره
و لقد التقطت مئات الصور

351
00:33:02,952 --> 00:33:05,038
لقد احببت النظر اليهم

352
00:33:07,164 --> 00:33:09,249
الان لا استطيع ان افعل هذا

353
00:33:12,668 --> 00:33:15,546
هل تعرفين كيف ماتت

354
00:33:15,629 --> 00:33:17,714
الم يخبرك اى شخص

355
00:33:19,882 --> 00:33:22,635
لقد قتلها اباكِ

356
00:33:22,718 --> 00:33:26,553
ابى لا يقتل الناس الابرياء -
كنتِ تريدى المعرفه -

357
00:33:26,637 --> 00:33:30,431
انا لا اصدقك -
انه يقول انها كانت حادثه -

358
00:33:32,308 --> 00:33:36,144
و لكن عندما يسافر رجل حول نصف
العالم لتفجير قنبله

359
00:33:36,228 --> 00:33:40,356
سوف يكون مسؤول عن اى حوادث
تنتج عن هذا

360
00:33:44,985 --> 00:33:47,903
هل سبق لاباكِ ان تحدث عن عمله ؟

361
00:33:49,738 --> 00:33:54,658
... الى اين يذهب
فى تلك السفريات الطويله الى الخارج

362
00:33:58,162 --> 00:34:00,621
بالطبع لا

363
00:34:00,705 --> 00:34:03,457
انه لا يستطيع  -
لانه مجرم -

364
00:34:03,541 --> 00:34:05,624
ابى رجل صالح

365
00:34:09,795 --> 00:34:11,880
لا

366
00:34:13,214 --> 00:34:15,300
انه ليس كذلك

367
00:34:45,365 --> 00:34:51,202
بالمير" ما زال حي ، لقد انفجر الجناح"
و لكنه على ما يبدو لم يتأذى

368
00:34:53,704 --> 00:34:56,123
و لماذا قالوا هذا فى الاخبار -
لم يصلنى التقرير بعد -

369
00:34:56,206 --> 00:34:59,250
و لكنى اعتقد انها استراتيجيه دفاعيه

370
00:34:59,333 --> 00:35:02,502
بالمير" بأمان مادام الفاعلون يعتقدون"
انه ميت

371
00:35:02,586 --> 00:35:07,589
لذا لن يخرج هذا من بيننا نحن الثلاثه حتى
يعلم الشعب انه حي

372
00:35:07,673 --> 00:35:10,133
ماذا عن الجناه -
غير واضح بعد -

373
00:35:10,217 --> 00:35:13,636
استخبارتنا تحاول الحصول على المعلومات
من جهاز الامن الان

374
00:35:13,719 --> 00:35:18,264
لذا ، كونوا فى اماكنكم و ابدءوا ببناء
قاعده معلومات جديده

375
00:35:18,348 --> 00:35:21,058
و سيكون لدينا خطه جديده فى خلال ساعه

376
00:35:21,142 --> 00:35:24,102
هل تكلمت مع "جاك" منذ اتصاله الاول

377
00:35:24,185 --> 00:35:26,062
ليس انا

378
00:35:26,145 --> 00:35:29,481
لا يهم ، سينتهى هذا قريباً على اى حال

379
00:35:40,908 --> 00:35:45,828
"هل تحدثتِ مع "جاك -
نعم لقد اتصل  ولكنه لن يدعنا نساعده -

380
00:36:00,505 --> 00:36:04,050
الجو اصبح بارد ، هل لديك مانع لو
طلبت بعض القهوه

381
00:37:50,715 --> 00:37:53,926
توقفى يا "كيم" ، لا تتحركى

382
00:37:58,304 --> 00:38:00,597
لا تكونى حمقاء ، سوف تغرقين

383
00:39:40,174 --> 00:39:42,842
كيف سنذهب لنفعل هذا بدون الفتاه

384
00:39:42,926 --> 00:39:45,428
باور" ليس لديه خيار سوى الوثوق"
بنا

385
00:39:52,099 --> 00:39:52,808
نعم

386
00:39:53,308 --> 00:39:55,310
"معك "يلينا

387
00:39:56,144 --> 00:39:57,395
لماذا تتصلين ؟

388
00:39:57,604 --> 00:39:59,062
بالمير" لم يمت بعد

389
00:39:59,229 --> 00:40:00,314
ماذا ؟

390
00:40:00,773 --> 00:40:03,233
لقد كانت خدعه لتجعلك تصدق انه مات

391
00:40:03,525 --> 00:40:08,237
و لتحتفظ بالفتاه حيه

392
00:40:08,404 --> 00:40:11,572
هل انتِ متأكده من هذا

393
00:40:11,948 --> 00:40:13,657
نعم ، انا متأكده

394
00:40:20,997 --> 00:40:25,166
ها انتِ ، لقد حصلنا على بعض المعلومات
الجديده من لانجلى

395
00:40:25,250 --> 00:40:27,752
جيد -
نعم ، انظرى الى هذا -

