1
00:00:32,200 --> 00:00:35,159
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الحاديه عشره و الثانيه عشره مساء

2
00:00:35,243 --> 00:00:38,577
فى اليوم الاول لانتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:01:38,265 --> 00:01:39,306
مرحباً

4
00:01:39,389 --> 00:01:41,140
ماذا حدث ؟

5
00:01:41,224 --> 00:01:43,141
الم تظهر الفتاه بعد

6
00:01:43,266 --> 00:01:44,017
لا ليس بعد

7
00:01:44,142 --> 00:01:46,392
انفصل عن "ماركو" حتى تغطوا البحث
فى بقع اكبر

8
00:01:46,476 --> 00:01:47,809
جدوها

9
00:01:47,935 --> 00:01:50,852
سنفعل

10
00:01:51,102 --> 00:01:54,186
ربما انت على حق ، ربما غرقت

11
00:01:54,604 --> 00:01:59,022
لا يهم طالما يعتقد "باور" ان ابنته معنا

12
00:02:36,951 --> 00:02:38,577
توقف ، توقف من فضلك

13
00:02:40,202 --> 00:02:42,495
حتى هذا الوقت ليس لدينا معلومات

14
00:02:42,578 --> 00:02:46,872
بالنسبه لسبب الانفجار الذى قتل
"ديفيد بالمير"

15
00:02:49,456 --> 00:02:51,998
هل لديك فكره عما يحدث بالخارج

16
00:02:52,082 --> 00:02:56,457
لم يرى احد الجثه و اجهزه الاعلام
توزع جميع انواع الاشاعات

17
00:02:56,541 --> 00:03:01,918
انظرى ، سوف اخبرهم حينما اتأكد ان
ابنه "باور" آمنه

18
00:03:02,001 --> 00:03:04,752
و ماذا حتى هذا يا "ديفيد" ، هل ستتظاهر
بالموت

19
00:03:04,836 --> 00:03:08,170
و من المفترض ان اختبىء هنا و العب دور
المرأه الحزينه

20
00:03:08,254 --> 00:03:11,213
الى متى سنبقى هذا الوضع هكذا

21
00:03:11,296 --> 00:03:14,755
طالما يتحتم علينا هذا -
... هذا جنون ، انه -

22
00:03:14,839 --> 00:03:17,506
مايك" ، اخبره انه مجنون"
انه يستمع اليك دائماً

23
00:03:17,590 --> 00:03:21,258
لا تضيعنى فى المنتصف بينكم -
اليس عملك ان تكون بالمنتصف -

24
00:03:21,342 --> 00:03:25,134
"لاجل الله يا "مايك
و ظيفتك مهدده ايضاً

25
00:03:26,052 --> 00:03:31,720
حسناً ، لقد اعترفت على شاشه التلفاز اليوم
و لكنك كنت محظوظاً

26
00:03:31,803 --> 00:03:34,846
و لكن من السهوله ان تتجه الامور
الى الطريق الاخر

27
00:03:35,137 --> 00:03:39,598
اختبار صبر الجمهور هكذا
"لن تكون محظوظاً ثانيه يا "ديفيد

28
00:03:39,681 --> 00:03:41,765
استمعى لي

29
00:03:42,682 --> 00:03:45,058
لقد انقذ "جاك باور" حياتى اليوم

30
00:03:45,142 --> 00:03:49,017
ليس مره ، بل مرتين -
نعم ، ادرك هذا -

31
00:03:49,101 --> 00:03:52,394
.. و انا متعاطفه معه فيما يفعله -
لا اعتقد هذا -

32
00:03:52,477 --> 00:03:56,437
انه كذلك يا "ديفيد" ، استمع لي -
لا ، سوف احترم طلبه مني -

33
00:03:56,520 --> 00:04:00,022
و كذلك انتِ ،
انتِ لن تضحى بأبنته

34
00:04:22,154 --> 00:04:23,404
هل من جديد ؟

35
00:04:23,487 --> 00:04:26,447
انا اتواصل مع المعلومات من لانجلى -
"اقصد عن "جاك  -

36
00:04:26,530 --> 00:04:29,698
"وحده مكافحه الارهاب ، "الميدا -
افترض انكِ لم تسمعى منه بعد -

37
00:04:29,782 --> 00:04:31,533
هل انت متأكد -
لا ، ليس بعد -

38
00:04:31,615 --> 00:04:36,242
جورج" ، معى دوريه الطريق السابع"
يقولون انه وجدوا فتاه عند ميناء لوس انجيلوس

39
00:04:36,325 --> 00:04:39,243
"تقول انها ابنه "جاك باور -
صلهم بي -

40
00:04:43,287 --> 00:04:45,287
معك "جورج ميسون" من وحده مكافحه الارهاب
من الذى اتحدث معه ؟

41
00:04:45,662 --> 00:04:47,746
العريف "ديفلن" من دوريه الطريق السريع

42
00:04:47,829 --> 00:04:51,747
هل لديك فتاه معك -
انها تقول انها ابنه احد عملائكم -

43
00:04:51,831 --> 00:04:53,915
"جاك باور" -
هذا صحيح -

44
00:04:53,998 --> 00:04:56,124
هل يمكننى التحدث اليها من فضلك

45
00:04:59,208 --> 00:05:02,501
مرحباً -
كيم" ، انا "جورج ميسون" من الوحده" -

46
00:05:02,585 --> 00:05:05,752
كيف حالك ، بخير -
نعم ، يجب ان تخبر ابى انى هربت -

47
00:05:05,836 --> 00:05:10,003
سوف يعود اليهم و سوف يقتلونه -
هل بأمكانك ان تخبرينا اين هؤلاء الناس -

48
00:05:10,087 --> 00:05:12,380
فى الميناء ... لا اعلم اين بالضبط هناك

49
00:05:12,463 --> 00:05:15,255
حسناً هل يمكننى التحدث الى العريف ثانيه -
حسناً -

50
00:05:16,131 --> 00:05:18,965
نعم ، لقد وجدناها عند الميناء قرب
رصيف السفن رقم 11

51
00:05:19,049 --> 00:05:21,132
ارسلى فريقين هجومين الى هناك

52
00:05:21,216 --> 00:05:23,550
حتى يطوق المنطقه

53
00:05:23,634 --> 00:05:26,385
اين انت الان ؟ -
فى شمال الميناء -

54
00:05:26,468 --> 00:05:29,594
حسناً ، اخرج "كيم" من هناك بأسرع
ما يمكن

55
00:05:29,677 --> 00:05:32,219
يجب ان نجد "جاك" قبل ان يقع فى الفخ

56
00:06:41,077 --> 00:06:43,619
نعم -
لماذا استغرقت كل هذا الوقت -

57
00:06:43,702 --> 00:06:46,954
لقد وصلت للتو -
اين بالضبط -

58
00:06:47,037 --> 00:06:49,913
لا تقلق انا قريب بما فيه الكفايه
اين ابنتى ؟

59
00:06:49,997 --> 00:06:52,789
هنا -
دعنى اتحدث اليها -

60
00:06:52,872 --> 00:06:57,082
تعالى الى جراج الشحن
سوف احضرها الى هناك

61
00:06:57,165 --> 00:07:00,292
دعنى اتحدث معها اولاً -
لقد تكلمنا فى هذا بما فيه الكفايه -

62
00:07:00,375 --> 00:07:03,084
بعد الذى حدث هل تتوقع منى ان
اثق بك

63
00:07:03,167 --> 00:07:07,377
"لقد كذبت علينا حول موت "بالمير
لذا لا تتحدث معى حول الثقه

64
00:07:07,460 --> 00:07:11,295
تعالى الى هنا الان او سأقتلها بنفسى
ثق بهذا

65
00:07:11,378 --> 00:07:15,172
لن اظهر نفسى حتى اتحدث الى ابنتى
اولاً

66
00:07:16,172 --> 00:07:19,173
"لا تختبرنى .... "باور

67
00:07:23,424 --> 00:07:27,134
انه لن يأتى -
سوف يأتى -

68
00:07:35,220 --> 00:07:37,763
نينا" ، ما هو وقت وصول فريقي الهجوم

69
00:07:37,846 --> 00:07:40,847
خمسه لألفا و ثمانيه لبيتا

70
00:07:41,222 --> 00:07:43,848
هذا لا يهم ، تابعيهم

71
00:07:46,140 --> 00:07:48,808
"مايرز" -
نينا" ، انه انا" -

72
00:07:48,891 --> 00:07:51,517
اين انت ؟ -
استمعى بحذر -

73
00:07:51,601 --> 00:07:56,311
لقد تأكدت الان ان هناك شخص فى الوحده
"يسرب المعلومات الى "دريزن

74
00:07:56,394 --> 00:07:59,520
هل انت متأكد -
انهم يعرفون ان "بالمير" لم يقتل فى الانفجار -

75
00:07:59,604 --> 00:08:02,396
من فى الوحده لديه تصريح لمعرفه هذا
النوع من المعلومات

76
00:08:02,479 --> 00:08:05,522
"بالاضافه الي ، هناك "تونى" و "ميسون
"و "شابيل

77
00:08:05,606 --> 00:08:07,356
واحد من هؤلاء الثلاثه يعمل لهم

78
00:08:07,440 --> 00:08:10,107
يجب ان تعرفى ايهم

79
00:08:10,191 --> 00:08:12,691
جاك" ، ماذا تفعل"
اين انت ؟

80
00:08:12,774 --> 00:08:15,609
لقد وافق "اندريه" على مقايضتى
"بـ "كيم

81
00:08:17,151 --> 00:08:21,653
هل ستذهب اليهم -
اذا كان هذا سيضمن حياه "كيم" فلا بأس -

82
00:08:21,736 --> 00:08:25,112
نينا" ، لن يكون هناك فرصه للمرور"
من هذا الموقف

83
00:08:25,196 --> 00:08:31,073
حتى تكتشفى من الذى اعطى المعلومات
لـ"دريزن" لا تثقى بأحد ، يجب ان اذهب

84
00:08:47,579 --> 00:08:50,871
انا لا اعتقد ان هذا الموقف سيتطلب
الكثير من التغطيه

85
00:08:50,954 --> 00:08:54,331
طالما انت تفعل ما تفعله دائماً

86
00:08:54,414 --> 00:08:58,624
"اخبرنى ما الذى فعلته يا "مايك -
هل اخبرك بالحقيقه -

87
00:08:58,707 --> 00:09:00,666
نعم

88
00:09:02,500 --> 00:09:06,210
و تمزق عائلتى فى هذا الامر

89
00:09:06,293 --> 00:09:08,793
انه صعب على كل شخص

90
00:09:08,877 --> 00:09:13,295
اعتقد ان هذا اخر يوم تم اكتشافك فيه
لحقيقه نفسك

91
00:09:14,213 --> 00:09:16,296
و ليس فقط كمرشح

92
00:09:22,841 --> 00:09:25,341
نعم -
مايك" ، افتح التلفاز" -

93
00:09:27,383 --> 00:09:28,842
"ماذا هناك يا "مايك

94
00:09:31,844 --> 00:09:34,719
مصدر موثوق به من داخل فريق عمل
"حمله "بالمير

95
00:09:34,803 --> 00:09:38,596
أكد منذ لحظات ان السيناتور لم يتأذى

96
00:09:38,680 --> 00:09:41,555
بالانفجار الذى حدث هنا منذ ساعه -
اللعنه -

97
00:09:41,639 --> 00:09:45,806
ما الذى جعل السيناتور يخرج هذا البيان السابق

98
00:09:45,890 --> 00:09:48,140
و لماذا هذه الاشاعه حول موته -
"شيرى" -

99
00:09:48,224 --> 00:09:51,809
ديفيد" يجب ان نتعامل مع الصحافه"
"ديفيد"

100
00:09:52,559 --> 00:09:54,643
"ديفيد"

101
00:09:55,476 --> 00:09:58,394
لم تستطيعى الانتظار لتسريب الخبر للصحافه -
... ديفيد" انا" -

102
00:09:58,478 --> 00:10:03,271
لقد كانت انتِ ، فيما كنتِ تفكرين -
لقد كانوا يعرفون بالفعل -

103
00:10:03,355 --> 00:10:05,689
"اللعنه يا "شيرى
انتِ تستمرين بالتحدى

104
00:10:05,771 --> 00:10:09,648
انا لست اتحداك ، انا احاول حمايتك -
حمايتى من ماذا ؟ -

105
00:10:09,732 --> 00:10:12,191
"مايك" -
"تراجع يا "ديفيد -

106
00:10:12,274 --> 00:10:13,774
ابتعد عنى

107
00:10:13,858 --> 00:10:15,650
ابتعد عنى -
تراجع -

108
00:10:15,733 --> 00:10:19,360
ديفيد" ، يجب ان تتحدث الى الصحافه الان"

109
00:10:20,110 --> 00:10:23,694
لقد اخذت وقتاً طويلاً لاعطاء تصريح
يجب ان تمسك بزمام الامور

110
00:10:23,778 --> 00:10:26,487
هيا -
... اللعنه ، اذا ماتت هذه الفتاه سـ -

111
00:11:00,582 --> 00:11:02,333
نعم ؟ -
انه انا -

112
00:11:02,416 --> 00:11:04,584
ماذا هناك ؟ -
لقد وجدوا ابنته -

113
00:11:04,667 --> 00:11:06,751
سوف تكون هنا خلال ساعه

114
00:11:09,293 --> 00:11:11,503
هل يعرف "باور" بهذا -
لا ، ليس بعد -

115
00:11:11,586 --> 00:11:16,213
انا الوحيده التى اتصل به ، لقد أمِرت
بأرسال فريقين

116
00:11:16,296 --> 00:11:18,880
انهم فى طريقهم -
حسناً ، انتظرى -

117
00:11:18,964 --> 00:11:23,340
لقد وجدوا الفتاه و "باور" لا يعرف
لقد ارسلوا فريقين الى هنا

118
00:11:23,423 --> 00:11:26,049
يجب ان نبعدك من هنا الان

119
00:11:26,133 --> 00:11:30,093
انه لن يأتى اذا لم نستطع اظهار الفتاه
انه ليس غبى

120
00:11:30,175 --> 00:11:32,677
لدينا الوقت للوصول الى المياه الدوليه

121
00:11:32,760 --> 00:11:35,844
لا استطيع المخاطره ان يمسكوا بك ثانيه

122
00:11:35,928 --> 00:11:38,054
اعطنى الهاتف

123
00:11:40,763 --> 00:11:43,306
"هل يمكنك الاتصال بـ"باور

124
00:11:43,388 --> 00:11:45,556
نعم

125
00:11:46,223 --> 00:11:51,599
اخبريه ان ابنته ماتت و وجدوا جثتها
طافيه على مياه الميناء

126
00:11:51,683 --> 00:11:54,768
هل تعتقد انه سيطاردك -
نعم -

127
00:11:55,726 --> 00:11:58,186
يجب ان تقتله ، بدون اخطاء

128
00:11:58,268 --> 00:12:01,103
اذا اكتشف انى كذبت عليه سوف انكشف

129
00:12:01,186 --> 00:12:04,312
بالطبع سنقتله

130
00:12:07,355 --> 00:12:10,148
سوف يأتى

131
00:12:13,607 --> 00:12:14,066
"اندريه"

132
00:12:14,150 --> 00:12:17,276
لا ، انه انا
اعتقد انه يجب عليك العوده الى هنا

133
00:12:17,358 --> 00:12:21,110
لا استطيع فالوقت يجرى
يجب ان احصل على "كيم" اولاً

134
00:12:21,194 --> 00:12:25,236
"انا لا اعرف كيف اخبرك بهذا يا "جاك -
"ما الامر يا "نينا -

135
00:12:25,320 --> 00:12:27,487
نينا" ما الامر"

136
00:12:27,571 --> 00:12:31,197
قارب خفر السواحل ادلى بأوصاف
"مشابهه لـ"كيم

137
00:12:31,280 --> 00:12:33,364
"لقد وجدوا جثتها يا "جاك -
ماذا ؟ -

138
00:12:33,448 --> 00:12:36,115
انا اسفه ، لقد ماتت

139
00:12:37,782 --> 00:12:41,033
لا -
... جاك" انا اسفه .. انا اعرف" -

140
00:12:42,534 --> 00:12:44,618
"جاك"

141
00:14:28,653 --> 00:14:33,238
ماذا لو ان "باور" لم يأتى ؟
من الممكن ان ينهار بخبر ان ابنته ميته

142
00:14:33,322 --> 00:14:35,864
هذا بالضبط ما سيجعله يأتى

143
00:14:36,573 --> 00:14:38,532
صدقنى ، انا اعرف

144
00:15:01,498 --> 00:15:04,041
هيا ، اسرع يا ابى
اركب القارب

145
00:17:38,677 --> 00:17:43,929
وصلنى ان بعض الاخبار الكاذبه قد تسربت
اليكم

146
00:17:44,013 --> 00:17:48,806
و مره اخرى اعتذر لكم عن سوء الفهم هذ

147
00:17:48,889 --> 00:17:52,473
و كما تعلمون انها كانت حاله فوضويه جداًَ

148
00:17:52,557 --> 00:17:58,642
و لكنى واثق من ثقه الناخبين التى
سيظهروها لحملتنا

149
00:17:58,726 --> 00:18:02,811
و نأسف لتلك المعلومات الخاطئه التى
اذيعت حول هذه الحادثه

150
00:18:02,894 --> 00:18:05,686
و لكن شكراً لكم و لم يتأذى احد

151
00:18:06,186 --> 00:18:09,021
عائلتى بخير و نحن ليس لدينا اى نيه

152
00:18:09,104 --> 00:18:12,063
ان يجعلنا ما حدث نبطىء من تحركاتنا

153
00:18:15,898 --> 00:18:19,691
"هل جئت الى هنا لمحاضرتى يا "مايك -
بخصوص ماذا ؟ -

154
00:18:19,775 --> 00:18:23,317
حول اننى لا اقدم المساعده الكافيه
"لـ"ديفيد

155
00:18:24,317 --> 00:18:27,527
فى الحقيقه انا فى جانبك فى هذا الوقت

156
00:18:27,611 --> 00:18:31,571
اعتقد ان "ديفيد" كان يؤذى نفسه بهذه
القصه

157
00:18:32,529 --> 00:18:36,072
ربما من الجيد انكِ سربتِ الحقيقه الى الصحافه

158
00:18:39,323 --> 00:18:44,074
اريد ان اعرف ما تم خلال هذا اليوم بأكمله

159
00:18:44,866 --> 00:18:48,284
اعتقد اننا يجب  ندير بعض الاهتمامات كأول
شىء فى الصباح

160
00:18:48,368 --> 00:18:50,785
"لقد تحدثت بالفعل الى "روبين

161
00:18:50,869 --> 00:18:56,162
حسناً هذا جيد ، هل تعتقد ان "ديفيد" يجب
ان يلغى رحلته الى دالاس و يتجه الى واشنطن

162
00:18:56,246 --> 00:18:58,330
"لا اعرف يا "شيرى

163
00:18:59,538 --> 00:19:03,248
اعتقد ... يجب ان يجرى "ديفيد" هذا الاتصال

164
00:19:03,331 --> 00:19:07,541
لا ، لا اعتقد
ديفيد" فى حاله عقليه تمنعه من اتخاذ
رأي فى قرارات حرجه جداً

165
00:19:07,625 --> 00:19:11,209
سوف يأخذنا لقياده هذا الشىء بأنفسنا

166
00:19:11,292 --> 00:19:14,418
حتى يعدل طريقه تفكيره للوضع الصحيح

167
00:19:15,502 --> 00:19:17,587
"اسمعى يا "شيرى

168
00:19:17,669 --> 00:19:21,129
ديفيد" اراد مقابلتك بشكل خاص بعد"
ان اعلن بيانه

169
00:19:21,213 --> 00:19:25,714
ديفيد" ليس بحاجه ان يحدد موعد لرؤيتى"
يا "مايك" فأنا هنا

170
00:19:25,797 --> 00:19:28,423
سوف يكون فى صاله الرقص خلال 5 دقائق

171
00:19:28,506 --> 00:19:30,966
و لقد اتصلت بالفعل بجهاز الامن

172
00:19:33,133 --> 00:19:35,551
لماذا ... لماذا كل هذا ؟

173
00:19:35,634 --> 00:19:38,802
لم يقل .. لو كنت مكانك

174
00:19:40,385 --> 00:19:44,762
كنت سأستغله كفرصه لاداء الحركه الاولى

175
00:19:46,388 --> 00:19:50,139
لتصحيح الامور ، ضعى الامور فى نصابها
"الصحيح يا "شيرى

176
00:19:54,974 --> 00:19:57,183
"حسناً يا "مايك

177
00:20:06,937 --> 00:20:09,854
هذا كثير جداً .. "تونى" تولى هذا

178
00:20:09,937 --> 00:20:12,814
سأتصل بك لاحقاً ، لقد وصل الفريق الهجومى
الى هناك ... "جاك" لم ينتظر

179
00:20:12,896 --> 00:20:14,898
لقد دخل بدونهم -
لوحده -

180
00:20:14,981 --> 00:20:16,314
بالتأكيد -
هل هو بخير -

181
00:20:16,398 --> 00:20:19,232
انه على قيد الحياه -
"و ماذا عن "دريزن -

182
00:20:19,316 --> 00:20:21,817
عن ماذا تتحدث ؟ -
مات -

183
00:20:23,984 --> 00:20:27,568
تهانئى يا "تيرى" ، عائلتك بخير و هم
فى طريقهم الى هنا

184
00:20:27,652 --> 00:20:32,195
على اى حال لقد وجد "كاريس" سبعه رجال
اموات و "جاك" كان الوحيد الباقى حياً

185
00:20:32,278 --> 00:20:36,238
اتصلى بجهاز الامن و انا سأخبر القسم بالتطورات -
لقد تحدثت الى "جاك" منذ ساعه -

186
00:20:36,322 --> 00:20:39,156
"لقد قال انه فى طريقه لاحضار "كيم -
تيرى" انهم بخير" -

187
00:20:39,240 --> 00:20:41,656
اذهبى الان و احتفلى ، اهدئى

188
00:21:32,716 --> 00:21:34,757
"نينا"

189
00:21:46,011 --> 00:21:47,804
هل يمكننى مساعدتك

190
00:22:00,475 --> 00:22:01,267
مرحباً

191
00:22:01,350 --> 00:22:02,893
لقد انكشفت

192
00:22:03,142 --> 00:22:04,643
يجب ان تخرجونى من هنا

193
00:22:10,353 --> 00:22:12,062
انا انسق نقلك الان

194
00:22:12,104 --> 00:22:14,438
يجب ان تزيلى اى شىء يمكنه ان يعرضك
للخطر

195
00:22:14,730 --> 00:22:17,231
انا اعرف القوانين ... وانا مستعده للذهاب

196
00:22:17,481 --> 00:22:20,399
جيد جداً ، تأكدى انك تنفذيها

197
00:22:20,899 --> 00:22:23,442
تحدثى لي عندما يحين الوقت -
هل يوجد احد بجانبك -

198
00:22:23,524 --> 00:22:25,734
نعم -
اتفهم هذا -

199
00:22:25,817 --> 00:22:28,443
هل تتحدثين الالمانيه -
قسم فرانكفورت -

200
00:22:29,152 --> 00:22:31,694
هل هناك شىء  -
نعم -

201
00:22:31,778 --> 00:22:36,153
لقد سمعت اطلاق نار و لم اجد احد
ليخبرنى ماذا يحدث

202
00:22:36,237 --> 00:22:40,989
تيرى" اهدئى" .. "جاك" و "كيم" بخير
و هم فى طريقهم الى هنا الان

203
00:22:42,197 --> 00:22:43,989
هل انتِ متأكده -
بالتأكيد -

204
00:22:44,073 --> 00:22:46,741
"و الرجال الذين كانوا يتبعونى انا و "كيم -
لقد ماتوا -

205
00:22:46,824 --> 00:22:48,950
و انتِ و "كيم" فى آمان تام

206
00:22:49,033 --> 00:22:51,368
"و كذلك "جاك -
حسناً -

207
00:22:51,451 --> 00:22:54,827
انا فقط اريد ان نعود سوياً

208
00:22:54,910 --> 00:22:56,994
لن يطول هذا

209
00:22:57,578 --> 00:23:00,204
شكراً لله

210
00:23:02,997 --> 00:23:05,497
"معك "مايرز -
هل مازال احدهم بجانبك -

211
00:23:05,581 --> 00:23:08,248
هذا صحيح -
استمعى بحذر -

212
00:23:08,332 --> 00:23:11,625
تم تطبيق الاجراءات
اجمعى كل معلوماتك

213
00:23:11,708 --> 00:23:14,376
لقد رتبنا لنقلك -
اين ؟ -

214
00:23:14,459 --> 00:23:17,418
النقطه المعتاده ، الزاويه الشماليه الغربيه

215
00:23:18,335 --> 00:23:20,961
هل هناك شىء آخر -
لا ، اعلم انك مشغوله -

216
00:23:21,044 --> 00:23:23,212
و سوف ادعك تقومين بعملك

217
00:23:31,256 --> 00:23:33,882
لا استطيع ان ادعك تذهبين

218
00:23:36,841 --> 00:23:39,300
ليس بعد

219
00:23:39,384 --> 00:23:41,468
تحركى الى الغرفه ، ببطىء

220
00:23:42,969 --> 00:23:45,303
قلت تحركى

221
00:23:49,054 --> 00:23:51,513
مقابل الحائط

222
00:23:51,596 --> 00:23:53,888
على ركبتيكِ ، هيا

223
00:24:06,518 --> 00:24:08,603
ايها الضابط

224
00:24:10,686 --> 00:24:14,437
الجثه التى انتشلتوها من الماء كانت لابنتى

225
00:24:14,521 --> 00:24:18,398
انا اطالب بهذه الجثه -
لست متأكد الى ماذا تقصد بهذا -

226
00:24:18,981 --> 00:24:21,815
خفر السواحل انتشلوا جثه من الماء
عند الميناء

227
00:24:21,899 --> 00:24:24,983
فى الساعه السابقه -
انا لم اسمع اى شىء بخصوص هذا -

228
00:24:25,066 --> 00:24:28,984
اذا كنت تريد التأكد يمكننى ان اتصل بالمدير -
انتظر ثانيه -

229
00:24:29,068 --> 00:24:31,360
اعطنى هاتفك

230
00:24:33,903 --> 00:24:38,404
هل يمكنك ان تطلبه الان من فضلك -
نعم بالتأكيد -

231
00:24:38,863 --> 00:24:40,988
مكتب مدير الميناء -
"مرحباً يا "فرانك -

232
00:24:41,071 --> 00:24:43,364
هل انتشلتم اى جثه خارج مياه الميناء
هذه الليله

233
00:24:43,448 --> 00:24:46,282
لا ، لا شىء من هذا اثناء دوريتنا -
هل انت متأكد -

234
00:24:46,365 --> 00:24:48,699
لا يوجد تقارير من اى مكان بهذا -
حسناً  -

235
00:24:48,783 --> 00:24:52,825
ماذا قال ؟ -
لم يجدوا اى جثه فى الميناء او بالقرب منها -

236
00:24:52,909 --> 00:24:55,202
هل انت متأكد -
بالتأكيد -

237
00:24:55,285 --> 00:24:57,494
هل هناك اى احتمال ان تكون دوريه اخرى
قد انتشلتها

238
00:24:57,577 --> 00:25:01,704
نحن نغطى حوالى 50 ميل من الشريط الساحلى
لم يتم انتشال اى جثه الليله

239
00:25:02,954 --> 00:25:04,997
شكراً ، شكراً لك

240
00:25:36,007 --> 00:25:37,966
"معك "ميسون -
"مرحباً انا "جاك -

241
00:25:38,049 --> 00:25:41,051
هل اهنئك ام تطلب استقالتك

242
00:25:41,175 --> 00:25:44,344
جورج" هل تعرف اين ابنتى" -
فى الحقيقه نعم -

243
00:25:44,426 --> 00:25:47,887
لقد وجدتها احدى دوريات الطريق السريع
و هى فى طريقها الى هنا

244
00:25:47,970 --> 00:25:52,429
لو كنت اتصلت كنت سأخبرك -
"يجب ان تعتقل "نينا -

245
00:25:52,513 --> 00:25:54,388
ماذا ؟ -
انها تعمل ضدنا -

246
00:25:54,472 --> 00:25:58,349
لا تدعها تخرج من البنايه -
جاك" انتظر ، لماذا كل هذا" -

247
00:25:58,431 --> 00:26:01,057
لقد اخبرتنى ان خفر السواحل وجدوا
"جثه "كيم

248
00:26:01,141 --> 00:26:04,142
و لقد تأكدت منهم انهم لم يجدوا اى
جثه الليله

249
00:26:04,226 --> 00:26:06,809
لقد كانت تعمل مع "دريزن" لتنصب لي
فخاً

250
00:26:06,893 --> 00:26:09,101
هل انت متأكد انه ليس سوء فهم

251
00:26:09,185 --> 00:26:12,645
حول ان "كيم" ميته ، لا لقد كانت تكذب
ليس هناك سوء فهم

252
00:26:12,729 --> 00:26:15,270
و ليس هناك اى اثبات ايضاً

253
00:26:15,354 --> 00:26:19,772
سوف امنحك الاثبات
لا تدعها فقط تذهب للخارج

254
00:26:36,778 --> 00:26:39,404
"الارشيف ، "ويلسون -
"مرحباً "بول" ، انا "جاك -

255
00:26:39,488 --> 00:26:44,197
انا بحاجه لشريط الامن ما بين الساعه
الثامنه و النصف و التاسعه

256
00:26:44,281 --> 00:26:47,199
عندما انتحرت "جيمى" هناك

257
00:26:47,281 --> 00:26:50,033
حسناً ، دعنى اتفحص هذا

258
00:26:54,409 --> 00:26:56,494
هذا غريب -
ماذا ، هل وجدته -

259
00:26:56,576 --> 00:27:00,661
نعم يا سيدى و لكن الشريط قد محى -
متى -

260
00:27:01,161 --> 00:27:03,037
هذا الصباح -
و ماذا عن النسخه الاحتياطيه -

261
00:27:03,120 --> 00:27:07,497
لا يوجد نسخه احتياطيه هنا -
بل يوجد و لكن يجب ان تدخل بالكود الصحيح -

262
00:27:07,581 --> 00:27:09,956
جرب سى22717

263
00:27:11,748 --> 00:27:14,874
كم سيستغرق هذا -
دقائق قليله -

264
00:27:14,958 --> 00:27:17,751
حسناً ، اتصل بي حالما تنتهى

265
00:27:28,754 --> 00:27:30,838
انتظر لحظه من فضلك

266
00:27:46,761 --> 00:27:49,387
"ديفيد"

267
00:27:51,679 --> 00:27:53,972
مايك" اخبرنى انك تريد رؤيتى"

268
00:27:54,054 --> 00:27:56,139
نعم

269
00:27:59,223 --> 00:28:01,308
... اعرف اننا يجب ان نتحدث و لكن

270
00:28:03,057 --> 00:28:08,018
بأمانه يا "ديفيد" نحن لم ننم منذ يومين
اليس بالامكان ان ننتظر حتى الصباح

271
00:28:19,105 --> 00:28:21,314
لقد واجهنا يوم عصيب

272
00:28:27,441 --> 00:28:31,234
و اعرف انك غاضب جداً مني

273
00:28:34,611 --> 00:28:37,527
و لكن عندما وضعنا هذا اليوم امامنا

274
00:28:39,320 --> 00:28:44,322
ستعرف اننى تصرفت فى صالح مصالحك

275
00:28:44,406 --> 00:28:48,781
"انا لست غاضب منك يا "شيرى -
"هذا جيد يا "ديفيد -

276
00:28:51,366 --> 00:28:53,617
انا اشعر بالاسى عليكِ

277
00:28:57,035 --> 00:28:59,619
تشعر بالاسى علي

278
00:29:03,037 --> 00:29:05,746
لقد فقدتِ احساسك بما يجب ان
...تكونى عليه

279
00:29:08,122 --> 00:29:10,081
الامومه

280
00:29:11,623 --> 00:29:13,666
الصديق

281
00:29:15,458 --> 00:29:17,541
الزوجه

282
00:29:19,834 --> 00:29:21,668
ماذا ؟

283
00:29:28,838 --> 00:29:30,921
.. بعد الليله

284
00:29:32,713 --> 00:29:35,381
لا اريد ان اراكِ ثانيه

285
00:29:37,007 --> 00:29:42,050
... ديفيد" هل فقط" -
شيرى" من فضلك لقد سمعت هذا من قبل" -

286
00:29:46,093 --> 00:29:50,095
و لا يهمنى نتيجه هذا على ترشيحى

287
00:29:50,178 --> 00:29:54,262
و ليس هذا بسبب اننى لا اريد ان اكون رئيساً
و هذا حقيقى

288
00:29:59,306 --> 00:30:02,598
انا فقط اعتقد انك لستِ ملائمه لان تكونى
السيده الاولى

289
00:30:14,186 --> 00:30:17,729
هل تعتقد حقاً انه يمكنك ان تتركنى

290
00:30:22,106 --> 00:30:25,940
لا تعتقد للحظه ان ذلك سيكون سهلاً

291
00:30:26,024 --> 00:30:30,691
جهاز الامن سيعيدك لواشنطن عندما
تصبحين جاهزه

292
00:30:35,193 --> 00:30:37,403
"ديفيد"

293
00:30:37,486 --> 00:30:40,695
ديفيد" لا تتركنى هكذا و تذهب"

294
00:30:44,322 --> 00:30:46,822
ديفيد" ، انت لا تستطيع ان تفعل هذا بدونى"

295
00:30:48,156 --> 00:30:50,699
ديفيد" انا اتحدث اليك"

296
00:30:50,782 --> 00:30:53,825
اسف يا سيدتى -
ابعد يديك عنى -

297
00:31:29,754 --> 00:31:30,379
نعم

298
00:31:30,462 --> 00:31:34,046
معك "ويلسون" ، لقد حصلت على شريط
استجواب "جيمى فاريل" لك

299
00:31:34,130 --> 00:31:37,590
جيد ، لدي شاشه فى سيارتى ارسله لى
حالاً

300
00:31:37,673 --> 00:31:39,757
حسناً

301
00:31:55,638 --> 00:31:57,638
ياالهى

302
00:31:58,347 --> 00:32:02,431
ارسل هذا الى "ميسون" ... اليه هو فقط
ثم صلنى به

303
00:32:03,765 --> 00:32:04,432
"ميسون"

304
00:32:04,516 --> 00:32:07,016
سوف ارسل شىء الى شاشتك
هل انت فى مواجهتها

305
00:32:07,100 --> 00:32:10,601
نعم ، ما هى ؟ -
"الدليل ضد "نينا" ، لقد قتلت "جيمي -

306
00:32:11,852 --> 00:32:13,977
ماذا ... لماذا ؟ -
هل تراها -

307
00:32:14,060 --> 00:32:16,144
نعم

308
00:32:20,354 --> 00:32:24,314
هذا غير معقول
اين انت الان ؟

309
00:32:24,398 --> 00:32:27,190
سأصل اليك خلال خمس دقائق -
حسناً -

310
00:32:27,273 --> 00:32:29,899
"جدها يا "جورج

311
00:32:56,950 --> 00:32:59,326
اين انتِ الان -
انا مغادره الان -

312
00:32:59,409 --> 00:33:01,786
لديكِ 16 دقيقه للوصول الى نقطه الالتقاط

313
00:33:01,868 --> 00:33:04,411
سوف ننقلك الى ميونخ خلال 3 ايام

314
00:33:04,494 --> 00:33:06,829
لماذا المانيا
لماذا لا احضر اليكم مباشره

315
00:33:06,912 --> 00:33:09,955
لا اعرف .. هذه هى الاوامر

316
00:33:10,038 --> 00:33:12,539
يجب ان تكونى غير قابله للتعقب خلال
هذه الفتره

317
00:33:12,622 --> 00:33:15,581
تأكدى ان لا احد يمكنه تتبعك الى المانيا

318
00:33:17,291 --> 00:33:20,000
هل تسمعينى -
نعم ، حسناً -

319
00:33:23,418 --> 00:33:25,794
"انا راحله الان يا "تيرى

320
00:33:25,877 --> 00:33:28,836
سوف اغلق عليكِ من الخارج

321
00:33:29,545 --> 00:33:31,546
شخص ما سوف يجدك قريباً

322
00:33:32,504 --> 00:33:34,797
كل شىء سيكون على ما يرام

323
00:33:40,215 --> 00:33:42,299
اى شىء -
لا شىء -

324
00:34:04,515 --> 00:34:06,349
"سيده "مايرز

325
00:34:26,731 --> 00:34:28,023
نعم

326
00:35:20,208 --> 00:35:22,792
ضعى يديكِ حيثما استطيع ان اراهم

327
00:35:23,751 --> 00:35:26,669
نينا" ضعى يديكِ على عجله القياده"

328
00:35:45,967 --> 00:35:47,800
"جاك"

329
00:35:47,884 --> 00:35:51,261
اذا قتلتنى لن تعرف لمن اعمل

330
00:35:51,969 --> 00:35:55,095
"انت تعتقد اننى اعمل لصالح "دريزن
و لكن هذا غير صحيح

331
00:35:57,221 --> 00:35:59,305
لقد وثقت بكِ

332
00:36:01,097 --> 00:36:03,848
لقد كنت اقوم بعملى فقط -
عملك -

333
00:36:03,931 --> 00:36:07,224
زوجتى و ابنتى كانا سيموتان اليوم

334
00:36:07,308 --> 00:36:12,142
كم من الاشخاص الذين فقدوا حياتهم اليوم
وثقوا بك لانك تقومين بعملك

335
00:36:12,226 --> 00:36:15,144
"والش" ، "جيمي" "اليس"

336
00:36:15,227 --> 00:36:19,145
كم عدد الاخرون -
"و كم من مات بسببك يا "جاك -

337
00:36:19,228 --> 00:36:23,021
اهدء يا "جاك" ، نحن بحاجه اليها على
قيد الحياه

338
00:36:23,105 --> 00:36:25,855
تعالى يا "جاك" لقد وصلت "كيم" الى هنا

339
00:36:25,939 --> 00:36:29,232
سوف يأخذونها للداخل
هيا

340
00:36:29,315 --> 00:36:32,108
جاك" ، لا تفعل هذا"

341
00:36:33,983 --> 00:36:39,360
تعالى يا "جاك" لتكن مع عائلتك
هيا ، لنذهب

342
00:36:41,778 --> 00:36:45,362
دعنا نذهب للداخل
هذا غير جيد ، هيا

343
00:36:58,325 --> 00:37:00,409
جيد يا "جاك" ، هيا

344
00:37:00,493 --> 00:37:03,327
هيا ، هذا جيد

345
00:37:04,619 --> 00:37:06,703
انت على حق

346
00:37:08,162 --> 00:37:10,412
لقد قمت بالشىء الصائب

347
00:37:10,996 --> 00:37:13,581
هل تريد اصطحابها للداخل

348
00:37:14,330 --> 00:37:16,415
هيا

349
00:37:20,958 --> 00:37:23,250
حسناً ، هيا بنا

350
00:37:43,758 --> 00:37:45,174
عزيزتى -
ابى -

351
00:37:45,258 --> 00:37:48,217
اشكر الله انكِ بخير -
انا اسفه -

352
00:37:48,300 --> 00:37:51,093
هل انت بخير -
نعم يا عزيزتى انا بخير ، ماذا عنكِ -

353
00:37:51,177 --> 00:37:53,052
انا بخير -
هل انت متأكده -

354
00:37:53,136 --> 00:37:56,928
نعم ، لقد كنت قلقه جداً -
عزيزتى -

355
00:37:58,138 --> 00:38:02,680
لقد انتهى الامر ، لن يؤذيكِ احد الان
اعدك بهذا

356
00:38:03,889 --> 00:38:06,890
احبك جداً -
و انا احبك -

357
00:38:10,349 --> 00:38:13,893
اين امك ؟ -
كنت اعتقد انها معكِ -

358
00:38:13,976 --> 00:38:17,144
سأبحث عنها
ابقى هنا فقط مع الحراس

359
00:38:17,227 --> 00:38:19,311
حسناً -
حسناً -

360
00:38:21,395 --> 00:38:24,354
محاولتان اغتيال فى عدده ساعات فقط

361
00:38:24,438 --> 00:38:28,647
قد يستغرق هذا اياماً او اسابيع قبل ان
تظهر الحقائق

362
00:38:28,731 --> 00:38:32,065
و لكن من احد المصادر فى المخابرات المركزيه
"ان العميل "جاك باور

363
00:38:32,149 --> 00:38:37,651
من وحده مكافحه الارهاب بلوس انجيلوس
"هو المسؤول عن انقاذ حياه السيناتور "بالمير

364
00:38:53,073 --> 00:38:55,740
لا شىء بعد -
.. واحد -

365
00:38:55,824 --> 00:38:59,658
هل بحثت فى الطابق -
ليس بعد يا سيدى -

366
00:39:00,201 --> 00:39:02,284
"تيرى"

367
00:39:04,119 --> 00:39:06,869
"تيرى" ، "تيرى"

368
00:39:06,953 --> 00:39:09,037
"تيرى"

369
00:39:11,121 --> 00:39:13,204
ياالهى

370
00:39:18,332 --> 00:39:20,499
هيا ، هيا

371
00:39:29,086 --> 00:39:31,920
لا ، ياالهى

372
00:39:32,753 --> 00:39:35,463
"تيرى" ، "تيرى"

373
00:39:35,546 --> 00:39:37,838
لا ، "تيرى" لا

374
00:39:38,922 --> 00:39:41,256
لا

375
00:39:41,340 --> 00:39:44,007
تيرى" ، من فضلك لا"

376
00:39:44,090 --> 00:39:46,758
هيا يا عزيزتى ، هيا

377
00:39:50,884 --> 00:39:56,636
انا مسروره انك عدت يا ابى -
و انا ايضاً يا عزيزتى -

378
00:39:56,720 --> 00:39:59,429
حسناً  -
جيد -

379
00:39:59,512 --> 00:40:03,056
انا اقدر هذا حقاً -
حقاً تقدرى هذا -

380
00:40:03,138 --> 00:40:06,181
حقاً تقدرى هذا ، لاى مدى -
"جاك" -

381
00:40:12,600 --> 00:40:15,601
انا اسف ، اسف جداً

