1
00:00:00,320 --> 00:00:04,020
هذا ما نوته "القدر" منذ اللحظة الذي دخلت بها للنظام النجمي


2
00:00:04,920 --> 00:00:06,820
سوف ننجوا

3
00:00:06,920 --> 00:00:09,320
سوف نعود للأرض

4
00:00:10,020 --> 00:00:13,020
!أنا أقول لكم، السفينة أتت إلى هنا لسبب ما

5
00:00:13,400 --> 00:00:16,503
السفينة تشحن طاقتها من داخل النجوم نفسها

6
00:00:17,087 --> 00:00:19,289
هو و "يونغ" تشاجرا بالإيدي، نعم

7
00:00:19,290 --> 00:00:22,058
لست متأكدة أي المعسكرين هو الخيار الأفضل

8
00:00:22,059 --> 00:00:23,593
نحن فقط سنتظاهر بأنه لم يحدث شيء بيننا

9
00:00:23,594 --> 00:00:25,995
...علينا أن نستعد للقفزة التالية

10
00:00:25,996 --> 00:00:27,497
لأجل الجميع

11
00:00:27,498 --> 00:00:29,899
لأجل الجميع

12
00:00:29,900 --> 00:00:31,267
لقد حلمت بأنك الجاسوس

13
00:00:31,268 --> 00:00:33,202
"الذي سرب كل شيء عن "إيكاروس" لتحالف "لوشيان

14
00:00:33,203 --> 00:00:34,971
لا، لم أكن أنا

15
00:00:34,972 --> 00:00:36,506
"لقد كنت العقيد "تيلفورد

16
00:00:36,507 --> 00:00:39,242
نحن نعلم أن الغاؤولد لديهم تقنيات لغسل الدماغ

17
00:00:39,243 --> 00:00:42,111
من المرجح أن التحالف لديهم مثل هذه التقنية الآن

18
00:00:42,112 --> 00:00:44,314
بمجرد أن تكون على الأرض، ستكون لوحدك دونما مساعدة

19
00:00:44,315 --> 00:00:46,582
بغض النظر عن من تكون، لابد انك تستخدم حجارة "القدماء" للإتصال

20
00:00:46,583 --> 00:00:48,151
أنا لا أعرف عن ماذا تتحدثين؟

21
00:00:48,152 --> 00:00:50,186
العقيد "تيلفورد" لم يكن ليرتكب مثل هذا الخطأ

22
00:00:50,187 --> 00:00:53,556
نحن نعرف أنك مجرم وقاتل

23
00:00:53,557 --> 00:00:55,024
والآن نعرف بأنك جبان أيضاً

24
00:00:57,428 --> 00:00:58,461
"لقد وجدنا كوكباً آخر للـ"إيكاروس

25
00:00:58,462 --> 00:01:01,030
"كلنا ملهوفين للحصول على تعاونك الكامل يا دكتور "راش

26
00:01:01,031 --> 00:01:02,498
!"إذا قتلتني ستقتل الدكتور "راش

27
00:01:02,499 --> 00:01:07,070
"إبدأ بتفريغ الهواء من غرفة العقيد "تيلفورد

28
00:01:10,074 --> 00:01:13,109
!أنت! أفتح هذه الغرفة اللعينة

29
00:01:17,147 --> 00:01:19,082
كلانا يعلم بأنك لن تقتلني

30
00:01:27,824 --> 00:01:29,892
"سيد."برودي"، معك "راي

31
00:01:29,893 --> 00:01:31,260
...عليك أن تعيد الهواء للغرفة

32
00:01:31,261 --> 00:01:32,295
"معك "يونغ

33
00:01:32,296 --> 00:01:34,664
تجاهل هذا الطلب

34
00:01:36,733 --> 00:01:38,567
إذا تركت هذا يحدث

35
00:01:38,568 --> 00:01:42,138
أنت لا تشارك في قتل العقيد "تيلفورد" فقط

36
00:01:42,139 --> 00:01:44,307
بل قتل الدكتور"راش" أيضاً

37
00:01:53,250 --> 00:01:54,450
حسنا

38
00:01:54,451 --> 00:01:56,285
سيدي، لقد أوضحت وجهة نظرك

39
00:01:56,286 --> 00:01:59,155
أنا لا أحاول أن أوضح وجهة نظري

40
00:02:07,331 --> 00:02:08,364
!هيااا

41
00:02:08,365 --> 00:02:09,665
...أفتح هذا الباب، أرجوك سيدي

42
00:02:09,666 --> 00:02:10,800
أنا أعرف تماماً ما الذي أفعله

43
00:02:10,801 --> 00:02:11,834
!الذي تقوم بفعله هو قتله

44
00:02:11,835 --> 00:02:12,868
!أعرف هذا، حضرة الملازم

45
00:02:12,869 --> 00:02:13,903
!"برودي"

46
00:02:13,904 --> 00:02:15,571
ما الذي علينا فعله؟

47
00:02:15,572 --> 00:02:17,773
العقيد" يخادع، هو لن يقوم بقتله"

48
00:02:26,883 --> 00:02:27,917
ما الذي يحدث له؟

49
00:02:33,557 --> 00:02:35,625
حسنا ... لا

50
00:02:35,626 --> 00:02:36,892
...سيدي، أنا لا أستطيع

51
00:03:17,234 --> 00:03:18,634
لقد قتلته

52
00:03:24,508 --> 00:03:25,541
"برودي"

53
00:03:43,393 --> 00:03:44,560
"هيا، "ديفد

54
00:03:47,664 --> 00:03:48,731
"هيا، "ديفد

55
00:03:55,005 --> 00:03:56,238
جميعنا في خطر

56
00:03:56,239 --> 00:03:57,273
ماذ؟

57
00:03:57,274 --> 00:03:58,641
أنهم قادمون

58
00:03:58,642 --> 00:04:00,276
من هم القادمون؟

59
00:04:00,277 --> 00:04:01,577
"تحالف "لوشيان

60
00:04:01,578 --> 00:04:03,279
إنهم قادمون لأخذ السفينة

61
00:04:14,120 --> 00:04:19,120
ترجمها لكم "صقور طبرق" حصريا لمنتدى المسلسلات الاجنبية ونادي ستارغيت
www.startimes2.com

62
00:04:20,976 --> 00:04:24,445
لقد أُعلمنا بأن السفينة ستتم مهاجمتها

63
00:04:24,446 --> 00:04:26,981
"من قبل القوات المسلحة لتحالف "لوشيان

64
00:04:26,982 --> 00:04:30,685
"نفس المجموعة التي هاجمتنا على قاعدة "إيكاروس

65
00:04:30,686 --> 00:04:34,722
كل القوات الخاصة على السفينة عليهم البقاء على أهبة الإستعداد

66
00:04:34,723 --> 00:04:38,726
إذا استطاع الأعداء الإتصال بالسفينة

67
00:04:38,727 --> 00:04:40,995
فأن نقطة دخولهم تكون عبر البوابة

68
00:04:40,996 --> 00:04:42,430


69
00:04:42,431 --> 00:04:47,034
لذا فأن غرفة البوابة ستكون معزولة

70
00:04:47,035 --> 00:04:49,770
وكل الغرف والممرات المحيطة بها سيتم إغلاقها

71
00:04:49,771 --> 00:04:55,910
لا أحد يدخل إلى هناك دون تصريح

72
00:04:55,911 --> 00:04:59,413
لقد أعلمت بالأمن على الأرض بالمعلومات

73
00:04:59,414 --> 00:05:01,615
"بأن تحالف "لوشيان

74
00:05:01,616 --> 00:05:04,518
ينوون شن هجوم

75
00:05:04,519 --> 00:05:09,523
هم يرسلون قواتهم أثناء حديثي

76
00:05:13,395 --> 00:05:15,429
أفضل سيناريو لهذه الحالة

77
00:05:15,430 --> 00:05:17,498
بأن تأخذ القوات الأرضية نقطة إنطلاق جيدة

78
00:05:17,499 --> 00:05:19,934
وبذلك يكون لنا دعم من الأرض

79
00:05:19,935 --> 00:05:22,536
أما السيناريو الأسواء

80
00:05:22,537 --> 00:05:24,638
بأن القوات لن تستطيع أخذ أماكنها قبل بدء الهجوم

81
00:05:24,639 --> 00:05:25,940
في هذه الحالة

82
00:05:25,941 --> 00:05:28,008
علينا ان نتعامل مع هذا الأمر بطريقتنا

83
00:05:28,009 --> 00:05:31,011
إذا حدث ذلك، على كل المدنيين

84
00:05:31,012 --> 00:05:32,980
الرجوع إلى غرفهم

85
00:05:32,981 --> 00:05:36,417
وتبقوا فيها حتى ينتهي هذا الأمر

86
00:05:36,418 --> 00:05:37,818
لا نريد أي أخطاء

87
00:05:37,819 --> 00:05:40,654
يجب أن نتعامل مع هذا بسرعة وبمرونة

88
00:05:40,655 --> 00:05:41,956
أنتهيت، شكرا لكم

89
00:05:50,499 --> 00:05:51,565
عقيد

90
00:05:56,405 --> 00:05:58,105
خلال الكم ساعة الماضية

91
00:05:58,106 --> 00:06:01,976
العقيد "تيلفورد" كان جاسوساً للتحالف

92
00:06:01,977 --> 00:06:04,611
والآن، فجأة أصبح لجانبنا؟

93
00:06:04,612 --> 00:06:05,646
أجل

94
00:06:05,647 --> 00:06:06,680
أتثق به؟

95
00:06:06,681 --> 00:06:07,715
لم أقل ذلك

96
00:06:13,755 --> 00:06:15,756
ما الذي يحدث هنا؟

97
00:06:15,757 --> 00:06:17,091
قل، ما الذي يحدث هنا سيدي

98
00:06:17,092 --> 00:06:18,125
كل ما كان عليك فعله هو أن تخبرني

99
00:06:18,126 --> 00:06:19,159
لقد كنت أبعدك عن هذا الأمر

100
00:06:19,160 --> 00:06:21,061
لم يكن عليك هذا

101
00:06:21,062 --> 00:06:23,563
إذا علمت بأن قتله ومن ثم إعادة إنعاشه

102
00:06:23,564 --> 00:06:25,766
كانت الطريقة الوحيدة للتغلب على تقنية غسل الدماغ

103
00:06:25,767 --> 00:06:27,134
لكنت دعمتك فيما كنت تفعله 

104
00:06:27,135 --> 00:06:29,870
إذا انت تتبع الأوامر طالما اني شرحت لك كل شيء مسبقا؟؟

105
00:06:29,871 --> 00:06:32,140
...لا، سيدي انا لم أقصد ذلك

106
00:06:32,141 --> 00:06:33,241
هذا عظيم، لانه لو كان الأمر كذلك

107
00:06:33,242 --> 00:06:34,509
لكنت في مشكلة، حضرة الملازم

108
00:06:34,510 --> 00:06:35,777
هل هناك مشكلة؟

109
00:06:38,780 --> 00:06:40,114
...لا، سيدي

110
00:06:40,115 --> 00:06:42,382
جيد، لأنه الآن ليس لدينا وقت للنقاش

111
00:06:47,856 --> 00:06:50,024
لا يوجد صداع أو ضبابية في الرؤية؟

112
00:06:50,025 --> 00:06:53,094
لا، قلت لك اني بخير

113
00:06:55,697 --> 00:06:57,031
حسنا، "راش" بخير إيضا

114
00:06:57,032 --> 00:06:58,265
أستطيع أن احس بنفسي، عندما أقوم بالتبديل

115
00:06:58,266 --> 00:07:02,069
...اسمعي، علي أن أذهب الآن و

116
00:07:02,070 --> 00:07:03,237
تي جي

117
00:07:03,238 --> 00:07:05,339
هلا أعطيتنا دقيقة؟

118
00:07:05,340 --> 00:07:06,373
نعم. سيدي

119
00:07:06,374 --> 00:07:07,408
شكراً

120
00:07:11,413 --> 00:07:14,181
كيف حالك الآن. ديفد؟

121
00:07:17,852 --> 00:07:19,019
مشوش

122
00:07:19,020 --> 00:07:20,988
راهنت على ذلك

123
00:07:23,324 --> 00:07:25,359
لقد قطعت التسع ياردات كاملة

124
00:07:25,360 --> 00:07:26,393
إلى حافة الموت ثم رجعت

125
00:07:26,394 --> 00:07:27,428
لقد اضطررت إلى ذلك

126
00:07:27,429 --> 00:07:28,762
أنت تعرف اساليبي

127
00:07:28,763 --> 00:07:30,064
لم يكن ذلك أول شيء حاولت فعله

128
00:07:30,065 --> 00:07:33,267
أجل. شكرا لك

129
00:07:33,268 --> 00:07:36,904
على الأقل تقنية غسل الدماغ شرحت لنا لماذا كنت حقيرا جدا

130
00:07:42,377 --> 00:07:45,813
لقد قرأت في تقارير مهام ستارغيت أن هذه الطريقة كانت تعمل في الماضي

131
00:07:45,814 --> 00:07:47,281
...لم اعتقد مطلقا

132
00:07:52,220 --> 00:07:53,587
ليس لديك أدنى فكرة عن

133
00:07:53,588 --> 00:07:55,122
تذكرك أشياء كنت قد فعلتها

134
00:07:55,123 --> 00:07:56,256
...تلك

135
00:08:04,733 --> 00:08:06,133
الأشياء الفظيعة

136
00:08:06,134 --> 00:08:09,236
.لم تكن على طبيعتك، ديفد

137
00:08:13,975 --> 00:08:15,375
لقد قمت بإرجاعي على طبيعي

138
00:08:15,376 --> 00:08:16,810
ليس بعد

139
00:08:16,811 --> 00:08:17,945
...لقد قمت بكل ما كان باستطاعتي ان افعله حتى الآن

140
00:08:17,946 --> 00:08:19,313
...لقد قمت بقتلك مرة بالفعل

141
00:08:19,314 --> 00:08:21,381
سأكون أكثر فائدة إذا عدت بجسدي إليهم الآن

142
00:08:21,382 --> 00:08:22,850
أيفيرت" أنت تعرف هذا"

143
00:08:22,851 --> 00:08:24,017
ثم أنه لا طريقة أخرى لتستعيد بها د.راش؟

144
00:08:24,018 --> 00:08:25,753
...اسمع-
عليك أن تخرجه من هناك-

145
00:08:25,754 --> 00:08:27,788
ديفد"، لقد رجعت من الموت تواً"

146
00:08:27,789 --> 00:08:30,958
عليك أن تستعيد قوتك أولاً

147
00:08:40,034 --> 00:08:41,935
أستأذنك

148
00:08:42,971 --> 00:08:44,071
تي جي

149
00:08:44,072 --> 00:08:45,839
اسمعي، عندما يأتون

150
00:08:45,840 --> 00:08:47,941
أريدك هنا، بأمان

151
00:08:47,942 --> 00:08:50,077
أمان؟

152
00:08:50,078 --> 00:08:53,280
إذا كسروا الإحتواء الذي قمنا به، سوف يكون هناك جرحى

153
00:08:53,281 --> 00:08:54,882
حينها سنكون بحاجتك

154
00:08:54,883 --> 00:08:56,950
الذي ستحتاجونه فعلا هو طبيب حقيقي

155
00:08:56,951 --> 00:08:58,051
باستطاعتك ان تتعاملي مع الأمر

156
00:08:58,052 --> 00:08:59,286
لست قريبة من ذلك حتى 

157
00:08:59,287 --> 00:09:02,022
ما الذي تخطط له؟

158
00:09:02,023 --> 00:09:03,524
إفراغ الضغط من غرفة البوابة

159
00:09:03,525 --> 00:09:05,025
في اللحظة التي يصلون فيها

160
00:09:05,026 --> 00:09:07,961
ان تقتلهم جميعا تقصد

161
00:09:07,962 --> 00:09:10,430
هل تعتقدي بأنه لدي خيار أخر؟

162
00:09:10,431 --> 00:09:12,966
أن كنت تسأل عن المغفرة

163
00:09:12,967 --> 00:09:15,235
أنا لا استطيع أن اساعدك في هذا أيضا

164
00:09:16,304 --> 00:09:17,337
..تي جي

165
00:09:17,338 --> 00:09:19,206
سأفعل أفضل ما اقدر عليه

166
00:09:31,352 --> 00:09:33,353
لقد عدت

167
00:09:36,324 --> 00:09:38,492
أنا من فعل هذا

168
00:09:38,493 --> 00:09:41,395
كان علي أن اتأكد أنك لم تكن تتظاهر بذلك

169
00:09:41,396 --> 00:09:43,564
حسنا، لم أكن أتظاهر

170
00:09:43,565 --> 00:09:46,300
أنا اعتذر

171
00:09:50,104 --> 00:09:53,307
أعود إلى العمل، أعرف

172
00:10:15,964 --> 00:10:17,197
إجراء المسح الكوكبي

173
00:10:22,203 --> 00:10:24,605
سيدي، يبدو أن الأمر جيد

174
00:10:24,606 --> 00:10:27,207
"الكوكب مرتبط بترسبات "نكوادريا

175
00:10:27,208 --> 00:10:29,109
لقد قرأنا أيضا إشارة لطاقة هائلة

176
00:10:29,110 --> 00:10:30,844
منبثقة من شكل يشبه الهرم

177
00:10:30,845 --> 00:10:31,879
هرم؟

178
00:10:31,880 --> 00:10:33,614
هذا يرجعني بالذاكرة إلى الوراء

179
00:10:33,615 --> 00:10:35,082
لسوء الحظ، فأن التركيب الداخلي

180
00:10:35,083 --> 00:10:36,149
محمي ضد تقنية إشعاع التوجيه

181
00:10:36,150 --> 00:10:38,185
إذا لا يمكننا إخراج "راش" من الداخل

182
00:10:38,186 --> 00:10:41,622
لا، سيدي، سيكون علينا ان نقتحم المكان بقواتنا من الخارج

183
00:10:41,623 --> 00:10:43,223
حسنا، عقيد

184
00:10:43,224 --> 00:10:44,491
عليك الذهاب

185
00:11:00,408 --> 00:11:03,810
ما هذا؟

186
00:11:03,811 --> 00:11:05,078
نحن نتعرض للهجوم

187
00:11:05,079 --> 00:11:08,015
هل يمكننا الإتصال بالشفرون التاسع؟

188
00:11:08,016 --> 00:11:09,449
ليس بدون تفجير كل شيء

189
00:11:10,485 --> 00:11:12,352
قم بالإتصال

190
00:11:12,353 --> 00:11:14,254
!استعدوا

191
00:11:14,255 --> 00:11:15,956
سنذهب الآن

192
00:11:34,542 --> 00:11:38,045
تحالف "لوشيان" هو منظمة من البشر

193
00:11:38,046 --> 00:11:39,846
من عدد من الكواكب ذات السيادة

194
00:11:39,847 --> 00:11:42,549
والتي سيطرت على المصادر والتكنولوجيا


198
00:11:54,362 --> 00:11:55,862
فيديو للقوات الجوية؟

199
00:11:55,863 --> 00:11:58,065
أجل

200
00:11:58,066 --> 00:12:01,368
أنا فقط اشاهد لربما أرى شيئا يمكنه المساعدة


203
00:12:06,374 --> 00:12:07,441
ما الذي سيقوم بفعله؟

204
00:12:07,442 --> 00:12:09,176
العقيد

205
00:12:09,177 --> 00:12:13,480
سيرسل جيشاً 

206
00:12:13,481 --> 00:12:15,382
مالذي سيفعله برأيك؟

207
00:12:33,301 --> 00:12:34,568
هذه هي

208
00:12:36,170 --> 00:12:37,637
هذا يحدث الآن؟

209
00:12:37,638 --> 00:12:38,905
أجل

210
00:12:47,115 --> 00:12:48,415
أنطلقوا

211
00:12:48,416 --> 00:12:51,251
أتصلوا بنا عندما تكونوا في الجهة الأخرى

212
00:12:52,920 --> 00:12:54,588
خذوه معكم

213
00:13:06,934 --> 00:13:09,036
عقيد يونغ

214
00:13:10,071 --> 00:13:12,105
"أنا أراهم، "إيلاي

215
00:13:12,106 --> 00:13:14,975
إلى كل الأفراد، تمركزوا في أماكنكم

216
00:13:14,976 --> 00:13:16,043
هذا ليس تدريباً

217
00:13:16,044 --> 00:13:17,711
فريق الدفاع استعدوا

218
00:13:17,712 --> 00:13:19,946
!علم، هيا هيا

219
00:13:29,657 --> 00:13:30,690
أي زر؟

220
00:13:30,691 --> 00:13:31,992
هذا الزر

221
00:13:31,993 --> 00:13:34,161
كم من الوقت سيأخذ حتى يفرغ الهواء بالكامل؟

222
00:13:34,162 --> 00:13:35,395
دقيقة او اكثر قليلا؟

223
00:13:35,396 --> 00:13:36,997
هذا صحيح

224
00:13:43,738 --> 00:13:45,472
عقيد

225
00:14:09,009 --> 00:14:12,345
فريق الدفاع استعدوا لتأمين الأسرى بناء على طلبي

226
00:14:13,914 --> 00:14:16,015
علم

227
00:14:20,054 --> 00:14:22,155
راقبنا من هنا، وكن في تواصل معي

228
00:14:23,190 --> 00:14:24,657
حسنا

229
00:14:24,658 --> 00:14:27,160
ماذا حصل؟

230
00:14:27,161 --> 00:14:29,162
عقيد؟

231
00:14:29,163 --> 00:14:31,598
لا، لا، أنه أنا

232
00:14:31,599 --> 00:14:32,632
"راش؟"

233
00:14:32,633 --> 00:14:35,268
أجل

234
00:14:35,269 --> 00:14:37,837
..المركبة.. تحالف لوشيان

235
00:14:37,838 --> 00:14:39,772
أجل، نحن نعرف كل شيء

236
00:14:39,773 --> 00:14:41,007
تيلفورد" أخبرنا"

237
00:14:41,008 --> 00:14:42,642
إذا ما الذي سنفعله حيال ذلك؟

238
00:14:42,643 --> 00:14:47,013
لنقل أن كل شيء سينتهي خلال دقائق

239
00:14:55,222 --> 00:14:56,356
إذهبوا لغرفكم

240
00:14:59,093 --> 00:15:00,660
بسرعة

241
00:15:06,767 --> 00:15:08,701
عقيد، انا اقرأ تغير كبير مفاجئ في الطاقة

242
00:15:08,702 --> 00:15:11,271
عند هذا المعدل، لديهم أقل من دقيقة قبل ان ينفجر كل شيء

243
00:15:11,272 --> 00:15:13,740
أبعد رجالنا عن المناطق المحمية 

244
00:15:13,741 --> 00:15:16,309
قل لهم ان يرجعوا للسفينة الآن

245
00:15:21,682 --> 00:15:23,049
قلب المكان وصل لحالة حرجة

246
00:15:23,050 --> 00:15:24,884
لا استطيع إيقاف ذلك

247
00:15:26,220 --> 00:15:27,654
لا يوجد حتى الأن اتصال من الجانب الآخر؟

248
00:15:30,925 --> 00:15:33,359
قومي بإجلاء أكبر عدد من قومنا من هنا

249
00:15:46,040 --> 00:15:47,774
عقيد، لا يزال هناك اثنين من 302

250
00:15:47,775 --> 00:15:49,175
في طريقها من الكوكب

251
00:15:52,046 --> 00:15:53,947
لا نستطيع الإنتظار

252
00:15:53,948 --> 00:15:55,415
أخرجنا من هنا

253
00:16:24,778 --> 00:16:27,080
أوليس علينا أن نعود لغرفنا؟

254
00:16:27,081 --> 00:16:28,648
هذه هي غرفتي

255
00:16:28,649 --> 00:16:30,783
ولن أذهب لأي مكان

256
00:16:37,958 --> 00:16:39,959
عقيد؟

257
00:16:39,960 --> 00:16:41,861
لقد أحضروا "راش" معهم

258
00:16:41,862 --> 00:16:44,397
علينا القيام بذلك بالطريقة الأصعب

259
00:16:58,078 --> 00:16:59,112
ما الذي فعلته للبوابة؟

260
00:16:59,113 --> 00:17:00,480
لم أكن أنا

261
00:17:00,481 --> 00:17:02,382
!لقد قتلت أكثر من مائة من رجالي 

262
00:17:02,383 --> 00:17:03,950
"لقد كان "راش

263
00:17:03,951 --> 00:17:05,084
"ماسين"

264
00:17:05,085 --> 00:17:07,286
ماسين"، أسم اباك هو كلمة السر"

265
00:17:07,287 --> 00:17:08,488
It was my password.

266
00:17:08,489 --> 00:17:09,756
لابد ان السفر عبر البوابة قطع الإتصال

267
00:17:09,757 --> 00:17:10,790
إنه أنا

268
00:17:11,959 --> 00:17:13,359
تيلفورد؟

269
00:17:13,360 --> 00:17:16,763
قوات تحالف لوشيان

270
00:17:16,764 --> 00:17:18,798
أنتم محاصرون ومحجوزن في الداخل

271
00:17:18,799 --> 00:17:21,200
"إيضا ستجدون ان المعلومات التي زودكم بها العقيد "تيلفورد

272
00:17:21,201 --> 00:17:23,136
باتت غير مفيدة لكم الآن

273
00:17:23,137 --> 00:17:25,872
ضعوا أسلحتكم أمام الباب

274
00:17:25,873 --> 00:17:27,907
وتراجعوا إلى زاوية الغرفة

275
00:17:27,908 --> 00:17:30,176
ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم

276
00:17:30,177 --> 00:17:33,212
أو سنقوم بإفراغ الهواء من غرفتكم

277
00:17:33,213 --> 00:17:35,114
أيستطيعون فعل ذلك

278
00:17:35,115 --> 00:17:36,149
أجل

279
00:17:36,150 --> 00:17:38,017
إذا عليهم أن يفعلوا ذلك

280
00:17:59,506 --> 00:18:01,107
عقيد، أنهم يقومون بشيء ما

281
00:18:01,108 --> 00:18:03,009
تحدث إلي

282
00:18:03,010 --> 00:18:05,912
لديهم شيء ما لفتحوا به الباب

283
00:18:05,913 --> 00:18:08,147
أفرغ الهواء من الغرفة، برودي

284
00:18:08,148 --> 00:18:09,182
أفعل ذلك الآن

285
00:18:09,183 --> 00:18:10,216
هذا متأخر جدا

286
00:18:15,089 --> 00:18:16,823
!أحتموا

287
00:18:19,793 --> 00:18:20,993
!تراجعوا

288
00:18:26,500 --> 00:18:28,000
!انطلقوا

289
00:18:28,001 --> 00:18:29,402
!تراجعوا

290
00:18:36,477 --> 00:18:38,478
راش، عليك ان تبقى هنا

291
00:18:38,479 --> 00:18:40,313
لا. لا، السفينة تحت الهجوم

292
00:18:40,314 --> 00:18:41,981
!راش

293
00:18:41,982 --> 00:18:43,416
!راش

294
00:19:03,337 --> 00:19:04,904
حسنا، إيلاي. آن الآوان كي نذهب

295
00:19:04,905 --> 00:19:05,938
لا، فقط انتظري

296
00:19:05,939 --> 00:19:06,973
لا، إيلاي، لنذهب

297
00:19:06,974 --> 00:19:08,007
!الآن

298
00:19:09,109 --> 00:19:10,343
حسنا. حسنا

299
00:19:18,418 --> 00:19:20,353
هناك مصعد من هذا الإتجاه

300
00:19:33,033 --> 00:19:34,433
!يا إلهي

301
00:19:36,970 --> 00:19:39,505
!اذهبوا

302
00:19:55,856 --> 00:19:57,223
!راش

303
00:19:57,224 --> 00:19:58,357
!أنتظر

304
00:20:09,570 --> 00:20:12,505
على الرحب والسعة

305
00:20:12,506 --> 00:20:14,140
هل تريد ان تخرج من تلك الغرفة الآن؟

306
00:20:17,311 --> 00:20:20,446
كلوي"، لقد أصبتي"

307
00:20:20,447 --> 00:20:21,480
أسف. أسف

308
00:20:25,319 --> 00:20:26,886
أنظري، انه على ما يرام

309
00:20:26,887 --> 00:20:29,355
سوف تكونين .. سوف تكونين على ما يرام

310
00:20:29,356 --> 00:20:30,389
...إيلاي

311
00:20:30,390 --> 00:20:33,125
حسنا

312
00:20:41,368 --> 00:20:43,469
سوف تكونين بخير

313
00:20:44,905 --> 00:20:46,572
سوف تكونين بخير، صحيح؟

314
00:20:47,608 --> 00:20:50,109
..كلوي

315
00:20:51,411 --> 00:20:53,212
...يا إلهي

316
00:21:11,932 --> 00:21:13,432
سأعود حالاً

317
00:21:13,433 --> 00:21:14,634
حسنا؟

318
00:21:28,415 --> 00:21:31,217
اذهبوا من هذا الطريق، تحركوا

319
00:21:32,986 --> 00:21:34,053
إلى هنا

320
00:21:41,561 --> 00:21:44,196
العقيد يونغ؟

321
00:21:45,565 --> 00:21:47,566
من معي؟

322
00:21:47,567 --> 00:21:51,737
القائدة "كيفا" من قوات تحالف لوشيان

323
00:21:51,738 --> 00:21:55,141
لن نستجيب لمطالبتك لنا بالإستسلام

324
00:22:04,955 --> 00:22:06,289
بالكاد استطعنا الهروب

325
00:22:06,290 --> 00:22:07,923
لقد كان الوقت ضيف جداً

326
00:22:08,124 --> 00:22:10,592
ماذا عن الضحايا؟

327
00:22:10,593 --> 00:22:12,961
اثنان من مركبات 302 لم ترجع

328
00:22:12,962 --> 00:22:15,397
...وإذا كان "راش" لا يزال على الكوكب

329
00:22:15,398 --> 00:22:17,199
"أنا أسف "سام

330
00:22:17,200 --> 00:22:18,735
نعم، سيدي

331
00:22:18,736 --> 00:22:20,936
"هل نجح أي منهم في الوصول للـ"قدر

332
00:22:20,937 --> 00:22:23,772
لم اسمع بذلك

333
00:22:23,773 --> 00:22:25,674
يداك إلى ظهرك

334
00:22:25,675 --> 00:22:26,709
!الآن

335
00:22:26,710 --> 00:22:27,776
!حسنا

336
00:22:33,717 --> 00:22:35,150
الكثير لذلك

337
00:22:37,354 --> 00:22:40,223
لماذا لم تقم بإفراغ الهواء من الغرفة إلى الفضاء؟

338
00:22:40,224 --> 00:22:41,991
هذه كانت الخطة

339
00:22:41,992 --> 00:22:43,426
لم يفعل ذلك كي ينقذك

340
00:22:43,427 --> 00:22:45,428
ليس أنا

341
00:22:45,429 --> 00:22:48,331
الإتصال انقطع بمجرد ان قفزت عبر البوابة


343
00:22:55,672 --> 00:22:57,373
هذه غرفة البوابة

344
00:22:57,374 --> 00:22:59,308
أحتلوا أيضا الممرات المحيطة بها

345
00:22:59,309 --> 00:23:01,477
لقد تقدموا لأبعد من ذلك، لكنهم تراجعوا

346
00:23:01,478 --> 00:23:03,246
لقد أخذوا ما أمكنهم أخذه

347
00:23:03,247 --> 00:23:05,047
بقوتهم البشرية المحدودة-
هذا ذكاء منهم-

348
00:23:05,048 --> 00:23:08,150
بمجرد ان تراجعوا، أقفلت كل الطرق ورائهم

349
00:23:08,151 --> 00:23:10,620
بما انهم لديهم تلك التقنية، فان ذلك لن يوقفهم

350
00:23:10,621 --> 00:23:12,088
ولكن هذا سيعطينا غرفة المعيشة

351
00:23:12,089 --> 00:23:14,657
الأسرى يحجزون هناك

352
00:23:14,658 --> 00:23:17,226
بيننا وبينهم، 30 قدم من أي ممر

353
00:23:17,227 --> 00:23:19,028
بمجرد ان نقوم بالضرب من ذلك القسم

354
00:23:19,029 --> 00:23:22,164
فأن الأسرى سوف يكونوا في عداد الأموات

355
00:23:22,165 --> 00:23:23,966
عقيد

356
00:23:23,967 --> 00:23:25,234
أجل

357
00:23:25,235 --> 00:23:27,336
لقد قمت بحساب المفقودين

358
00:23:27,337 --> 00:23:30,539
هناك 12 شخص مفقود، اعتقد أنهم أسروا

359
00:23:30,540 --> 00:23:33,242
بما فيهم، تي جي

360
00:23:33,243 --> 00:23:35,344
إيلاي، و كلوي

361
00:23:37,080 --> 00:23:39,382
!هيا

362
00:23:39,383 --> 00:23:40,416
إيلاي؟

363
00:23:41,985 --> 00:23:43,586
اهلا

364
00:23:43,587 --> 00:23:44,720
اهلا

365
00:23:45,989 --> 00:23:47,023
ماالذي حدث؟

366
00:23:47,024 --> 00:23:49,091
لقد اصبت

367
00:23:49,092 --> 00:23:51,494
لقد أوقفت النزيف

368
00:23:51,495 --> 00:23:52,762
لا. أنت بخير، أنظري إلي

369
00:23:52,763 --> 00:23:54,363
أنظري إلي، أنظري إلي

370
00:23:58,101 --> 00:24:01,203
أين نحن؟

371
00:24:02,739 --> 00:24:04,340
لا أعرف

372
00:24:04,341 --> 00:24:07,443
لم آتي إلى هذا الجزء من السفينة من قبل

373
00:24:07,444 --> 00:24:09,312
لا أظن ان احداً جاء إلى هنا من قبل

374
00:24:09,313 --> 00:24:12,748
لقد ضغطت بعض الأزرار بشكل عشوائي

375
00:24:12,749 --> 00:24:14,350
لا نستطيع الرجوع

376
00:24:14,351 --> 00:24:16,485
اعتقد بأن أحدهم قام بإيقاف المصعد

377
00:24:16,486 --> 00:24:17,520
نحن أم هم؟

378
00:24:19,723 --> 00:24:21,223
...حسنا

379
00:24:21,224 --> 00:24:23,025
هذه المشكلة

380
00:24:27,364 --> 00:24:29,131
اريد فقط للوصول إلى نافذة

381
00:24:29,132 --> 00:24:31,734
لنعرف أين نحن بالضبط

382
00:24:31,735 --> 00:24:34,637
حينها يمكننا أن نرجع

383
00:24:37,040 --> 00:24:38,307
أوه .. لا لا لا

384
00:24:38,308 --> 00:24:39,642
لقد امسكت بك

385
00:24:39,643 --> 00:24:40,776
هيا

386
00:24:40,777 --> 00:24:42,044
تمسكي بي

387
00:24:42,045 --> 00:24:43,079
جاهزة؟ هيا بنا

388
00:24:43,080 --> 00:24:45,047
واحد، اثنان، ثلاثة

389
00:24:46,316 --> 00:24:48,150
حسنا .. حسنا

390
00:24:48,151 --> 00:24:49,318
استندي علي

391
00:24:49,319 --> 00:24:50,386
حسنا

392
00:24:50,387 --> 00:24:51,387
أمسكت بك، مستعدة؟

393
00:24:51,388 --> 00:24:52,421
أجل

394
00:24:52,422 --> 00:24:54,256
هيا لنذهب

395
00:24:55,826 --> 00:24:57,660
عقيد يونغ

396
00:24:57,661 --> 00:24:59,729
تكلمي

397
00:24:59,730 --> 00:25:02,264
...إليك كيف أرى هذا الوضع

398
00:25:02,265 --> 00:25:05,401
لقد سيطرنا على غرفة البوابة، وعلى بعض من قومك

399
00:25:05,402 --> 00:25:07,403
أنت تسيطر على غرفة التحكم

400
00:25:07,404 --> 00:25:10,139
وحسب ما قيل لي، أنه مركز التحكم في السفينة كلها

401
00:25:10,140 --> 00:25:11,507
ما الذي تريدينه؟

402
00:25:11,508 --> 00:25:15,077
لقد أتينا هنا لنفس السبب الذي جئت أنت لأجله

403
00:25:15,078 --> 00:25:16,579
لا نريد أن نؤذي أي أحد

404
00:25:16,580 --> 00:25:18,714
سيكون مرحب بكم على متن السفينة

405
00:25:18,715 --> 00:25:20,716
وتساعدوننا على امكانية اكتشاف هذه السفينة

406
00:25:20,717 --> 00:25:23,786
أخفض سلاحك وانظم لنا

407
00:25:23,787 --> 00:25:24,820
او إذا كنت تفضل

408
00:25:24,821 --> 00:25:26,856
بإمكاننا إسقاطك بانفسنا

409
00:25:26,857 --> 00:25:28,691
ويكون المكان غير مناسب لكم إذا كان هذا اختيارك

410
00:25:28,692 --> 00:25:31,761
أو سأقوم بتفريغ الهواء في الأقسام التي تتواجدون بها

411
00:25:31,762 --> 00:25:34,597
واحتفظ بالسفينة

412
00:25:34,598 --> 00:25:36,098
اذا كان بمقدورك فعل هذا 

413
00:25:36,099 --> 00:25:37,700
لكنت فعلته مسبقا يا عقيد

414
00:25:37,701 --> 00:25:39,268
ما اريد قوله، هو انني لدي القدرة

415
00:25:39,269 --> 00:25:41,337
كي انهي هذا الحوار فوراً

416
00:25:43,140 --> 00:25:44,173
رقيب؟

417
00:25:44,174 --> 00:25:45,708
انها تريد ان تراك. سيدي

418
00:25:45,709 --> 00:25:47,510
في الواقع هي لم تتوقف عن الكلام

419
00:25:47,511 --> 00:25:49,545
حسنا، حضرة الرقيب

420
00:25:52,249 --> 00:25:55,751
نحن بعيدون كل البعد عن النقطة التي يمكننا بها ايجاد حل لهذا الوضع

421
00:25:55,752 --> 00:25:58,587
علينا ان نتفاوض مع هؤلاء القوم

422
00:25:58,588 --> 00:26:00,089
...واعتقد بأنه يجب ان اكون انا التي

423
00:26:00,090 --> 00:26:01,690
حسنا حسنا، أظن انك محقة

424
00:26:04,461 --> 00:26:05,661
هو

425
00:26:05,662 --> 00:26:07,496
هو

426
00:26:13,637 --> 00:26:14,804
وهي

427
00:26:24,514 --> 00:26:25,681
هذا خطأ

428
00:26:26,716 --> 00:26:28,317
هذا برهان

429
00:26:31,121 --> 00:26:32,555
كل ما علينا فعله هو القوة التي بين ايدينا

430
00:26:38,195 --> 00:26:40,629
هل تريدين السيطرة على السفينة ام لا؟

431
00:26:50,240 --> 00:26:51,774
لقد أمسكوا ببعض من قومنا

432
00:26:51,775 --> 00:26:53,175
ولكن لدينا بعض منهم

433
00:26:53,176 --> 00:26:56,145
إذا أول شيء علينا فعله هو ان نقترح عليهم تبادل أسرى

434
00:26:56,146 --> 00:26:57,346
هل تعتقد بانهم سيقبلون بذلك؟

435
00:26:57,347 --> 00:27:00,649
لا. ولكن اعتقد بأن هذا يستحق المحاولة

436
00:27:03,286 --> 00:27:05,554
هذه غرفة التحكم

437
00:27:05,555 --> 00:27:07,189
هذه غرفة البوابة

438
00:27:07,190 --> 00:27:08,591
إذا شقينا طريقنا عبر هذا الجدار هنا

439
00:27:08,592 --> 00:27:09,625
يمكننا ان نحاصرهم

440
00:27:09,626 --> 00:27:10,826
...استطيع أن أقود فريق

441
00:27:10,827 --> 00:27:12,495
ولكن هذا سيخفض عددنا هنا

442
00:27:12,496 --> 00:27:14,563
سنسيطر على غرفة التحكم، نحن لسنا بحاجتهم هنا

443
00:27:14,564 --> 00:27:15,698
السفينة ستكون لنا

444
00:27:15,699 --> 00:27:17,733
هذا القسم بالأحمر

445
00:27:17,734 --> 00:27:19,435
ذلك القسم من المرر مكشوف على الفضاء

446
00:27:19,436 --> 00:27:21,804
درع السفينة سيتحمل بما فيه الكفاية لنمر من هناك 

447
00:27:21,805 --> 00:27:24,240
نحن سنقوم بتفريغ الهواء ببطء الى الفضاء، أجل

448
00:27:24,241 --> 00:27:25,274
ولكن بإمكاننا أن نقفل المرر مرة أخرى

449
00:27:25,275 --> 00:27:27,376
بعد ان نسيطر على السفينة

450
00:27:44,294 --> 00:27:45,794
خذ ست رجال

451
00:27:45,795 --> 00:27:46,829
أريد ضعف هذا

452
00:27:46,830 --> 00:27:48,230
ستة

453
00:27:49,799 --> 00:27:51,800
...وإذا حدث أي خطأ

454
00:27:54,538 --> 00:27:57,239
سيموت هؤلاء الثلاثة

455
00:27:59,776 --> 00:28:01,610
ليس هي

456
00:28:01,611 --> 00:28:02,912
انها طبيبة

457
00:28:02,913 --> 00:28:04,380
...وبإمكاننا الإستفادة منها إذا حدث

458
00:28:04,381 --> 00:28:06,549
"القائدة "كيفا

459
00:28:11,221 --> 00:28:12,855
من معي؟

460
00:28:12,856 --> 00:28:14,356
"أنا أدعى "كاميل راي

461
00:28:14,357 --> 00:28:17,726
أنا القائدة المدنية على السفينة

462
00:28:17,727 --> 00:28:24,333
أود أن أكون وسيطة لحل هذا النزاع دون إراقة أي دماء

463
00:28:24,334 --> 00:28:28,938
العقيد "يونغ" لن يسلمك قيادة السفينة

464
00:28:28,939 --> 00:28:30,306
وهل ستفعلين أنت؟

465
00:28:30,307 --> 00:28:31,740
لا

466
00:28:31,741 --> 00:28:35,511
...ولكنني سأعجل عملية تبادل أسرى

467
00:28:35,512 --> 00:28:37,646
رجالنا برجالكم

468
00:28:37,647 --> 00:28:39,815
إذا أطلقت الأسرى من عندي

469
00:28:39,816 --> 00:28:42,885
العقيد "يونغ" لن يتردد عن افراغ الهواء عن هذه المقصورة

470
00:28:42,886 --> 00:28:45,721
لديك 12 من جماعتنا

471
00:28:45,722 --> 00:28:46,956
ونحن لدينا 4 فقط من جماعتك

472
00:28:46,957 --> 00:28:50,726
أقترح ان يتم التبادل بالتساوي، أربعة مقابل أربعة

473
00:28:50,727 --> 00:28:52,261
وبذلك تحتفظين بأفضليتك

474
00:28:52,262 --> 00:28:55,397
ويكون لديك ما يكفي من القوة البشرية اللازمة

475
00:28:57,601 --> 00:28:59,668
هل العقيد "يونغ" موافق على هذا؟

476
00:28:59,669 --> 00:29:05,040
في مجتمعنا، القيادة العسكرية تأخذ الأوامر من القيادة المدنية

477
00:29:13,817 --> 00:29:15,584
سآخذ ما قلت بعين الاعتبار

478
00:29:15,585 --> 00:29:18,420
عمل جيد

479
00:29:18,421 --> 00:29:20,256
هذا سيعطينا المزيد من الوقت

480
00:29:20,257 --> 00:29:22,791
أنظر، نحن نحاول 

481
00:29:22,792 --> 00:29:24,660
من الواضح أن هذا شيء جيد

482
00:29:24,661 --> 00:29:27,863
ولكن حتى موافقتها على أربعة .. أمر مشكوك فيه

483
00:29:27,864 --> 00:29:28,897
ولكنها لن تذهب لأبعد من ذلك في هذا

484
00:29:28,898 --> 00:29:32,601
فقط كلا الطرفين متوقفين على عدد الخسائر التي يمكن تقبلها

485
00:29:32,602 --> 00:29:34,270
لا، لا ، ليس هناك داعي لأي خسائر

486
00:29:34,271 --> 00:29:37,039
العقيد "يونغ" قد حدد سلفاً عدد الخسائر

487
00:29:37,040 --> 00:29:41,043
هو يعرف بأن فرص فوزنا بدون أية خسائر مستحيلة

488
00:29:41,044 --> 00:29:43,512
لذلك أن نقلل من خسائرنا، أجل نستطيع ان نفعل ذلك

489
00:29:43,513 --> 00:29:44,880
ولكن في النهاية عليك ان تقوم بشيء ما

490
00:29:44,881 --> 00:29:46,715
أنت لا تدري ما الذي تتحدث عنه 

491
00:29:46,716 --> 00:29:48,550
لقد نسيت أنني كنت مؤخراً أحد خسائرك المقبولة

492
00:29:48,551 --> 00:29:49,918
...لقد كنت على علم بالأمر الذي ستقحم نفسك فيه

493
00:29:49,919 --> 00:29:53,155
كان عليك أن تقطع الإتصال عبر الحجارة وتخرجني من هناك

494
00:29:53,156 --> 00:29:54,456
!ليس لديك أدنى فكرة عن ما تتحدث

495
00:29:54,457 --> 00:29:55,658
أرجوكم، توقفوا عن هذا الآن

496
00:29:56,693 --> 00:30:00,029
أريد أنقاذ جميع الأسرى من قومنا

497
00:30:00,030 --> 00:30:02,331
وأستعيد السيطرة على السفينة

498
00:30:02,332 --> 00:30:03,632
هل تفهمني؟

499
00:30:04,968 --> 00:30:08,404
حسنا، "تيلفورد" أقنعها بأنه لا يزال إلى صفها

500
00:30:08,405 --> 00:30:09,938
ان لم يكن كذلك لكان ميتاً الآن

501
00:30:09,939 --> 00:30:12,808
عاجلاً أم أجلاً سوف يقوم بشيء ما

502
00:30:14,311 --> 00:30:19,948
أذا .. علينا أن نغامر بالسفينة

503
00:30:19,949 --> 00:30:21,784
وبأرواحنا

504
00:30:21,785 --> 00:30:24,386
وأن نأمل بأن يكون ذلك الخائن

505
00:30:24,387 --> 00:30:26,488
قد أصبح في صفنا؟

506
00:30:36,361 --> 00:30:38,062
أنظري إلى هذا

507
00:30:48,206 --> 00:30:51,675
أعتقد أن تلك المصاعد تذهب لأكثر من الصعود والنزول فقط

508
00:30:51,676 --> 00:30:53,076
تعالي

509
00:30:56,147 --> 00:30:57,547
إلى هنا

510
00:30:57,548 --> 00:30:58,582
أنت بخير؟

511
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
أجل

512
00:31:03,521 --> 00:31:06,690
لقد كان علي أن أضغط على الأزرار
لم يكن علي أن أضغط

513
00:31:09,727 --> 00:31:12,763
هل الهواء يدخل إلى هنا؟

514
00:31:12,764 --> 00:31:15,866
نظام دعم الحياة، لا يعمل في هذا الجزء

515
00:31:15,867 --> 00:31:17,968
كيف تعرف هذا؟

516
00:31:17,969 --> 00:31:20,203
أنا من قام بإغلاقه في هذه الأجزاء

517
00:31:21,539 --> 00:31:23,640
"بأمر من "راش

518
00:31:23,641 --> 00:31:24,941
ما أقصدع انه هناك هواء

519
00:31:24,942 --> 00:31:27,678
ولكن لن يكون هناك هواء جديد يضخ هنا

520
لذلك علينا التحرك

521
00:31:30,114 --> 00:31:31,148
حسنا

522
00:31:33,751 --> 00:31:34,785
حسنا؟

523
00:31:34,786 --> 00:31:37,020
لا أدري ان كان باستطاعتي التحرك

524
00:31:44,595 --> 00:31:46,830
لا مشكلة

525
00:31:46,831 --> 00:31:48,832
سأمسك بك

526
00:31:54,539 --> 00:31:57,607
"هلا الملازم "فارو

527
00:31:57,608 --> 00:31:59,976
أنقذيه

528
00:32:08,252 --> 00:32:10,020
لقد جرح جرحاً خطيراً

529
00:32:12,123 --> 00:32:14,691
...حتى في حالة حدوث أبسط مشكلة 

530
00:32:14,692 --> 00:32:17,294
سأقوم بإعادتك. سيدي

531
00:32:27,672 --> 00:32:29,873
"أريد أن أتحدث للجنرال "أونيل

532
00:32:29,874 --> 00:32:33,043
القرار الثاني هو مضيعة للوقت

533
00:32:33,044 --> 00:32:35,278
أنا لست هناك

534
00:32:35,279 --> 00:32:38,115
ولكني بدأت اتسائل ربما علي أن أكون هناك

535
00:32:38,116 --> 00:32:39,950
لا أستطيع ان أقول ذلك سيدي

536
00:32:39,951 --> 00:32:41,818
.يجب ان تنهي الأمر حضرة العقيد، أنتهى

537
00:32:41,819 --> 00:32:43,353
حاضر. سيدي

538
00:32:43,354 --> 00:32:45,322
في ذلك الوقت، اعتقدت أن تفريغ الهواء 

539
00:32:45,323 --> 00:32:48,959
"سيقتل الدكتور "راش" والعقيد "تيلفورد

540
00:32:48,960 --> 00:32:50,894
انهما يستحقا فرصة للعيش

541
00:32:50,895 --> 00:32:54,664
فقدنا طيارين من طياري 302 الذين أرسلوا لإيقاف الهجوم

542
00:32:54,665 --> 00:32:55,899
أنا أسف

543
00:32:55,900 --> 00:32:57,033
العقيد "كارتر" كانت تعرف بأنها ستخسر سفينتها

544
00:32:57,034 --> 00:32:58,702
إذا ما حاولت إنقاذهم

545
00:32:58,703 --> 00:33:01,004
ولكنه كان القرار الصحيح

546
00:33:01,005 --> 00:33:03,340
أجل، سيدي

547
00:33:06,778 --> 00:33:09,646
هل أنت على قدر هذه المسؤولية، "إيفيرت؟

548
00:33:09,647 --> 00:33:12,115
نعم، سيدي

549
00:33:12,116 --> 00:33:14,918
لانه إن لم تكن على قدر هذه المسؤولية، فان احدهم يجب ان يحل محلك

550
00:33:14,919 --> 00:33:17,187
لن أسمح لأي احد بأن يأخذ السفينة، سيدي

551
00:33:17,188 --> 00:33:20,023
إذا عد إلى هناك

552
00:33:41,379 --> 00:33:43,213
نحن بخير

553
00:34:07,805 --> 00:34:10,140
ما الذي تفعله؟

554
00:34:10,141 --> 00:34:14,010
أتأكد من أننا نتجه رأسا في الاتجاه الصحيح

555
00:34:19,417 --> 00:34:21,251
من هذا الاتجاه

556
00:34:26,190 --> 00:34:28,825
لا يوجد هناك عد تنازلي

557
00:34:28,826 --> 00:34:30,727
ماذا؟

558
00:34:30,728 --> 00:34:33,263
لقد قفزنا خارج "فوق سرعة الضوء" لأن احدهم قام بالاتصال

559
00:34:33,264 --> 00:34:34,831
إذا لماذا لم نقفز مجددا؟

560
00:34:35,933 --> 00:34:38,668
شخص ما قام بتفعيل لوحة المفاتيح في أحد ممرات الوصول

561
00:34:45,176 --> 00:34:48,245
"عقيد، احدى لوحات المفاتيح فعلت منذ قليل بواسطة الرمز الخاص بـ"تيلفورد

562
00:34:48,246 --> 00:34:49,813
هناك مقابل للقسم يأتون من ذلك الطريق

563
00:34:49,814 --> 00:34:51,948
هذه خطوته

564
00:34:55,786 --> 00:34:57,220
المكان بارد

565
00:34:57,221 --> 00:34:58,255
حقاً؟

566
00:35:04,729 --> 00:35:06,696
حسنا

567
00:35:12,103 --> 00:35:15,705
عليك أن تكون حذرة عندما تنتقلي بين الأقسام 

568
00:35:15,706 --> 00:35:17,941
لهذا السبب لم نبتعد كثيرا ولم نصل لهذا المكان من قبل

569
00:35:17,942 --> 00:35:22,145
الكثير من المقصورات غير مكيفة الضغط

570
00:35:22,146 --> 00:35:23,747
حسنا؟

571
00:35:23,748 --> 00:35:24,848
شكراً لك

572
00:35:24,849 --> 00:35:25,982
تمسكي

573
00:35:25,983 --> 00:35:28,151
...حسنا

574
00:35:28,152 --> 00:35:29,185
جاهزة؟

575
00:35:29,186 --> 00:35:31,021
أجل

576
00:35:31,022 --> 00:35:33,290
حسنا

577
00:35:45,102 --> 00:35:47,804
مظلمة وكئيبة أكثر

578
00:35:47,805 --> 00:35:49,139
نحن بخير

579
00:35:52,510 --> 00:35:54,744


580
00:35:55,880 --> 00:35:56,913
كيف تشعرين؟

581
00:35:56,914 --> 00:35:57,948
انا بخير

582
00:35:57,949 --> 00:35:58,982
أأنت متأكدة؟

583
00:36:12,163 --> 00:36:14,030
استعدوا

584
00:36:14,031 --> 00:36:15,265
أجل، سيدي، نحن مستعدون للإنطلاق

585
00:36:15,266 --> 00:36:17,467
أستعدوا

586
00:36:17,468 --> 00:36:20,403
فقط أعطنا أمرك سيدي

587
00:36:20,404 --> 00:36:22,172
أنه مقفل

588
00:36:22,173 --> 00:36:23,373
سوف أتعامل مع هذا

589
00:36:38,222 --> 00:36:39,856
حسنا، استعدوا

590
00:37:10,566 --> 00:37:11,733
ماذا كان ذلك؟

591
00:37:32,588 --> 00:37:34,188
استعدوا

592
00:37:40,529 --> 00:37:42,730
ماذا حصل؟

593
00:37:42,731 --> 00:37:44,298
ألم تفعل ذلك؟

594
00:37:44,299 --> 00:37:45,600
ما هذا؟

595
00:37:45,601 --> 00:37:48,302
منذ دقائق فقط كان رجلاً

596
00:37:48,303 --> 00:37:50,872
عليك ان تبقى مكانك حتى نعرف ما هذا الشيء

597
00:37:55,344 --> 00:37:56,911
"معك "يونغ

598
00:37:56,912 --> 00:37:58,379
ليبقى كل واحد في مكانه

599
00:38:03,619 --> 00:38:05,453
اعطني هذا الراديو

600
00:38:05,454 --> 00:38:07,321
راديو؟

601
00:38:10,392 --> 00:38:12,460
ثلاث نقرات، غير على الموجة السادسة

602
00:38:12,461 --> 00:38:14,595
سوف نحاول مجددا في هذا

603
00:38:29,711 --> 00:38:31,412
لنسترح قليلا

604
00:38:31,413 --> 00:38:32,880
أنا بخير

605
00:38:32,881 --> 00:38:34,315
...إيلاي" أنت لست"

606
00:38:34,316 --> 00:38:37,385
حقا، هذا لا شيء

607
00:38:39,655 --> 00:38:43,057
"عندما، تسلقت جبال "ريدردج

608
00:38:43,058 --> 00:38:46,527
في طريقي إلى "ستونرد" بعدة كاملة

609
00:38:46,528 --> 00:38:47,562
أين كان ذلك؟

610
00:38:50,833 --> 00:38:53,334
"في لعبة "ذا ورلد اوف واركروفت

611
00:38:54,369 --> 00:38:57,672
واو، لابد وأن هذا أعطاك احساساً بانك انجزت شيئا كبيراً

612
00:38:59,942 --> 00:39:00,975
"إيلاي"

613
00:39:00,976 --> 00:39:02,410
...حسنا، حسنا

614
00:39:02,411 --> 00:39:03,444
حسنا، أستراحة قصيرة، أستراحة قصيرة

615
00:39:03,445 --> 00:39:04,479
حسنا

616
00:39:05,781 --> 00:39:07,915
حسنا، حسنا

617
00:39:16,391 --> 00:39:18,092
اذا، ما الذي تعتقد انه حدث؟

618
00:39:18,093 --> 00:39:20,895
لابد أننا انتصرنا عليهم الأن

619
00:39:20,896 --> 00:39:22,697
اتعتقد هذا؟

620
00:39:25,334 --> 00:39:29,036
إذا انتصرنا فعلا، لماذا لم يتم إنقاذنا

621
00:39:30,472 --> 00:39:33,574
حسنا، أولا

622
00:39:33,575 --> 00:39:36,344
..لم يعرفوا بعد ما الذي سيفعلوه مع الأسرى

623
00:39:36,345 --> 00:39:37,879
...وبعدها

624
00:39:37,880 --> 00:39:41,782
لابد انه هناك احتفال كبير بهذا النصر

625
00:39:41,783 --> 00:39:43,484
أعني، أشرطة ملونة وزينة في كل مكان

626
00:39:43,485 --> 00:39:45,019
انا متعبة جدا

627
00:39:48,123 --> 00:39:53,027
لازلتي .. لازلتي تفقدين الدماء

628
00:39:53,028 --> 00:39:54,695
لم اقدر على إيقاف النزيف بشكل كامل

629
00:39:54,696 --> 00:39:55,863
...إيلاي

630
00:39:55,864 --> 00:39:57,732
اسمعي

631
00:39:59,768 --> 00:40:02,737
سوف أعتني بك

632
00:40:14,483 --> 00:40:16,717
لم يكونوا هم، أنا لا أعرف ما الذي حدث لرجلنا

633
00:40:16,718 --> 00:40:18,486
ولكن أعرف بأنه لم يكن لديهم شيء ليفعلوه عليه

634
00:40:18,487 --> 00:40:20,755
هم لا يملكوا أي شيء ليفعلوا مثل هذا الشيء على شخص ما

635
00:40:20,756 --> 00:40:23,391
هل تريد ان تقول أنه لا علاقة لهم بهذا؟

636
00:40:25,761 --> 00:40:27,662
ماذا حدث؟

637
00:40:27,663 --> 00:40:28,863
حمل زائد في التبديلات الكهربائية

638
00:40:28,864 --> 00:40:30,031
بسبب العطل المؤقت

639
00:40:30,032 --> 00:40:31,666
في كل أنظمة السفينة

640
00:40:31,667 --> 00:40:32,800
تضيء لنظام دعم الحياة

641
00:40:32,801 --> 00:40:33,768
كيف استطاعوا تدبير ذلك؟

642
00:40:33,769 --> 00:40:35,436
لم يفعلوا ذلك

643
00:40:35,437 --> 00:40:36,704
حسنا، إذا ما سبب هذا كله؟

644
00:40:36,705 --> 00:40:38,372
هذا ما أحاول أن اكتشفه

645
00:40:38,373 --> 00:40:39,640
لابد أنهم يقومون بتحركاتهم

646
00:40:39,641 --> 00:40:41,442
هذا لن يكون واضحا لنا

647
00:40:41,443 --> 00:40:43,477
"عقيد "يونغ

648
00:40:43,478 --> 00:40:44,979
هل أخبرتني، ما الذي يجري؟

649
00:40:44,980 --> 00:40:46,981
لا نعرف

650
00:40:46,982 --> 00:40:49,317
أحد رجالي قد مات

651
00:40:49,318 --> 00:40:50,751
عليك أن تعرفي

652
00:40:50,752 --> 00:40:52,853
بانه ليس لدينا أدنى علاقة بهذا

653
00:40:52,854 --> 00:40:54,455
نعم، لقد قيل لي ذلك

654
00:40:57,559 --> 00:41:00,528
سوف أطلب منك أن تظهر لنا حسن نيتك

655
00:41:00,529 --> 00:41:02,997
ما الذي تريدينه مني؟

656
00:41:11,807 --> 00:41:12,974
سيدي العقيد؟

657
00:41:18,981 --> 00:41:20,681
حضرة الملازم

658
00:41:21,850 --> 00:41:23,884
كيف حالك؟

659
00:41:23,885 --> 00:41:26,687
أنا بخير

660
00:41:26,688 --> 00:41:29,423
نحن جميعا بخير

661
00:41:30,993 --> 00:41:32,760
ما الذي يريدونه؟

662
00:41:32,761 --> 00:41:35,463
بعض رجالهم لديهم جراح خطيرة

663
00:41:35,464 --> 00:41:38,432
أريد بعض المعدات الطبية كي استطيع مساعدتهم

664
00:41:46,642 --> 00:41:48,075
ما الذي سنستفيده هذا؟

665
00:41:48,076 --> 00:41:50,878
أي بادرة بحسن نية ليست بالضرورة ان تفيد بأي شيء

666
00:41:50,879 --> 00:41:52,513
بالطبع يجب ان تفيد

667
00:41:52,514 --> 00:41:53,914
أنهم يتفرقون للإمدادات الطبية

668
00:41:53,915 --> 00:41:55,983
ماهي الأشياء الأخرى الذي يفتقرون لها يا ترى؟

669
00:41:55,984 --> 00:41:57,418
ماء؟ طعام؟

670
00:41:57,419 --> 00:42:00,021
سوف يصبحوا يائسين، ويقوموا بحركتهم، وعندما يفعلون ذلك

671
00:42:00,022 --> 00:42:01,088
سيتعاملون مع الرهائن أولا

672
00:42:01,089 --> 00:42:04,492
هذا هي النهاية التي سنصل إليها إذا ما انتظرنا

673
00:42:04,493 --> 00:42:05,926
كيف تعرف ذلك؟

674
00:42:05,927 --> 00:42:07,995
نحن لا ندري حتى ما الذي يحدث للسفينة

675
00:42:07,996 --> 00:42:09,697
اسباب كثيرة توجب علينا ان نتصرف الآن

676
00:42:12,601 --> 00:42:14,335
راش" محق"

677
00:42:14,336 --> 00:42:15,970
علينا أن نقضي عليهم 

678
00:42:15,971 --> 00:42:17,605
وعلينا أن نفعل ذلك الآن

679
00:42:19,120 --> 00:42:24,120
ترجمها لكم "صقور طبرق" حصريا لمنتدى المسلسلات الاجنبية ونادي ستارغيت
www.startimes2.com

