﻿1
00:00:03,462 --> 00:00:07,424
, هل تتذكر عندما كنت طفلاً
, وهل تتذكر أكبر همومك

2
00:00:07,508 --> 00:00:10,219
مثلاً , ان كنت ستحصل على دراجة
في عيد ميلادك

3
00:00:10,302 --> 00:00:13,013
أو ان كنت ستحصل على كعك على الافطار؟

4
00:00:14,014 --> 00:00:17,100
. . كونك ناضجاً
أمر مغالى فيه

5
00:00:19,394 --> 00:00:23,398
أعني , جدياً , لا تنخدع بكل هذا الأحذية الجميلة
و العلاقات الحميمية

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,901
و أنه لا يوجد والدان كي يمليان عليك ما تفعله

7
00:00:27,569 --> 00:00:29,947
النضوج مسؤولية

8
00:00:30,447 --> 00:00:33,075
تولى المحامي قضية العقار
, و انتهى منها بقدراته

9
00:00:33,116 --> 00:00:35,285
لكن مرض الزاهايمار لدى والدتك يتفاقم

10
00:00:35,327 --> 00:00:37,412
, لذا , مادامت هي قادرة على الموافقة

11
00:00:37,496 --> 00:00:39,414
عليها أن توقع على نقل كل شئ لكِ

12
00:00:41,500 --> 00:00:42,334
لي؟

13
00:00:45,504 --> 00:00:48,674
. . المسؤولية
سيئة حقاً

14
00:00:48,757 --> 00:00:51,468
أنظري , لم أنم منذ 48 ساعة

15
00:00:51,552 --> 00:00:54,388
و لديّ اليوم أول جراحة قلبية

16
00:00:54,555 --> 00:00:55,848
و أحاول التهرب من الدورات

17
00:00:56,014 --> 00:01:00,185
ألستِ متأكدة أنه لا يوجد أيّ شخص هنا , أو محامي . . ؟

18
00:01:00,435 --> 00:01:03,105
أقصد , هل عليّ فعل ذلك بنفسي؟

19
00:01:03,230 --> 00:01:06,275
نحن نتكلم عن عقارها و ممتلكاتها و رعايتها الطبية

20
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
هل تريدين حقاً أن تدعيها في مسؤولية شخص آخر؟

21
00:01:08,527 --> 00:01:09,570
انها والدتكِ

22
00:01:11,280 --> 00:01:13,448
سيئة جداً جداً

23
00:01:14,950 --> 00:01:17,995
على الناضجون أن يذهبوا إلى أماكن و أن يفعلوا أشياء عدة

24
00:01:18,036 --> 00:01:21,081
و عليهم كسب رزقهم و عليهم دفع الايجار

25
00:01:21,331 --> 00:01:23,083
, و لو تدربت كي تكون جرّاحاً

26
00:01:23,292 --> 00:01:25,502
. . و تحمل قلب بشري بين يديك

27
00:01:26,795 --> 00:01:30,257
!مرحباً
!نحن نتكلم عن المسؤولية

28
00:01:33,594 --> 00:01:34,803
ماذا كان هذا أيتها الطبيبة (جراي)؟

29
00:01:34,887 --> 00:01:36,471
أسفة , لقد تعثرت

30
00:01:36,555 --> 00:01:37,347
. . يدي

31
00:01:37,931 --> 00:01:39,224
لا بأس
لقد انتهيت

32
00:01:39,766 --> 00:01:41,643
, يمكنكِ أن تدعي قلب السيدة (باترسون) الآن

33
00:01:42,144 --> 00:01:43,228
بروية

34
00:01:47,191 --> 00:01:48,066
حسناً

35
00:01:48,775 --> 00:01:49,943
لندفئها

36
00:01:50,485 --> 00:01:51,445
أبعدوها عن الجهاز

37
00:01:51,528 --> 00:01:54,823
هذا يجعل الدراجات و الكعك يبدوان رائعين جداً , صحيح؟

38
00:01:55,032 --> 00:01:56,700
ليتني أستطيع أن أحمل قلباً

39
00:01:56,783 --> 00:01:58,160
القرود يمكنها حمل قلب

40
00:01:58,869 --> 00:02:00,537
أنتِ غاضبة لأن (بورك) لم يطلب منكِ

41
00:02:00,579 --> 00:02:02,915
(أحتاج إلى المزيد من الثلج و الرقائق يا (جورج

42
00:02:02,998 --> 00:02:03,957
من الذي دعوتيه؟

43
00:02:04,041 --> 00:02:07,836
. . لقد قلنا أن القائمة قد امتلئت
بالجراحين و أطباء التجميل و الأورام

44
00:02:07,920 --> 00:02:08,670
من أيضاً؟

45
00:02:08,879 --> 00:02:10,172
و بعض الأفراد من المدرسة الطب

46
00:02:10,881 --> 00:02:13,217
(دعوتِ طلاب بمدرسة الطب إلى منزل (ميريدث

47
00:02:13,258 --> 00:02:15,636
الشئ القادم , ستدعوين أقزاماً

48
00:02:17,054 --> 00:02:18,639
لقد دعت قسم الأعصاب

49
00:02:18,847 --> 00:02:19,890
هذه الحفلة خاصة

50
00:02:19,932 --> 00:02:23,685
, ميريدث) تعتقد أنها صغيرة)
مقابلة مع حبيبكِ فحسب

51
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
هل أوضحتِ لها هذا؟

52
00:02:24,811 --> 00:02:25,687
لا , لكنني سأفعل

53
00:02:26,855 --> 00:02:27,940
أعدكما

54
00:02:28,065 --> 00:02:31,652
لماذا تهدرين اليوم الوحيد الذي
سيكون به حبيبكِ بالبلدة على حفلة ضخمة؟

55
00:02:31,944 --> 00:02:33,070
هل هو سئ؟

56
00:02:34,196 --> 00:02:36,782
لا
أردت أن أريه بعض من أصدقائي

57
00:02:36,865 --> 00:02:40,118
صحيح
ستون فرداً من الأطباء غريبي الأطوار هم أصدقائكِ

58
00:02:42,496 --> 00:02:44,122
. . ممارسة حب سيئة
هذا مؤسف لكِ

59
00:02:44,206 --> 00:02:46,124
سمعت ان هناك حفلة الليلة
(في بيت (ميريدث

60
00:02:46,208 --> 00:02:48,210
حفلة؟ -
هذا جديد -

61
00:02:48,293 --> 00:02:49,002
لا يوجد حفل

62
00:02:49,086 --> 00:02:50,254
هل نحن نفقدها ام ماذا؟

63
00:02:51,380 --> 00:02:52,798
هل الطعوم . . ؟ -
مفتوحة -

64
00:02:53,090 --> 00:02:55,968
الحرارة؟ -
الحرارة 96 و ترتفع -

65
00:02:56,051 --> 00:02:57,553
لابد أن تفعل ذلك بنفسها

66
00:03:01,431 --> 00:03:02,474
هذا هو عملها

67
00:03:03,809 --> 00:03:05,060
تابعوا التعاقب

68
00:03:07,938 --> 00:03:09,273
(هيا يا سيدة (باترسون

69
00:03:09,356 --> 00:03:11,275
المجاذيف؟ -
المجموعات أسفل 90-

70
00:03:11,650 --> 00:03:12,317
اشحنوا

71
00:03:13,485 --> 00:03:14,361
عشرة جول

72
00:03:14,862 --> 00:03:15,612
افسحوا

73
00:03:17,865 --> 00:03:19,199
(هيا يا سيدة (باترسون

74
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
اشحنوا إلى 20 -
شـُحن -

75
00:03:21,660 --> 00:03:22,995
هناك
لدينا نبض

76
00:03:24,997 --> 00:03:26,290
قلب غريب

77
00:03:27,291 --> 00:03:28,083
حسناً

78
00:03:28,917 --> 00:03:29,835
لنغلقها

79
00:03:30,252 --> 00:03:31,170
تابعي حالتها

80
00:03:31,753 --> 00:03:32,754
أحسنتم , جميعكم

81
00:03:34,214 --> 00:03:36,633
الشئ المخيف عن المسؤولية؟

82
00:03:37,676 --> 00:03:42,431
عندما تفسد الأمر
و تدعه يمر بانسياب بين أصابعك

83
00:03:45,017 --> 00:03:47,519
أنتِ , سمعت أنكِ شاركتِ (بورك) في جراحة

84
00:03:47,644 --> 00:03:48,687
هل قمتِ بحمل القلب؟

85
00:03:48,937 --> 00:03:49,813
أجل

86
00:03:49,938 --> 00:03:52,733
الشعور يكون رائعاً
لن تنسي المرة الأولى

87
00:03:52,858 --> 00:03:54,401
كان من الرائع المشاهدة فقط

88
00:03:54,902 --> 00:03:56,653
اثارة بالغة , أتعلمان؟

89
00:03:57,112 --> 00:03:57,946
أجل

90
00:04:04,578 --> 00:04:05,412
أراكِ لاحقاً

91
00:04:05,787 --> 00:04:06,538
مع السلامة

92
00:04:17,674 --> 00:04:22,596
أظن أنني فعلت شيئاً للقلب بينما كنت أحمله

93
00:04:23,472 --> 00:04:26,099
لقد أحكمت عليه قبضتي , عصرته

94
00:04:27,392 --> 00:04:28,352
بربكِ

95
00:04:28,519 --> 00:04:29,853
القلب عضلة قوية

96
00:04:29,978 --> 00:04:32,022
يمكنه تحمل عصرة أو اثنين

97
00:04:32,439 --> 00:04:36,193
ظفري مزق القفاز , قطعه

98
00:04:37,069 --> 00:04:39,780
ماذا لو انني أضررت بقلب السيدة (باترسون) يا (جورج)؟

99
00:04:42,449 --> 00:04:44,660
, لو أنكِ أضررتيه

100
00:04:45,869 --> 00:04:47,704
لابد أنكِ كنتِ ستعرفين عند الانعاش

101
00:04:47,746 --> 00:04:49,665
لديهم نبض
فالمرأة بخير اذاً

102
00:04:50,749 --> 00:04:52,918
لا أخبر (بورك) إذاً؟ -
تخبريه بماذا؟ -

103
00:04:53,836 --> 00:04:54,837
. . أتعلمين

104
00:04:56,046 --> 00:04:58,006
لا شئ حدث
المرأة بخير , صحيح؟

105
00:04:59,591 --> 00:05:00,634
انها بخير

106
00:05:01,301 --> 00:05:02,135
هي بخير

107
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
هي بخير

108
00:05:25,409 --> 00:05:30,706
"(تشريح (جراي"
الموسم الأول : الحلقة الخامسة
"حرِّك ما بداخلك"

109
00:05:36,670 --> 00:05:37,796
ما الذي تراه يا (جورج)؟

110
00:05:37,921 --> 00:05:40,799
. . رئتان مصابتان بشدة
مليئة بفقاعات

111
00:05:41,300 --> 00:05:42,885
السعة شبه معدومة

112
00:05:42,968 --> 00:05:44,928
لابد أنها تعاني من صعوبة في التنفس

113
00:05:45,679 --> 00:05:46,763
العلاج؟

114
00:05:46,847 --> 00:05:50,350
العلاج المعتاد
ازالة الفقاعات . تقليل الضغط

115
00:05:50,434 --> 00:05:52,728
مذكور هنا أنها أجرت عملية هنا في عام 99

116
00:05:52,811 --> 00:05:55,939
, إذاً , السيدة (درايك) مرت بهذا من قبل
لكن تكلم معها مجدداً

117
00:05:56,023 --> 00:05:58,317
و هي تقاوم جلسات علاج التدخين

118
00:05:58,442 --> 00:06:00,068
انها تشعر بالسوء بالفعل

119
00:06:03,280 --> 00:06:07,242
إذاً , هل تعتقدين أنهم لو وضعوا مثل هذه الصورة
على خلفية علبة السجائر , سيكف الناس عن التدخين؟

120
00:06:11,079 --> 00:06:12,706
منذ متى يؤلمك ظهرك؟

121
00:06:13,207 --> 00:06:14,625
انه مزمن

122
00:06:15,417 --> 00:06:16,877
مما يعني أنه يؤلمني طوال الوقت

123
00:06:16,919 --> 00:06:18,295
"أنا أفهم معنى كلمة "مزمن

124
00:06:18,420 --> 00:06:19,546
ما هو نوع الألم الذي تشعر به؟

125
00:06:19,630 --> 00:06:20,589
يا رجل , الألم سئ

126
00:06:20,631 --> 00:06:24,468
كما لو أن هناك ألاف المحاربين يغرزون سيوفهم
في عمودي الفقري

127
00:06:24,718 --> 00:06:26,887
أنا لديّ حساسية ضد الحبوب المسكنة , أو معظمها

128
00:06:26,970 --> 00:06:28,222
لذا , ربما عليّ أن أبدأ بالمورفين

129
00:06:28,722 --> 00:06:31,141
لا
. . الشئ الوحيد الذي سيفلح هو

130
00:06:31,225 --> 00:06:35,479
. . الديميرول أو الديلاوديد . الكثير من الديلاديد
هذا سيجعلني أفضل

131
00:06:35,896 --> 00:06:37,981
المعتاد من ذلك هو رقم اثنان

132
00:06:38,065 --> 00:06:40,275
هل رأيت فيلم (توم كروز) عن الساموراي؟

133
00:06:42,903 --> 00:06:45,656
وصف مبالغ فيه لألمه

134
00:06:45,781 --> 00:06:46,990
لقد وصف العلاج لنفسه

135
00:06:48,909 --> 00:06:50,160
انه مدمن على الديلاوديد

136
00:06:50,202 --> 00:06:51,078
ماذا ستفعل إذاً؟

137
00:06:51,161 --> 00:06:54,248
, أتحقق من قاعدة البيانات لحالة مشابهة
أضعه في برنامج , ثم أصرفه

138
00:06:54,373 --> 00:06:55,582
بعد أن تعطيه شيئاً

139
00:06:56,124 --> 00:06:57,501
هذا ما يريده تماماً

140
00:06:57,584 --> 00:07:00,546
مدمن أو لا , عليك أن تعاملل ألمه كما لو كان حقيقياً

141
00:07:00,754 --> 00:07:01,338
لماذا؟

142
00:07:01,421 --> 00:07:04,508
. . هذه هي القاعدة الأولي في التحكم بالألم
دائماً تعالجه احتياطياً

143
00:07:04,591 --> 00:07:06,468
هو في رعايتنا
و يقول أنه يتألم

144
00:07:06,552 --> 00:07:08,762
ابدأ بالعلاج
أوردته بها علامات حقن

145
00:07:17,104 --> 00:07:19,481
الجراحة السابقة كان من المفترض أن تساعد

146
00:07:20,232 --> 00:07:22,442
لكن لم يتحسن الوضع

147
00:07:22,651 --> 00:07:24,736
ربما الاقتلاع عن التدخين سيكون فكرة جيدة

148
00:07:24,820 --> 00:07:25,946
!لقد أقلعت

149
00:07:26,196 --> 00:07:27,739
كنت مدمنة تدخين

150
00:07:27,990 --> 00:07:28,740
و كان هذا سيئاً

151
00:07:28,824 --> 00:07:29,867
(هكذا يا سيدة (درايك

152
00:07:29,908 --> 00:07:31,201
و لم يفلح الأمر

153
00:07:31,243 --> 00:07:32,953
حقا؟
. . لأنه يبدو

154
00:07:33,078 --> 00:07:36,957
, أقصد , من الضرر
اعتقدنا جميعنا أنكِ مازلتِ تدخنين

155
00:07:37,040 --> 00:07:40,669
, لقد أقلعت , منذ خمسة سنوات
و ما الذي أفادني من هذا

156
00:07:40,961 --> 00:07:43,046
مازال عليّ أن أستقيل من عملي بالمطعم

157
00:07:43,130 --> 00:07:44,715
حتى مع الجلوس , فهو يؤلم

158
00:07:44,840 --> 00:07:45,716
هكذا

159
00:07:45,883 --> 00:07:48,343
لم يصدقني أحد
جميعهم قالوا أنها اوهام

160
00:07:48,385 --> 00:07:49,511
لقد رأيت الاشعة

161
00:07:50,012 --> 00:07:51,346
أنتِ لا تتوهمين

162
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
أنت محق حيال هذا

163
00:07:53,974 --> 00:07:54,808
أنت , تعال إلى هنا

164
00:07:56,018 --> 00:07:58,103
أنت صغير جداً على أن تكون طبيباً

165
00:07:58,187 --> 00:07:59,688
أنتِ -
ماذا؟ -

166
00:08:00,647 --> 00:08:02,232
أنا أكبر سناً مما أبدو عليه

167
00:08:03,775 --> 00:08:06,153
هل تعتقد أن الأمر سيفلح هذه المرة؟

168
00:08:06,278 --> 00:08:07,613
أعتقد أنه أفضل خياراتكِ

169
00:08:08,363 --> 00:08:09,448
هذه الحقيقة , صحيح؟

170
00:08:09,531 --> 00:08:10,324
نعم يا سيدتي

171
00:08:10,407 --> 00:08:11,575
أحب ذلك

172
00:08:28,258 --> 00:08:29,301
(مرحبا يا سيد (باترسون

173
00:08:30,052 --> 00:08:30,719
مرحباً

174
00:08:30,928 --> 00:08:32,262
ديناميكا الدم مستقرة؟

175
00:08:32,387 --> 00:08:35,307
نعم , المخطط مازال حول 80
و مخرجات القلب تصل إلى 5

176
00:08:35,474 --> 00:08:38,477
هذا جيد أيتها الطبيبة (جراي)؟ -
(لا بأس بذلك يا سيد (باترسون -

177
00:08:38,727 --> 00:08:40,187
لكنه ليس جيداً

178
00:08:40,395 --> 00:08:42,814
حسناً , الجراحة القلبية تحتاج وقتاً بعدها

179
00:08:42,856 --> 00:08:45,609
, و لكننا نعتني بزوجتك جيداً

180
00:08:45,859 --> 00:08:47,277
و ستكون بخير

181
00:08:52,491 --> 00:08:54,868
(لنرَ ان كنا سنخرجك اليوم يا سيد (ستيرمان

182
00:08:55,327 --> 00:08:56,245
كيف تشعر؟

183
00:08:56,745 --> 00:09:01,166
بخير , ما عدا أنني لم أرد أن أصاب
بأنسداد في أمعائي مجدداً

184
00:09:01,250 --> 00:09:01,959
حقاً؟

185
00:09:02,042 --> 00:09:04,419
نحن نستقبل أناساً يطلبونها طوال الوقت

186
00:09:06,338 --> 00:09:07,881
إذاً , أنت تنتبه للسوائل؟

187
00:09:08,173 --> 00:09:11,385
و سؤالي المفضل . . هل تغوطت؟

188
00:09:11,510 --> 00:09:13,554
لست متأكداً

189
00:09:14,096 --> 00:09:16,598
أعتقد انه من المحتمل أنك تعرف

190
00:09:17,850 --> 00:09:18,892
أي غازات؟

191
00:09:19,601 --> 00:09:20,435
نعم

192
00:09:20,644 --> 00:09:23,146
نعم حقا؟
. . لأنني قد أحضر جهازاً لكشف

193
00:09:23,272 --> 00:09:24,189
حسناً , لا

194
00:09:24,940 --> 00:09:27,776
و كان يجب عليّ ألا أكذب
أعرف ذلك

195
00:09:27,901 --> 00:09:29,444
ذهبت إلى مدرسة الطب

196
00:09:29,820 --> 00:09:30,988
أنت ذهبت إلى مدرسة الطب؟

197
00:09:31,113 --> 00:09:33,574
نعم , قضيت آخر سنة لي في عيادة طبية

198
00:09:33,907 --> 00:09:38,704
لساعات كثيرة , و كنت وقتها على وشك الطلاق

199
00:09:38,787 --> 00:09:39,454
يا للروعة

200
00:09:39,788 --> 00:09:44,543
, نعم , انا أقوم بأبحاث الآن
لديّ حياة . . عائلة

201
00:09:45,169 --> 00:09:46,670
لا اهانة
. . أقصد

202
00:09:46,753 --> 00:09:48,881
لا , لا , لا بأس بذلك

203
00:09:49,006 --> 00:09:51,091
أنا واحد من الناس الذي يظنون
أنهم يمكنهم التوفيق بين الطب و الحياة الاجتماعية

204
00:09:51,842 --> 00:09:52,926
ربما ذلك

205
00:09:53,343 --> 00:09:56,722
لكن مسؤوليتكِ الأولى ستكون مرضاكِ

206
00:10:19,786 --> 00:10:20,621
قهوة فحسب

207
00:10:23,665 --> 00:10:24,374
جيد

208
00:10:24,541 --> 00:10:25,125
حسناً

209
00:10:25,209 --> 00:10:25,834
حسناً

210
00:11:03,288 --> 00:11:06,124
"نحن ندعو هذه "عملية الاسباجتي

211
00:11:06,208 --> 00:11:09,211
نقطع ثم نقوم بافراغ الفقاعات

212
00:11:09,419 --> 00:11:12,631
حتى نيّسر وظيفة

213
00:11:13,048 --> 00:11:15,050
(رئة السيدة (درايك

214
00:11:15,592 --> 00:11:18,762
هل ترين ذلك أيتها الطبيبة (بايلي)؟

215
00:11:19,471 --> 00:11:20,305
سيدي؟

216
00:11:22,599 --> 00:11:25,143
. . رباه

217
00:11:25,269 --> 00:11:26,854
علينا أن نقوم بفتح الرئة

218
00:11:27,062 --> 00:11:28,313
سأخرج المجهر

219
00:11:29,898 --> 00:11:31,650
لقد سمعتوه يا رفاق
لنتحرك

220
00:11:31,733 --> 00:11:32,693
أضواء

221
00:11:33,861 --> 00:11:34,653
المشرط رقم 10

222
00:11:35,070 --> 00:11:36,113
تفضل -
الملقط -

223
00:11:37,072 --> 00:11:37,823
الملقط

224
00:11:39,658 --> 00:11:40,701
المبضع جاهز

225
00:11:43,203 --> 00:11:43,996
منشفة

226
00:11:46,832 --> 00:11:48,166
موزع الأضلاع

227
00:11:51,670 --> 00:11:52,421
الامتصاص

228
00:12:02,139 --> 00:12:03,390
هل هذه منشفة؟

229
00:12:03,807 --> 00:12:04,641
احضروا طبقاً

230
00:12:05,142 --> 00:12:06,185
من أين جاءت هذه؟

231
00:12:06,268 --> 00:12:09,479
. . أفضل تخمين
من جراحتها منذ 5 سنوات

232
00:12:10,939 --> 00:12:14,359
حدث ذلك بسبب عدم المبالاة

233
00:12:21,700 --> 00:12:23,493
منشفة؟ -
هذا ليس جيداً -

234
00:12:23,577 --> 00:12:26,288
, كانت تشتكي من الضغط على صدرها
لكن لم يأخذ أحد ذلك على محمل الجد

235
00:12:26,371 --> 00:12:28,624
, ليس جيداً للمريض
و ليس جيداً للمشفى

236
00:12:28,707 --> 00:12:29,708
ليس جيداً

237
00:12:30,501 --> 00:12:31,710
(ابحثي في الملفات يا (كريستينا

238
00:12:31,793 --> 00:12:34,087
جدي كل ما تستطيعين ايجاده عن هذه العملية

239
00:12:34,129 --> 00:12:34,880
من كان في هذه الغرفة؟

240
00:12:34,963 --> 00:12:36,381
من كان المسؤول عن الغلق؟

241
00:12:36,465 --> 00:12:37,841
(ابقَ مع المريضة يا (جورج

242
00:12:37,925 --> 00:12:39,551
أبقها سعيدة
يبدو أنها معجبة بك

243
00:12:39,676 --> 00:12:41,887
صحيح , حسناً , إلى متى تظنين . . ؟

244
00:12:42,387 --> 00:12:45,182
أقصد , تقنياً , تنتهي ورديتي في السادسة

245
00:12:45,641 --> 00:12:46,642
هل أنا مدعوة؟

246
00:12:46,934 --> 00:12:47,726
معذرة؟

247
00:12:47,851 --> 00:12:49,478
هل أنا مدعوة إلى الحفل؟

248
00:12:49,937 --> 00:12:53,482
حسناً , أجل , أجل , أجل , بالطبع

249
00:12:57,361 --> 00:12:59,238
ماذا كان من المفترض أن أقوله؟

250
00:13:04,326 --> 00:13:07,412
حسناً , نعم , عظيم
حسناً , 14 علبة

251
00:13:08,038 --> 00:13:10,916
النوع؟ لا أدري
ربما تشكيلة

252
00:13:12,960 --> 00:13:14,378
الجيدة . . المحلية

253
00:13:14,461 --> 00:13:17,339
تأكدي أنهم سيضعون بعض المقرمشات

254
00:13:17,589 --> 00:13:19,383
أنا أطلب معدات مكتبية

255
00:13:19,466 --> 00:13:20,467
نعم , بالطبع

256
00:13:21,718 --> 00:13:24,012
الجيدة . . المحلية
و ضع بعض المقرمشات

257
00:13:24,263 --> 00:13:25,889
السابعة ستكون أفضل من الخامسة

258
00:13:25,973 --> 00:13:27,057
أنت , هل حالفك الحظ؟

259
00:13:28,100 --> 00:13:30,185
أنتِ , لو فعلت , هل ستدعونني إلى الحفل؟

260
00:13:32,521 --> 00:13:34,481
نعم , عظيم
حسناً , شكراً

261
00:13:34,940 --> 00:13:37,359
رويدك -
(سيد (فروست -

262
00:13:37,442 --> 00:13:39,611
!أين كنت؟ -
سنعتني بك , اتفقنا؟ -

263
00:13:39,695 --> 00:13:41,905
انتظر -
!أين كنت؟ -

264
00:13:45,701 --> 00:13:50,622
. . عندما آمرك أن تبدأ بالرعاية , ابدأ بها
لا تفكير أو أعذار

265
00:13:50,747 --> 00:13:53,417
الرجل كان في سبعة مشافي مختلفة خلال الأربع شهور الماضية
انه مدمن

266
00:13:53,542 --> 00:13:55,878
المريض لديه انشطار قطني ثلاثي

267
00:13:55,961 --> 00:13:57,838
انه مدمن
. . علينا ألا نعطيه

268
00:13:57,921 --> 00:14:00,883
نعم , انه مدمن , لكن ألامه حقيقية

269
00:14:01,008 --> 00:14:03,844
, تصرف بأدب , و أذهب اليه
و ابدأ بعلاجه

270
00:14:20,861 --> 00:14:24,573
أخبروني انه كان هناك منشفة بداخلي

271
00:14:25,115 --> 00:14:26,158
من أخبركِ بهذا؟

272
00:14:27,451 --> 00:14:30,495
جرّاح . . رجل عجوز

273
00:14:31,079 --> 00:14:32,164
وسيم

274
00:14:32,789 --> 00:14:34,041
(هذا الطبيب (ويبر

275
00:14:34,208 --> 00:14:35,250
انه رئيسنا

276
00:14:35,751 --> 00:14:36,502
نعم

277
00:14:37,920 --> 00:14:44,134
انها منشفة تركها أحدهم المرة الماضية

278
00:14:44,259 --> 00:14:45,093
نعم يا سيدتي

279
00:14:45,594 --> 00:14:47,054
من يمكنه فعل ذلك؟

280
00:14:50,265 --> 00:14:52,434
هذا لا يبدو صحيحاً , صحيح؟

281
00:14:56,146 --> 00:14:57,564
لا يا سيدتي , لا

282
00:14:58,148 --> 00:14:59,024
لا يبدو صحيحاً

283
00:15:00,442 --> 00:15:03,904
كنت أتجول و هناك منشفة بداخلي

284
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

285
00:15:32,182 --> 00:15:36,144
: الجرّاح المساعد
(بريستون بورك)

286
00:15:46,196 --> 00:15:48,824
إذاً؟
ماذا سيحدث الآن؟

287
00:15:54,288 --> 00:15:57,124
فكري بهذا بينما نقوم بالاجراءات

288
00:15:59,710 --> 00:16:00,711
افعلي هذا من أجلي

289
00:16:16,852 --> 00:16:17,561
هل أنتِ بخير؟

290
00:16:17,811 --> 00:16:18,937
نعم , نعم , انا بخير

291
00:16:19,021 --> 00:16:20,439
هل أنتِ متأكدة؟
لأنكِ لم تبدي بخير

292
00:16:21,064 --> 00:16:23,567
أنا بخير
الجراحة كانت طويلة

293
00:16:23,692 --> 00:16:26,486
حسناً , دعيني آخذكِ إلى العشاء الليلة
و يمكنكِ حينها اخباري عنها

294
00:16:26,612 --> 00:16:29,573
طعام حقيقي , ندل , و مقرمشات سيئة الطعم في سلة

295
00:16:29,823 --> 00:16:30,532
لا يمكنني

296
00:16:30,949 --> 00:16:31,783
انسي الحفلة

297
00:16:32,201 --> 00:16:33,285
أنت تعرف بشأن الحفلة؟

298
00:16:33,368 --> 00:16:36,121
أصدقائكِ سيكونون بالحفل
أنا و أنتِ يمكننا أن نكون بمفردنا في مكان آخر

299
00:16:36,330 --> 00:16:37,539
كيف عرفت بشأن الحفل؟

300
00:16:37,623 --> 00:16:40,042
شكراً لعدم دعوتكِ لي , بالمناسبة
هذا شعور رائع

301
00:16:40,250 --> 00:16:42,377
عشاء . . فكري بالعشاء
فرصة مثالية

302
00:16:42,711 --> 00:16:43,378
. . حسناً

303
00:16:48,091 --> 00:16:48,717
ماذا حدث؟

304
00:16:48,884 --> 00:16:51,762
, هناك ورم بدأ في الظهور على عظمة القص
و بدأ الدم بالتدفق

305
00:16:51,803 --> 00:16:53,096
الطبيب (بورك) في طريقه

306
00:16:53,180 --> 00:16:54,181
هل هي تموت؟

307
00:16:54,389 --> 00:16:56,892
فليخرجه أحدهم من هنا
تابعوا في ضخ الضغط

308
00:16:57,351 --> 00:16:59,144
(جهّز غرفة العمليات يا (تايلر

309
00:16:59,269 --> 00:17:00,771
ماذا حدث؟
هل أخذت البروتامين؟

310
00:17:00,854 --> 00:17:04,483
لكل نظام , لا توجد حساسية , أو تأفي , أو استجابة للهيستامين

311
00:17:05,400 --> 00:17:06,527
أخر تحاليلها

312
00:17:06,902 --> 00:17:10,697
كل تحاليلها مستقرة

313
00:17:10,822 --> 00:17:12,407
حتى تحاليل النبض كانت مستقرة

314
00:17:12,574 --> 00:17:13,992
ما الخطب إذا؟
لنتحرك

315
00:17:14,952 --> 00:17:15,744
مهلاً

316
00:17:18,705 --> 00:17:20,707
لقد مزقت قفازي -
ماذا؟ -

317
00:17:20,999 --> 00:17:23,001
, في الجراحة , عندما كنت أحمل القلب

318
00:17:23,126 --> 00:17:26,296
مزقت قفاز بظفري
أظن أنني أضررت بالقلب

319
00:17:27,214 --> 00:17:28,382
لنتحرك يا رفاق

320
00:17:38,475 --> 00:17:41,937
كانت لديكِ الفرصة للتكلم قبل أن أغلق صدرها
كل فرصة

321
00:17:43,146 --> 00:17:44,189
أنا آسفة

322
00:17:44,273 --> 00:17:46,233
ثم تعترفين أمام زوجها؟

323
00:17:47,234 --> 00:17:49,862
أنتِ لا تعرفين حتى أنكِ السبب
ليس لديكِ فكرة

324
00:17:49,987 --> 00:17:50,988
أنا آسفة

325
00:17:57,661 --> 00:17:58,412
هنا

326
00:17:59,538 --> 00:18:00,289
هناك

327
00:18:00,914 --> 00:18:02,416
انظر إلى جدار الأنسجة

328
00:18:02,624 --> 00:18:04,543
ما بها بسبب أكبر من ظفر مزقها

329
00:18:04,960 --> 00:18:07,004
جدارها الحافظ ضعيف

330
00:18:08,297 --> 00:18:11,550
لقد تحدثت إلى السيد (باترسون) للتو

331
00:18:11,717 --> 00:18:15,345
أريد نسخة من مخططات زوجته عند الساعة الخامسة

332
00:18:15,429 --> 00:18:17,973
غداً , كلاكما ستقابلانني أنا و المحامية

333
00:18:18,015 --> 00:18:20,976
و من الأفضل أن تكون لديكما شرح مقنع لما حدث

334
00:18:22,936 --> 00:18:25,814
الناس يحدثون ثغراً في القلب و يتركون المناشف

335
00:18:26,607 --> 00:18:29,902
عليكِ أن تعودي و تحدثي إلى الزوج

336
00:18:30,110 --> 00:18:31,445
راجعي التاريخ الطبي

337
00:18:31,570 --> 00:18:34,114
اعتذري بأدب

338
00:18:34,656 --> 00:18:36,742
(وجودكِ هنا على محك أيتها الطبيبة (جراي

339
00:18:41,580 --> 00:18:43,040
الرئيس طلبكِ؟

340
00:18:43,123 --> 00:18:44,249
صباح الغد

341
00:18:44,416 --> 00:18:46,168
من الممكن أن يطردوني

342
00:18:47,085 --> 00:18:48,253
يمكن حدوث ذلك , صحيح؟

343
00:18:48,337 --> 00:18:49,338
لن يطردوكِ

344
00:18:49,421 --> 00:18:50,714
باترسون) سيقوم بالمقاضاة)

345
00:18:50,797 --> 00:18:52,299
باترسون) لن يقوم بالمقاضاة)

346
00:18:52,382 --> 00:18:53,717
و لن يطردوكِ

347
00:18:53,800 --> 00:18:56,470
ما الذي كنتِ تفكرين فيه؟
أخبرتِ (بورك)؟ هذا غباء

348
00:18:56,553 --> 00:18:57,346
أخبرتها ألا تفعل

349
00:18:59,181 --> 00:19:00,307
عليّ أن الاجابة على هذا

350
00:19:01,975 --> 00:19:04,019
شكراً , شكراً
مريح جداً

351
00:19:04,102 --> 00:19:04,895
سأراقب كتبكِ

352
00:19:06,522 --> 00:19:11,818
, حسناً , الجعة ستصل في الساعة السابعة
و بعض من ممرضي الطابق سيحضرون نبيذاً

353
00:19:12,110 --> 00:19:13,987
أنتِ دعوتِ ممرضين؟

354
00:19:14,905 --> 00:19:16,490
هل أوضحتِ ذلك لـ(ميريدث)؟

355
00:19:16,573 --> 00:19:18,242
زيادة عدد قليل من الأشخاص لن يحدث فرقاً , مفهوم؟

356
00:19:18,325 --> 00:19:19,576
الحفة هي حفلة

357
00:19:19,701 --> 00:19:22,329
كلما كبرت الحفلة , كلما قلت فرص ممارسة الحب

358
00:19:22,454 --> 00:19:23,956
هلا تتوقفين عن قول هذا

359
00:19:24,039 --> 00:19:26,917
حسناً -
هانك) و أنا نمارس الحب . . دائماً) -

360
00:19:27,000 --> 00:19:29,586
ربما سنمارس الحب بعد الحفلة , أو خلال الحفلة

361
00:19:29,670 --> 00:19:32,089
(مادام أنكِ أوضحتِ ذلك مع (ميريدث

362
00:19:33,674 --> 00:19:35,843
على (هانك) أن يعرف أن الأطباء في امكانهم أن يمرحوا

363
00:19:35,926 --> 00:19:38,637
و أننا لسنا مشغولين طوال الوقت أو لدينا مشاكل نفسية

364
00:19:38,679 --> 00:19:40,889
نحن مشغولون طوال الوقت و لدينا مشاكل نفسية

365
00:19:46,353 --> 00:19:48,856
و كاتب العدل سيكون هناك أيضاً في الساعة السادسة و النصف؟

366
00:19:50,524 --> 00:19:54,069
و طبيب بيت الرعاية سيكون هناك ليراقب حالتها؟

367
00:19:55,028 --> 00:19:55,863
حسناً

368
00:19:56,446 --> 00:19:59,950
هل هناك شئ آخر عليّ أن أحضره بجانب شهادتي؟

369
00:20:00,576 --> 00:20:01,785
دفتر الصكوك الخاص بي

370
00:20:02,119 --> 00:20:04,580
. . السادسة و النصف
سأكون هناك

371
00:20:06,123 --> 00:20:06,915
لقد سمعت

372
00:20:07,040 --> 00:20:10,377
. . انها مسألة قانونية
شئ يجب أن يقنن

373
00:20:10,460 --> 00:20:11,712
أعني مسألة المشكلة القلبية

374
00:20:11,879 --> 00:20:12,963
هل تريدين الحديث عنها؟

375
00:20:14,464 --> 00:20:15,507
نحن ناضجان

376
00:20:16,300 --> 00:20:17,843
متى حدث هذا؟

377
00:20:20,637 --> 00:20:22,681
و كيف يمكننا ايقافها؟

378
00:20:38,739 --> 00:20:39,531
(الطبيبة (يانج

379
00:20:40,657 --> 00:20:41,450
(الطبيب (بورك

380
00:20:44,661 --> 00:20:46,747
مشكلة القلب تفاقمت

381
00:20:47,497 --> 00:20:49,082
لكنني سأصلح الأمر

382
00:20:50,459 --> 00:20:51,043
جيد

383
00:21:01,220 --> 00:21:01,970
نعم

384
00:21:06,683 --> 00:21:09,478
اسمع , سأعاود الاتصال بك

385
00:21:12,856 --> 00:21:15,609
هذه كان محاميي
نصحني بعدم مخاطبتكِ

386
00:21:15,692 --> 00:21:19,154
(أعلم أنك مستاء و غاضب يا سيد (باترسون

387
00:21:19,238 --> 00:21:23,951
لكنني أحتاج . . نحن نحتاج المزيد من المعلومات عن زوجتكِ

388
00:21:24,159 --> 00:21:26,453
الجدار الحامي لقلبها رفيع

389
00:21:26,495 --> 00:21:27,955
أنتِ , لا تلومي زوجتي على هذا

390
00:21:28,080 --> 00:21:30,582
سمعت ما حدث منكِ
هذا ما أعرفه

391
00:21:30,749 --> 00:21:32,084
لكننا لا يمكننا معالجتها

392
00:21:32,125 --> 00:21:34,086
لا , كانت في أفضل حالاتها

393
00:21:34,127 --> 00:21:35,420
اسألي طبيب قلبها

394
00:21:35,462 --> 00:21:36,839
لقد فقدت 100 باوند من وزنها خلال عام

395
00:21:36,880 --> 00:21:39,007
لا تجرئي على لومها على ذلك

396
00:21:39,341 --> 00:21:41,635
(رجاءاً يا سيد (باترسون -
لقد انتهينا من التحدث -

397
00:22:05,409 --> 00:22:07,870
أنت لا تحبني , صحيح؟

398
00:22:08,120 --> 00:22:13,250
جيري) , لست أنت بالأخص)
انه فقط الأشخاص الذين هم مثلك . هذا كل شئ

399
00:22:14,001 --> 00:22:16,461
أشعر أنني بخير أيها الطبيب

400
00:22:16,670 --> 00:22:18,755
معدل الألم 3

401
00:22:18,839 --> 00:22:20,632
3؟ هذا ممتاز

402
00:22:20,966 --> 00:22:25,470
أنا سعيد لمساعدتك يا سيد (فروست) , مثلما قد ساعدتك
"المشافي " كاونتي" , "ميرسي ويست" , " سياتل بريس

403
00:22:25,512 --> 00:22:27,723
(كثير من الناس ساعدوك مؤخراً يا (جيري

404
00:22:27,764 --> 00:22:29,016
نحن سعيدون أننا قمنا بعملنا

405
00:22:29,308 --> 00:22:31,059
من مسئول عن الصرف اليوم أيها الطبيب (كارف)؟

406
00:22:31,226 --> 00:22:32,269
(إيزي ستيفنز)

407
00:22:32,436 --> 00:22:34,646
سيد (فروست) , الطبيبة (ستيفنز) ستصرفك اليوم

408
00:22:34,730 --> 00:22:36,398
لا يمكنك أن تصرفني اليوم

409
00:22:36,481 --> 00:22:38,775
أنا متألم -
كنت متألماً . الآن أنت لست كذلك -

410
00:22:39,026 --> 00:22:42,946
الطبيب (كارف) هنا سينصحك بعدة طرق معالجة رائعة

411
00:22:43,030 --> 00:22:43,822
عد لمنزلك

412
00:22:44,198 --> 00:22:45,282
جد بعض المساعدة

413
00:22:45,574 --> 00:22:46,909
!لا يمكنك فعل هذا

414
00:22:46,992 --> 00:22:48,368
لقد فعل هذا للتو يا صديقي

415
00:22:50,704 --> 00:22:52,664
حسناً , هل حالفك الحظ بعد؟

416
00:22:53,123 --> 00:22:54,124
لا شئ

417
00:22:54,917 --> 00:22:57,294
يبدو أنه عليك أن تمضي ليلة أخرى

418
00:22:57,961 --> 00:22:59,838
أكره أن تفوتني الحفلة

419
00:23:00,380 --> 00:23:01,507
هل ستذهبين إليها؟

420
00:23:01,632 --> 00:23:04,927
, أنت آخر شخص على قائمتي
لذا الأمر يبدو جيداً كي أذهب

421
00:23:05,010 --> 00:23:08,430
إذاً , اتضح أن الأطباء لهم حياة بعد كل ذلك
من كان يعتقد ذلك؟

422
00:23:08,555 --> 00:23:11,642
طبيبة (ستيفنز) , اصرفي الرجل في غرفة 342

423
00:23:15,020 --> 00:23:16,355
لا تنظر إليّ هكذا

424
00:23:16,522 --> 00:23:17,814
لن يأخذ ذلك الكثير من الوقت

425
00:23:19,358 --> 00:23:20,067
لن يأخذ

426
00:23:25,781 --> 00:23:26,615
هل استدعيتينني؟

427
00:23:26,823 --> 00:23:29,409
سأتأخر قليلاً
هل بامكانك الذهاب كي توقع على استلام الجعة؟

428
00:23:29,493 --> 00:23:31,954
لماذا لا تجعلين حبيبكِ يوقع هو؟

429
00:23:33,664 --> 00:23:36,625
لديك طريقة مزعجة جداً في تسللك على الآخرين

430
00:23:36,834 --> 00:23:38,544
. . ربما لو كنت أقل ارعاباً

431
00:23:38,669 --> 00:23:39,795
لم أكن لآتي على أيّ حال

432
00:23:39,962 --> 00:23:41,046
أنا أكره الحفلات الكبيرة

433
00:23:41,213 --> 00:23:44,299
هل (ميريدث) هي الشخص الوحيد الذي لا يعرف مدى حجم الأمر؟

434
00:23:44,424 --> 00:23:45,467
سأخبرها

435
00:23:45,634 --> 00:23:47,010
لا يمكنكِ ذلك
لقد رحلت بالفعل

436
00:23:47,094 --> 00:23:48,011
ماذا , بالفعل؟

437
00:23:48,220 --> 00:23:52,307
. . أظن أن لديها
عذراً . . سبب للرحيل

438
00:23:53,225 --> 00:23:55,853
أنت لا تعتقد أن (ميريدث) ستمانع , صحيح؟

439
00:23:55,936 --> 00:23:59,690
عليكِ أن توضحي لها
. . أنه لا توجد لي علاقة بهذه الحفلة

440
00:23:59,773 --> 00:24:00,607
لا شئ

441
00:24:12,661 --> 00:24:14,413
آسفة لتأخري
زحمة المرور

442
00:24:14,496 --> 00:24:15,539
لا بأس يا عزيزتي

443
00:24:15,664 --> 00:24:17,791
حسناً
لا تخبرينني أن كاتب العدل لم يأتِ

444
00:24:17,875 --> 00:24:20,669
الجميع هنا
المشكلة أن والدتكِ ليست هنا

445
00:24:23,046 --> 00:24:23,755
أمي؟

446
00:24:24,381 --> 00:24:25,007
أمي؟

447
00:24:25,674 --> 00:24:26,884
ما الذي تريدونه مني؟

448
00:24:27,301 --> 00:24:29,303
نريدكِ أن توقعي على أوراق المحامي

449
00:24:29,386 --> 00:24:32,222
لديّ عملية اعادة قرنية خلال نصف ساعة
عليّ أن أذهب

450
00:24:32,306 --> 00:24:34,099
حسناً يا أمي
كلنا هنا

451
00:24:34,183 --> 00:24:35,184
لدينا كاتب العدل

452
00:24:35,350 --> 00:24:36,643
, أريدكِ أن تركزي

453
00:24:36,852 --> 00:24:38,812
و أريد منكِ أن توقعي هذه الأوراق

454
00:24:40,480 --> 00:24:42,774
أنظري إليّ يا أمي

455
00:24:44,193 --> 00:24:45,736
انها جراحة هامة

456
00:24:45,861 --> 00:24:46,904
ليس لديّ وقت لهذا

457
00:24:46,987 --> 00:24:48,614
لا يمكنها توقيع أيّ شئ الآن

458
00:24:48,780 --> 00:24:51,241
كان علينا القيام بهذا باكراً هذا اليوم

459
00:24:51,325 --> 00:24:53,076
لم يمكنني أن آتي باكراً هذا اليوم

460
00:24:53,160 --> 00:24:56,413
لديّ وظيفة و حياة , أنا هنا الآن

461
00:24:56,496 --> 00:24:59,249
عليكِ العودة غداً , عندما تكون قادرة

462
00:24:59,374 --> 00:25:02,002
أتعلمين , لماذا أخرت هي هذا الأمر طوال هذه الفترة؟

463
00:25:02,085 --> 00:25:03,462
و لماذا لم تقوموا بذلك مسبقاً؟

464
00:25:03,504 --> 00:25:06,006
أليس هذا قدر من عدم المسؤولية؟

465
00:25:06,131 --> 00:25:08,509
!أقصد , ما خطبكم يا رفاق؟

466
00:26:31,133 --> 00:26:33,510
(سأقتلكِ يا (إيزي

467
00:26:40,642 --> 00:26:43,103
يمكنكِ أخذ هذا , لكن عليّ قتلكِ بعدها

468
00:26:48,734 --> 00:26:50,110
ماذا عن مسألة المنشفة؟

469
00:26:50,194 --> 00:26:51,445
تولينا أمرها

470
00:26:52,321 --> 00:26:53,030
حسناً

471
00:26:53,864 --> 00:26:56,366
لا يوجد داعي لأن تقلقي بشأن ذلك

472
00:26:56,617 --> 00:26:57,743
ماذا سيحدث إذاً؟

473
00:26:57,868 --> 00:27:00,871
. . لن نتحدث عن ذلك مجدداً هذا ما سيحدث
هل هذا واضح؟

474
00:27:01,413 --> 00:27:04,041
أم أنكِ ثملة بدرجة كافية كي لا تفهمينني؟

475
00:27:04,750 --> 00:27:05,667
الأمر واضح

476
00:27:05,792 --> 00:27:06,460
جيد

477
00:27:07,628 --> 00:27:08,837
هل هناك القريدس؟

478
00:27:17,012 --> 00:27:18,722
لا يمكنكم صرف رجل متألم

479
00:27:18,972 --> 00:27:20,182
!أنتم تألمونني

480
00:27:20,265 --> 00:27:22,559
أنت من يُصعِّب الأمر
كفى مقاومة

481
00:27:22,643 --> 00:27:24,645
اعطوني حقنة ديميرول

482
00:27:25,187 --> 00:27:26,688
لم يذهب مفعول الديلاوديد بعد

483
00:27:26,772 --> 00:27:29,608
. . سيد (فروست) , عليك أن -
أنظروا , لن أرحل -

484
00:27:29,733 --> 00:27:30,651
سأتصل بالأخصائي النفسي

485
00:27:30,734 --> 00:27:32,903
لا , لا
لا تتصل بالأخصائي النفسي

486
00:27:32,986 --> 00:27:33,779
انتظر , انتظر , انتظر

487
00:27:34,238 --> 00:27:36,240
(توقف يا (جيري
توقف , توقف , توقف

488
00:27:41,078 --> 00:27:42,746
!(جيري) , (جيري)

489
00:27:42,829 --> 00:27:43,539
صدمة؟

490
00:27:47,334 --> 00:27:48,418
لقد أصاب الحدقة اليسرى

491
00:27:48,502 --> 00:27:50,587
(استدعو (شيبارد
علينا القيام بفحص شامل

492
00:27:53,173 --> 00:27:54,925
هذه كانت وقعة قوية

493
00:27:55,008 --> 00:27:55,884
ما الذي ترونه؟

494
00:28:00,597 --> 00:28:01,640
تجمع دموي

495
00:28:01,974 --> 00:28:03,100
في المنتصف

496
00:28:03,392 --> 00:28:04,893
علينا ازالة هذا الآن

497
00:28:05,227 --> 00:28:08,522
, (هل هناك مكان عليكِ الذهاب إليه أيتها الطبيبة (ستيفنز
أم أنكِ ستشتركين؟

498
00:28:09,273 --> 00:28:10,274
جراحة مخ؟

499
00:28:10,941 --> 00:28:11,900
هل تمازحني؟

500
00:28:12,150 --> 00:28:13,026
هذا ما اعتقدته

501
00:28:37,634 --> 00:28:38,886
!أين هي (إيزي)؟

502
00:28:39,344 --> 00:28:41,054
ألم توضح الأمر لكِ؟

503
00:28:42,222 --> 00:28:46,393
!كان هذا من المفترض أن يكون اجتماع حبيبين فحسب

504
00:28:46,476 --> 00:28:48,854
لدى (إيزي) أصدقاء كثر

505
00:28:50,981 --> 00:28:52,774
إيزي) لا تعرف هذا القدر من الناس)

506
00:28:52,858 --> 00:28:54,443
أخبرتها أن توضح لكِ الأمر

507
00:28:54,568 --> 00:28:56,445
لا يمكنني تحمل هذا

508
00:28:56,570 --> 00:28:58,197
هل تريدين مني طرد الجميع؟

509
00:28:58,655 --> 00:29:00,574
سأطرد الجميع

510
00:29:03,702 --> 00:29:06,205
!عزيزتي , لقد جئتِ

511
00:29:08,415 --> 00:29:09,291
تباً لهذا

512
00:29:10,042 --> 00:29:10,959
احمل هذا

513
00:29:11,919 --> 00:29:13,128
و اعطني هذه

514
00:29:18,133 --> 00:29:19,384
!لقد وصلت

515
00:29:23,138 --> 00:29:25,432
جورج)! (جورج) , هيا . هيا)

516
00:29:54,211 --> 00:29:54,962
أتراها؟

517
00:29:55,254 --> 00:29:56,004
من الصعب اخطائها

518
00:29:57,422 --> 00:29:58,590
أكثر قليلاً مما ساوم عليه

519
00:29:58,715 --> 00:30:01,176
ربما هو محظوظ
ربما هذه هي طريقته لملئ فراغه

520
00:30:01,802 --> 00:30:02,594
فراغه؟

521
00:30:02,761 --> 00:30:03,804
تعبير مميز

522
00:30:05,639 --> 00:30:08,141
أبي كان من محبي الضوضاء
كان موسيقياً

523
00:30:08,433 --> 00:30:10,185
و مسموح بذلك في عمله

524
00:30:10,310 --> 00:30:11,645
لم يكن ذلك جيداً للعائلة في المنزل

525
00:30:20,195 --> 00:30:22,656
لماذا نريد أن نكون جرّاحون على أيّ حال؟

526
00:30:22,698 --> 00:30:24,658
الجراحة عمل شاق

527
00:30:26,326 --> 00:30:27,244
"فول هاوس"

528
00:30:28,829 --> 00:30:29,997
"رويال فلاش"

529
00:30:30,372 --> 00:30:32,374
تعرَ يا صغيري

530
00:30:34,084 --> 00:30:35,961
الجراحة غباء -
!أنت وسيم -

531
00:30:36,044 --> 00:30:36,920
غباء حقاً

532
00:30:37,171 --> 00:30:38,714
غباء -
اعطيني هذا . أنتِ ثملة -

533
00:30:39,173 --> 00:30:40,340
لن أقود

534
00:30:40,465 --> 00:30:41,592
ليس لديّ دورية

535
00:30:41,675 --> 00:30:43,051
و أنا بمنزلي

536
00:30:43,135 --> 00:30:44,511
حياتي مقرفة

537
00:30:45,012 --> 00:30:47,681
و هذه حفلتي , و سأثمل كما أريد

538
00:30:48,974 --> 00:30:51,435
هل . . (إيزي ستيفنز) . . ؟

539
00:30:51,518 --> 00:30:53,020
(لابد أنك (هانك

540
00:30:56,356 --> 00:30:58,400
انه ضخم ذو بنية قوية

541
00:30:58,483 --> 00:30:59,860
لا , (إيزي) ليست هنا الآن

542
00:31:00,652 --> 00:31:01,445
حسناً

543
00:31:02,362 --> 00:31:06,158
أنت و (إيزي) ستحصلون على أبناء طوال القامة
. . و ذوي شعر أصفر

544
00:31:06,575 --> 00:31:07,576
"مثل الدمية "باربي

545
00:31:07,743 --> 00:31:09,161
إيزي) قالت أنها ستكون بالمنزل)

546
00:31:09,244 --> 00:31:10,787
لم تقل أنه سيكون هناك حفل

547
00:31:10,871 --> 00:31:12,789
حسناً , انها تغضبنا نحن الاثنين

548
00:31:13,081 --> 00:31:14,791
هل تريد البعض من شراب التيكيلا؟
هذا سيساعد

549
00:31:14,917 --> 00:31:16,585
متى تعتقدون أنها ستعود؟

550
00:31:16,668 --> 00:31:17,461
لا ندري

551
00:31:17,794 --> 00:31:19,671
(نحن لا نعرف شيئاً يا (هانك

552
00:31:19,755 --> 00:31:21,507
أنا جاد -
كذلك أنا -

553
00:31:22,758 --> 00:31:24,092
(نحن مستجدون يا (هانك

554
00:31:24,426 --> 00:31:27,137
المشفى تملكنا
هذا هو الأمر

555
00:31:29,598 --> 00:31:30,390
وداعاً

556
00:31:30,724 --> 00:31:31,642
سرتني رؤيتك

557
00:31:32,768 --> 00:31:34,228
هلا تتابعونه أثناء الشفاء؟

558
00:31:34,353 --> 00:31:36,021
نعم , سأتولى ذلك -
لا , يمكنني فعلها -

559
00:31:36,230 --> 00:31:37,523
(لا بأس يا (ستيفنز

560
00:31:37,689 --> 00:31:39,024
انه مريضي أنا أيضاً

561
00:31:39,149 --> 00:31:41,443
لا , سأتولى انا ذلك
اذهبي لمقابلة حبيبكِ . أنا جاد

562
00:31:42,653 --> 00:31:43,362
نعم , حسناً

563
00:31:44,279 --> 00:31:45,572
أظن ذلك
(شكراً يا (أليكس

564
00:31:46,156 --> 00:31:47,074
لا مشكلة

565
00:32:01,672 --> 00:32:02,339
!مرحباً

566
00:32:02,756 --> 00:32:03,382
مرحباً

567
00:32:03,799 --> 00:32:04,716
ما الذي تفعله هنا؟

568
00:32:10,430 --> 00:32:12,182
آسفة لم أحظَ بفرصة كي أتصل

569
00:32:13,100 --> 00:32:14,810
مريضي احتاج جراحة في المخ

570
00:32:15,185 --> 00:32:17,688
كأننا داخل المخ
كم هذا رائع؟

571
00:32:18,981 --> 00:32:20,274
رباه

572
00:32:24,236 --> 00:32:25,320
هناك حفلة بمنزلكِ

573
00:32:25,445 --> 00:32:26,947
نعم , هل واتتك فرصة للتسكع؟

574
00:32:27,030 --> 00:32:28,782
أردت أن أجعلك تقابل بعض الذين أعمل معهم

575
00:32:29,616 --> 00:32:33,078
لا أبالي بشأن الذين تعملين معه
أردت رؤيتكِ فحسب

576
00:32:33,912 --> 00:32:37,207
أنت لم تمانع مقابلة الذين أعمل معهم عندما كانوا فتيات عرض

577
00:32:37,416 --> 00:32:41,920
, نعم , حسناً , عندما كانوا فتيات عرض
كنتِ تذهبين إلى حفلاتكِ

578
00:32:43,213 --> 00:32:44,006
نعم

579
00:32:48,552 --> 00:32:50,679
(هذه حياتي الآن يا (هانك

580
00:32:51,263 --> 00:32:52,890
أنا أعمل مئة ساعة اسبوعياً

581
00:32:53,307 --> 00:32:55,475
لا يمكنني أن أذهب إلى حفلاتي في موعدها

582
00:32:55,559 --> 00:32:57,686
مرضاي يجب أن يكونوا أولويتي
. . انه فقط

583
00:32:57,895 --> 00:33:02,816
, نعم , أنا جئت من الطرف الأخر للبلاد
و هناك مئات الأشخاص في منزلكِ

584
00:33:02,900 --> 00:33:04,860
مئات الأشخاص يفهمون ما أفعله

585
00:33:05,277 --> 00:33:06,987
ليس عليّ الاعتذار لهذا

586
00:33:07,529 --> 00:33:08,989
لا , ليس عليك ذلك

587
00:33:16,496 --> 00:33:19,666
أنظر , لنذهب إلى الحفل قليلاً

588
00:33:20,125 --> 00:33:22,711
ستحب الجميع عندما تتاح لك الفرصة لمعرفتهم

589
00:33:24,838 --> 00:33:25,923
ربما عليّ الرحيل

590
00:33:26,423 --> 00:33:27,549
(بربك يا (هانك

591
00:33:30,636 --> 00:33:31,512
سأتصل بكِ

592
00:34:28,443 --> 00:34:30,654
أتعلمين , في بعض الولايات , قد تـُعتقلين بسبب ذلك

593
00:34:44,209 --> 00:34:46,378
إذاً , رفضتِ الذهاب معي من أجل شراب التيكيلا

594
00:34:46,712 --> 00:34:47,963
. . التيكيلا لن تنفعكِ

595
00:34:48,213 --> 00:34:49,548
لا تتصل بكِ و لا تكتب لكِ

596
00:34:49,756 --> 00:34:51,884
و أيضاً ليس الأمر رائعاً عند الاستيقاظ بعد شربها

597
00:35:06,356 --> 00:35:08,108
(خذني في جولة يا (ديريك

598
00:35:14,031 --> 00:35:16,408
أتعلمين , يبدو أن الحفلة قد هدأت

599
00:35:16,909 --> 00:35:18,785
!اسمعيني -
ماذا؟ -

600
00:35:18,869 --> 00:35:20,662
ربما من الأفضل أن نتسلل إلى الداخل الآن

601
00:35:21,747 --> 00:35:23,832
لقد اكتفينا من التسلل الليلة

602
00:35:23,916 --> 00:35:25,751
كان تسلل رائعاً , لكن كفى تسللاً

603
00:35:25,834 --> 00:35:27,294
نعم , لكنت سأقول أننا متسللان رائعان

604
00:35:33,383 --> 00:35:35,302
هل تمانع أن تحرك هذه العربة الطويلة؟

605
00:35:35,385 --> 00:35:36,720
أنت تحجب الطريق عني

606
00:35:40,015 --> 00:35:41,433
من الواضح ليس جيداً بما يكفي

607
00:36:10,796 --> 00:36:12,297
متى هو موعدكِ مع الرئيس؟

608
00:36:14,424 --> 00:36:15,551
خلال ساعة

609
00:36:20,639 --> 00:36:22,641
يا للهول

610
00:36:23,058 --> 00:36:24,977
لقد فاتتكِ حفلة الأطباء

611
00:36:26,311 --> 00:36:27,938
من الواضح , أنكِ لم تفقديها

612
00:36:28,605 --> 00:36:30,858
من المفترض ألا أتحدث لكِ مجدداً

613
00:36:32,150 --> 00:36:33,527
(أنا آسفة جداً يا (ميريدث

614
00:36:33,944 --> 00:36:35,779
. . لم يكن لديّ فكرة أن الأمر سيكون هكذا

615
00:36:36,613 --> 00:36:37,447
لا بأس

616
00:36:38,156 --> 00:36:39,616
أنا لا أهتم حقاً

617
00:36:40,576 --> 00:36:42,244
ما الذي كنت سأفعله على أيّ حال؟

618
00:36:42,494 --> 00:36:44,663
التحضر لاجتماع انهاء عملي

619
00:36:44,830 --> 00:36:45,789
آسفة

620
00:36:45,956 --> 00:36:47,833
جدار القلبي هذا لم يكن ليتمزق

621
00:36:48,542 --> 00:36:50,127
هل هناك شئ في تاريخ الطبي للمريضة؟

622
00:36:51,128 --> 00:36:54,006
الزوج قال أنها كانت في أفضل حالاتها

623
00:36:54,381 --> 00:36:56,717
لقد فقدت 100 باوند العام الماضي

624
00:36:57,467 --> 00:37:00,053
. . مئة باوند في عام
كيف حال عضلاتها؟

625
00:37:03,932 --> 00:37:05,893
هل تعملين لمن كانت هذه؟

626
00:37:06,935 --> 00:37:08,061
أتمنى أنها تكون لك

627
00:37:08,520 --> 00:37:09,188
لا

628
00:37:12,774 --> 00:37:14,193
ما الذي تظنيه؟

629
00:37:15,235 --> 00:37:19,615
احتمال كبير أن (ميريدث) ستـُطرد و (بورك) ينجو بفعلته

630
00:37:19,698 --> 00:37:20,908
من فضلكِ كوني طيبة معها

631
00:37:22,576 --> 00:37:25,454
, لذا , قمت بأبحاث عدة لهذا

632
00:37:25,537 --> 00:37:27,748
و الطبيب (بورك) كان طيباً بما يكفي لمساعدتي

633
00:37:27,831 --> 00:37:32,044
و تفهمت مسؤوليتي عن الخطأ الذي قمت به هنا

634
00:37:32,127 --> 00:37:36,673
على أيّ حال , أظن أن تاريخ المريضة الطبي
واضح في هذه القضية

635
00:37:36,757 --> 00:37:38,800
, مازالت تزن 200 باوند

636
00:37:38,842 --> 00:37:40,802
هذا هو سبب عدم ملاحظة أيّ شخص أيّ شئ

637
00:37:40,886 --> 00:37:43,889
, لكن , مع كمية الوزن الذي نقص
. . لا يهم مقدار ما تزنه الآن

638
00:37:43,972 --> 00:37:45,641
تقنياً , لديكِ اضطراب في الطعام

639
00:37:45,724 --> 00:37:48,852
مع أنه مازالت بدينة , كانت تفقد عضلة قلبها

640
00:37:48,936 --> 00:37:52,147
فمن المؤكد أن الثغر الصغير تحول إلى ثقب كبير

641
00:37:52,231 --> 00:37:54,107
مع ذلك الحقيقة لم تتغير

642
00:37:54,149 --> 00:37:57,194
لم يتم الابلاغ عن الثغر في وقته

643
00:37:57,236 --> 00:38:00,030
. . لو كان بامكني تغيير هذا -
و لا يمكنكِ ذلك -

644
00:38:00,155 --> 00:38:03,367
أنتِ أقحمتِ المشفى في مشكلة ضخمة

645
00:38:03,450 --> 00:38:06,787
ليس ان كان فقدان الوزن هو السبب -
. . أسفة , ليس لديّ خيار -

646
00:38:06,828 --> 00:38:11,375
لقد تحدثت إلى الزوج
. . و مازلت أستطيع تأمين  أنه مادامت زوجته مستقرة

647
00:38:11,458 --> 00:38:14,837
(لا أستطيع أخذ تأمينك إلى البنك أيها الطبيب (بورك

648
00:38:14,962 --> 00:38:17,297
الطبيبة (جراي) اقترفت خطأ كبيراً هنا -
و لقد بلّغت عنه -

649
00:38:17,381 --> 00:38:18,215
كان الوقت قد تأخر

650
00:38:18,257 --> 00:38:20,092
و أمام زوج المريضة

651
00:38:20,217 --> 00:38:22,094
لكنها بلّغت
و قد اعترفت

652
00:38:25,973 --> 00:38:28,016
, منذ خمسة سنوات , بينما كنت أقوم بالفحص الشامل

653
00:38:28,308 --> 00:38:30,811
كان لديّ شعور قوي أنني نسيت التحققئ

654
00:38:30,853 --> 00:38:33,564
من أن كان القفل الرئة المريضة مقفولاً بطريقة صحيحة أم لا

655
00:38:33,689 --> 00:38:36,692
المريضة بدت بخير , و انا كنت في عجلة

656
00:38:38,402 --> 00:38:43,365
و البارحة أنت و الطبيبة (بايلي) قمتم بنزع منشفة
من تحت رئة مريضتي

657
00:38:43,532 --> 00:38:46,326
و لماذا لم أبلغ في الوقت المناسب؟

658
00:38:46,410 --> 00:38:49,204
ربما لأنني كنت خائفاً من أن يتم استدعائي

659
00:38:49,246 --> 00:38:54,126
لاجتماع فيه محاميون المشافي قادمون لانهاء حياتي المهنية

660
00:38:55,127 --> 00:38:58,422
, حتى الأطباء الكبار يخطئون
, و عندما يفعلون ذلك

661
00:38:58,505 --> 00:39:02,259
علينا أن نتحلى بالشجاعة كي نعترف
بدون الخوف من العواقب

662
00:39:02,968 --> 00:39:04,344
و إلا عانى الجميع

663
00:39:04,845 --> 00:39:06,430
الطبيبة (جراي) اعترفت

664
00:39:18,692 --> 00:39:22,279
المسؤولية . . سيئة جداً

665
00:39:27,201 --> 00:39:28,535
هل أنتِ بخير يا (ميريدث)؟

666
00:39:28,619 --> 00:39:30,078
نعم , ايقاف لمدة شهر

667
00:39:30,162 --> 00:39:31,788
هذا جيد -
أجل -

668
00:39:31,997 --> 00:39:33,540
بورك) أنقذني)

669
00:39:33,624 --> 00:39:36,877
أليس لديكم جميعكم شيئاً أفضل كي تفعلوه؟
!هيا يا جماعة , تحركوا

670
00:39:39,004 --> 00:39:41,340
كان سيعترف بأمر المنشفة

671
00:39:41,423 --> 00:39:43,217
أراد الوقت المناسب كي يفعل هذا

672
00:39:43,342 --> 00:39:45,594
المعلومات قوة

673
00:40:16,416 --> 00:40:20,587
, لسوء الحظ , عندما نتخطى العمر و نشيخ

674
00:40:20,921 --> 00:40:23,006
المسؤولية لا ترحل

675
00:40:27,010 --> 00:40:32,182
(جيري) , هذه (سلون)
هي هنا للتحدث إليك , لو أردت ذلك . عن خيارات للعلاج

676
00:40:36,144 --> 00:40:37,604
لا يمكن تجنبها

677
00:40:41,024 --> 00:40:42,025
, (سيدة (درايك

678
00:40:42,734 --> 00:40:45,946
لا يمكنني البدء بقول كم انا آسف

679
00:40:46,738 --> 00:40:48,782
, إلا ان جعلنا أحدهم مواجهتها

680
00:40:49,741 --> 00:40:52,995
أو أننا سنعاني من العواقب

681
00:41:05,007 --> 00:41:07,509
!إيزي)! لقد فعلتها! لقد تغوطت)

682
00:41:07,593 --> 00:41:08,510
!أحسنت

683
00:41:13,348 --> 00:41:14,600
هل فاتتكِ الحفلة؟

684
00:41:14,766 --> 00:41:15,726
وظيفتي جرّاحة

685
00:41:15,809 --> 00:41:17,060
و انا أحب كل دقيقة منها

686
00:41:36,747 --> 00:41:40,667
و مع  ذلك , النضوج لديه ميزات

687
00:41:42,586 --> 00:41:43,879
شكراً على القهوة

688
00:42:05,734 --> 00:42:10,739
أقصد , الأحذية , العلاقات الحميمية , و أنه لا يوجد
. . والدان يمليان ما عليك فعله

689
00:42:14,826 --> 00:42:18,121
هذا رائع

690
00:42:24,211 --> 00:42:29,383
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"لو الغد لم يأتِ قط"