1 00:00:00،492 --> 00:00:01،953 في الحلقات السابقة 2 00:00:01،954 --> 00:00:04،495 اسمحوا لي أن أقدم زوجتي الملكة كاثرين 3 00:00:04،496 --> 00:00:06،899 يكاد المرء أن لايصدق أن يحصل هذه الجوهرة الكاملة 4 00:00:06،900 --> 00:00:10،129 لانثوية التي تحمل لي هذا الحب الكامل 5 00:00:10،130 --> 00:00:12،330 أنا أحثك جلالتك ..فقط بتوخي الحذر 6 00:00:12،431 --> 00:00:13،697 ماذا، يا سيدة روتشفورد؟ 7 00:00:13،698 --> 00:00:15،979 لا تظنيني أعرف كيفية التورط مع رجل؟ 8 00:00:16،667 --> 00:00:18،666 أنت تكرهين أخي 9 00:00:18،734 --> 00:00:20،974 ياليتك تتصرف مثله، أيها السير توماس 10 00:00:20،975 --> 00:00:23،783 زوجي دائما يحصل على ما يريد 11 00:00:23،784 --> 00:00:26،100 انه هو، أليس كذلك؟ 12 00:00:26،101 --> 00:00:27،421 السيد فرانسيس ديرهام 13 00:00:27،422 --> 00:00:30،046 بالتأكيد يمكنك أن تفهم لماذا لا أستطيع أن أعرض عليك شيئا؟ 14 00:00:30،114 --> 00:00:32،660 ولكنك وظفت جوان بولمر - ..لا أستطيع - 15 00:00:32،661 --> 00:00:35،667 بل يمكنك، يا صاحبة الجلالة 16 00:00:35،668 --> 00:00:36،943 اسمها كاثرين هاوارد 17 00:00:36،944 --> 00:00:40،092 وأنا اعرفها منذ وقت طويل لقد كانت علاقتنا وثيقة للغاية 18 00:00:40،093 --> 00:00:42،115 وثيقة للغاية 19 00:00:42،116 --> 00:00:44،860 اليوم عينت مقدما جديدا في محل تواجدي 20 00:00:44،861 --> 00:00:45،648 أنت لاتمانع؟ 21 00:00:45،649 --> 00:00:48،280 بالطبع لا. لقد قلت لك يجب عليك أن تفعلين ما تشائين 22 00:00:48،281 --> 00:00:50،369 سيدتي ، بصحتك الجيدة 23 00:00:51،877 --> 00:00:53،487 لا بد لي من رؤيته 24 00:00:53،488 --> 00:00:54،707 من، يا صاحبة الجلالة؟ 25 00:00:54،708 --> 00:00:56،479 كالبيبر - سيدتي - 26 00:00:56،480 --> 00:00:58،709 قولي له بأن يأتي عندما ينام الملك 27 00:00:58،776 --> 00:01:01،343 ..ديرهام هذا عليك ان تتخلصين منه 28 00:01:01،445 --> 00:01:05،083 سأفعل ذلك، أعدك قلت لك، أنا أحبك 29 00:01:05،084 --> 00:01:08،076 لايجب أن تتحلى بهذه الجرأة مع ملكة إنجلترا 30 00:01:08،077 --> 00:01:11،197 يجب ان يعرف الملك كيف يقوم خدم زوجته بمعاملتها 31 00:01:11،198 --> 00:01:14،114 اللعنة عليك يا فيل، اللعنة عليك 32 00:01:14،115 --> 00:01:16،087 جلالة الملك يرغب في شكر الرب 33 00:01:16،154 --> 00:01:18،790 على بركته له على الصحبة الكاملة 34 00:01:18،858 --> 00:01:22،561 للملكة كاثرين أنا أقدم الشكر اليك، يا رب 35 00:01:22،662 --> 00:01:25،629 فقد رجوتك بأن تعطيني زوجة 36 00:01:25،630 --> 00:01:27،465 وهاهي لدي الأن 36 00:01:34،430 --> 00:01:43،465 :ترجمة DJ-Q دي جي- قطر 36 00:02:42،630 --> 00:02:47،465 مشاهدة ممتعة 37 00:02:51،824 --> 00:02:53،723 ماذا تقول هذه الرسالة؟ 38 00:02:53،724 --> 00:02:55،020 ..أعتقد بأن جلالتك قرأها للتو 39 00:02:55،021 --> 00:02:56،889 لقد سألتك لتقول لي ماذا تقول هذه الرسالة 40 00:02:56،890 --> 00:02:58،384 أيها اللورد هيتفورد 41 00:03:07،465 --> 00:03:10،647 الرسالة تتهم الملكة كاثرين بمعيشة فاسقة 42 00:03:10،648 --> 00:03:12،571 قبل أن تتزوج من جلالتك 43 00:03:12،572 --> 00:03:15،650 عندما كانت تعيش مع الارمله دوقة نورفولك 44 00:03:16،923 --> 00:03:18،213 كان هناك رجلان 45 00:03:18،214 --> 00:03:21،177 مدرس موسيقى يدعى هنري مانوكس 46 00:03:21،278 --> 00:03:25،173 و سيد يدعى فرانسيس ديرهام 47 00:03:25،174 --> 00:03:28،407 وأن طريقتها في تلك الحياة لم تكن سرا 48 00:03:28،408 --> 00:03:30،603 وأن الكثيرين يعرفون بذلك 49 00:03:31،801 --> 00:03:33،435 من كتب الرسالة؟ 50 00:03:33،436 --> 00:03:34،668 لم يتم التوقيع عليها 51 00:03:34،669 --> 00:03:36،558 كائنا من ترك الرسالة يقول انه كتبها فقط 52 00:03:36،559 --> 00:03:39،195 لأنه قلبه لم يطاوعه ليقول لك بفمه 53 00:03:39،196 --> 00:03:40،815 انها مزورة 54 00:03:40،816 --> 00:03:42،405 نعم، يا صاحب الجلالة 55 00:03:42،406 --> 00:03:45،683 الاتهامات الموجودة بتلك الرسالة تقصد الضرر 56 00:03:45،684 --> 00:03:47،788 العديد من الافتراءات نشرت عن أشخاص معروفين جيدا 57 00:03:47،789 --> 00:03:48،719 أليس كذلك؟ 58 00:03:48،720 --> 00:03:50،530 نعم، يا صاحب الجلالة - ومع ذلك ، أيها اللورد - 59 00:03:50،531 --> 00:03:52،948 أنا أكلفك بالتحقيق في هذه المسألة بدقة 60 00:03:52،949 --> 00:03:55،701 لا تكف حتى تصل إلى قاع الإناء 61 00:03:55،702 --> 00:03:58،367 جلالتك - ..أثناء ذلك، يجب أن تحبس الملكة - 62 00:03:58،368 --> 00:04:01،274 في شقتها مع حضور السيدة روتشفورد فقط 63 00:04:01،342 --> 00:04:03،871 حتى يتم تنظيف اسمها 64 00:04:03،872 --> 00:04:05،530 أيها اللورد 65 00:04:06،427 --> 00:04:08،123 جلالة الملك 66 00:04:16،158 --> 00:04:18،212 صاحبة الجلالة 67 00:04:22،176 --> 00:04:24،364 كلا، اليد الأخرى 68 00:04:34،205 --> 00:04:35،512 ماذا؟ 69 00:04:39،870 --> 00:04:42،101 أيها الرقيب؟ ما هذا؟ 70 00:04:42،102 --> 00:04:44،560 سيدتي، أنت محبوسة في شقتك الخاصة 71 00:04:44،561 --> 00:04:46،552 مع حضور السيدة روتشفورد فقط 72 00:04:46،553 --> 00:04:48،746 طالما كان ذلك يرضي الملك 73 00:04:51،359 --> 00:04:53،228 لا - أرجوك، كاثرين - 74 00:04:53،229 --> 00:04:54،814 جوان - لا تدعيهم ياخذونني - 75 00:04:54،881 --> 00:04:57،684 جوان! جوان 76 00:04:58،532 --> 00:05:01،557 لماذا؟ لماذا يجب أن أبقى هنا؟ 77 00:05:01،852 --> 00:05:04،788 قل لي من فضلك أنا لا أفهم 78 00:05:04،789 --> 00:05:05،797 سامحيني، ياسيدتي 79 00:05:05،798 --> 00:05:08،852 لكن من الآن سيكون هناك حارس خارج الباب 80 00:05:12،040 --> 00:05:13،797 من فضلك 81 00:05:19،482 --> 00:05:21،300 فرانسيس ديرهام أنت رهن الاعتقال 82 00:05:21،301 --> 00:05:23،631 قيد الاعتقال؟ لماذا؟ 83 00:05:23،632 --> 00:05:25،302 لماذا، أنا أسألك؟ 84 00:05:32،425 --> 00:05:34،744 أريد أن أسألك بعض الأسئلة 85 00:05:34،745 --> 00:05:36،646 حول ما حدث منذ بضع سنوات 86 00:05:36،747 --> 00:05:38،579 في لامبث 87 00:05:38،580 --> 00:05:40،748 بين كاثرين هاوارد كما كانت حينها 88 00:05:40،749 --> 00:05:43،426 ورجلين 89 00:05:43،427 --> 00:05:47،910 هنري مانوكس وفرانسيس ديرهام 90 00:05:49،786 --> 00:05:52،087 أنت تعلمين عما أتحدث عنه، أليس كذلك؟ 91 00:06:05،269 --> 00:06:08،404 ليس هناك من داع للخوف، أيتها السيدة بولمر 92 00:06:08،472 --> 00:06:11،159 لن يحل عليك ضرر 93 00:06:11،160 --> 00:06:13،112 ما دمت ستقولين لي الحقيقة 94 00:06:13،890 --> 00:06:15،849 هل هذا واضح؟ 95 00:06:17،635 --> 00:06:19،361 نعم يا سيدي 96 00:06:21،686 --> 00:06:23،294 لقد فهمت أن هذا الرجل 97 00:06:23،295 --> 00:06:26،222 هنري مانوكس، كان مدرس موسيقى؟ 98 00:06:26،712 --> 00:06:29،115 هل سبق لك رؤيته 99 00:06:29،116 --> 00:06:32،908 أو سماعه يتحدث بتحرر مع كاثرين هاوارد؟ 100 00:06:33،606 --> 00:06:38،331 نعم يا سيدي. قال لي بأنه كان مغرما بها 101 00:06:38،332 --> 00:06:40،123 لكنني قلت له 102 00:06:40،124 --> 00:06:42،772 إذا علمت السيدة نورفولك عن الحب الذي بينه وبين 103 00:06:42،839 --> 00:06:44،348 السيدة هاوارد فأنها ستقوم بصرفه 104 00:06:44،349 --> 00:06:47،523 لأنها من منزل نبيل 105 00:06:47،524 --> 00:06:50،827 وإذا تزوجتها فإن بعض أقربائها سيقتلونك 106 00:06:50،828 --> 00:06:53،231 وماذا قال مانوكس؟ 107 00:06:53،232 --> 00:06:56،104 لقد قال: هوني على نفسك يامرأة! فأن تصميمي 108 00:06:56،105 --> 00:07:00،639 من النوع الغير شريف أشك في أنني لا أستطيع تحقيق هدفي 109 00:07:03،376 --> 00:07:07،301 ثم قالت له أنها ستمنحه غشاء بكارتها 110 00:07:07،302 --> 00:07:09،747 على الرغم من أنه سيكون مؤلما لها 111 00:07:09،748 --> 00:07:12،418 بحجة أنها تعلم أنه سيكون طيبا معها بعد ذلك 112 00:07:12،486 --> 00:07:15،981 وهل فض غشاء بكارتها؟ 113 00:07:16،094 --> 00:07:19،301 لا، يا سيدي، لأنها بدأت في رؤية شخص آخر 114 00:07:21،562 --> 00:07:25،078 وهذا الرجل هو فرانسيس ديرهام؟ 115 00:07:30،072 --> 00:07:31،621 نعم، أيها اللورد 116 00:07:31،622 --> 00:07:33،703 هل كنت تعرف كاثرين هاوارد في لامبث 117 00:07:33،704 --> 00:07:36،175 عندما كانت في الــ 14 أو 15 من عمرها؟ 118 00:07:36،176 --> 00:07:37،554 نعم يا سيدي 119 00:07:38،009 --> 00:07:40،162 هل قمت بعلاقة جسدية معها؟ 120 00:07:43،084 --> 00:07:46،738 لقد لعبنا بعض الألعاب 121 00:07:47،217 --> 00:07:49،762 كنا نمثل دور الرجل وزوجته 122 00:07:49،763 --> 00:07:51،325 كان ذلك يسليها 123 00:07:51،326 --> 00:07:53،790 هل قمت بعلاقة جسدية معها؟ 124 00:07:55،071 --> 00:07:57،103 يجب عليك ان تعرف، يا سيد ديرهام 125 00:07:57،104 --> 00:07:58،562 بأننا تكلمنا مع بعض الوصيفات 126 00:07:58،563 --> 00:08:00،593 الذين اعتادوا على النوم في الملجأ نفسه 127 00:08:02،321 --> 00:08:04،134 ويقولون انك تسللت الى سرير الملكة 128 00:08:04،135 --> 00:08:06،183 مائة ليلة أو أكثر - لم تكن ملكة حينها - 129 00:08:06،184 --> 00:08:08،385 دعنيي أن أسأل مجددا 130 00:08:08،909 --> 00:08:12،722 هل أقمت علاقة جسدية مع كاثرين هاوارد؟ 131 00:08:17،364 --> 00:08:19،143 لا 132 00:08:32،546 --> 00:08:36،852 اعتقد أنك لم تكن أمينا تماما معي، ياسيد ديرهام 133 00:08:38،582 --> 00:08:42،289 أردت أن أريك ماذا نعمل مع الناس الذين هم غير شريفاء 134 00:08:42،390 --> 00:08:45،025 الذين لا يقولون الحقيقة 135 00:08:47،240 --> 00:08:50،214 سأقول لك الحقيقة 136 00:09:00،204 --> 00:09:02،678 اتهامات معينة قد أحرزت ضد الملكة 137 00:09:04،769 --> 00:09:06،601 أي نوع من الاتهامات؟ 138 00:09:06،602 --> 00:09:10،089 أنها كانت سافلة ..غير أخلاقية، ماجنة 139 00:09:10،849 --> 00:09:13،284 ..مع بعض الرجال 140 00:09:13،285 --> 00:09:15،986 قبل قدومها الى البلاط 141 00:09:20،966 --> 00:09:23،660 لا أستطيع أن أصدق أن ذلك صحيح 142 00:09:23،661 --> 00:09:24،982 ولكن بما أن الأتهامات قد تمت 143 00:09:24،983 --> 00:09:27،053 لا بد لي من معرفة كل الحقائق 144 00:09:29،065 --> 00:09:32،534 ولكن طالما التحقيق في طور التقدم 145 00:09:32،635 --> 00:09:34،903 توخى الحذر عمن تتحدث إليه 146 00:09:34،971 --> 00:09:38،026 لن أقبل بأي شرارة فضيحة ضد اسمها 147 00:09:38،027 --> 00:09:40،372 نعم، يا صاحب الجلالة 148 00:09:44،949 --> 00:09:47،818 لدي خفة يد 149 00:09:52،075 --> 00:09:53،812 ماذا يعرفون؟ 150 00:09:55،528 --> 00:09:58،394 لماذا تم حبسي بهذه الطريقة؟ 151 00:09:58،953 --> 00:10:00،922 لا أعرف 152 00:10:03،956 --> 00:10:06،724 شخص ما أخبرهم بشيئ 153 00:10:07،973 --> 00:10:09،675 من؟ 154 00:10:10،475 --> 00:10:12،205 ماذا أخبرهم؟ 155 00:10:12،965 --> 00:10:15،233 ماذا أخبرهم؟ 156 00:10:20،661 --> 00:10:22،988 لماذا تبكين هكذا؟ 157 00:10:22،989 --> 00:10:25،471 الموضوع لايخصك 158 00:10:33،767 --> 00:10:36،001 لا بد لي من التحدث اليه 159 00:10:39،406 --> 00:10:42،071 لا بد لي من التحدث الى الملك 160 00:10:42،810 --> 00:10:45،225 سوف يتفهم 161 00:10:50،818 --> 00:10:53،555 لدينا بعض الأدلة بأن كاثرين هاوارد أعطتك 162 00:10:53،556 --> 00:10:57،243 سلسلة ذهبية، وكأس فاخرة كهدية 163 00:10:58،634 --> 00:11:01،515 لماذا قد تشتري لك مثل هذه الهدايا؟ 164 00:11:05،899 --> 00:11:07،581 لأنها تحبني 165 00:11:07،582 --> 00:11:09،159 تحبك؟ 166 00:11:09،160 --> 00:11:11،307 نعم، أيها اللورد 167 00:11:11،308 --> 00:11:12،539 "قالت لي : "أنا أعدك 168 00:11:12،540 --> 00:11:14،899 "أنا أحبك من كل قلبي" 169 00:11:16،978 --> 00:11:19،266 لقد وعدتني بإيمانها وشرفها 170 00:11:19،267 --> 00:11:21،427 حيث قالت إنها لن تتخذ زوجا غيري 171 00:11:21،428 --> 00:11:23،303 إذا فقد كان بينكما عقد سابق؟ 172 00:11:23،304 --> 00:11:25،002 نعم يا سيدي 173 00:11:25،505 --> 00:11:28،308 لقد تفاهمنا على أن نتزوج 174 00:11:29،391 --> 00:11:31،153 ..لهذا السبب 175 00:11:32،155 --> 00:11:34،722 لهذا السبب قمت بإقامة علاقة جسدية معها؟ 176 00:11:35،843 --> 00:11:37،694 نعم يا سيدي 177 00:11:37،695 --> 00:11:39،306 لم نكن نعتقد أننا كنا نقوم بأي عمل خاطئ 178 00:11:39،307 --> 00:11:41،708 كانت ستكون زوجتي وأنا زوجها 179 00:11:43،086 --> 00:11:44،843 لقد أقمنا وعودا أمام الرب 180 00:11:44،844 --> 00:11:46،873 إذا لماذا لم تتزوجها؟ 181 00:11:48،746 --> 00:11:52،482 تركت لامبث لفترة وتوجت الى ايرلندا 182 00:11:53،451 --> 00:11:56،357 وعندما عدت كانت كاثرين قد ذهبت الى البلاط 183 00:11:56،358 --> 00:11:59،864 لقد قامت الملكة بإرجاعك حين وظفتك لديها 184 00:11:59،865 --> 00:12:01،758 على أي أساس؟ 185 00:12:02،422 --> 00:12:06،864 كانت الدوقة الارمله لطيفة كفاية بالإطراء عن مواهبي 186 00:12:06،965 --> 00:12:09،686 لقد اعترفت بحقيقة انك قمت بهتك عرض 187 00:12:09،687 --> 00:12:12،005 الملكة قبل زواجها من الملك 188 00:12:12،006 --> 00:12:14،645 ولكن هل إسمريت بإقامة علاقة جسدية معها بعد ذلك؟ 189 00:12:14،646 --> 00:12:17،206 كلا، يا سيدي! كلا! على شرفي 190 00:12:17،207 --> 00:12:20،391 على شرفك، ياسيد ديرهام؟ 191 00:12:28،539 --> 00:12:30،250 سيدتي؟ 192 00:12:30،251 --> 00:12:32،479 سعادته هنا 193 00:12:39،332 --> 00:12:42،070 يوستاس! من فضلك، أجلس 194 00:12:42،071 --> 00:12:43،646 شكرا لك يا سيدة ماري 195 00:12:43،647 --> 00:12:45،240 أنت كريمة جدا 196 00:12:48،354 --> 00:12:50،181 كان لابد لي أن أراك 197 00:12:51،909 --> 00:12:54،370 هناك شائعات كثيرة في البلاط 198 00:12:54،371 --> 00:12:57،611 يبدو أن الملكة قد حبست في شقتها 199 00:12:57،612 --> 00:12:58،484 لماذا؟ 200 00:12:58،485 --> 00:13:02،909 لا أحد يعرف. ولكن الشائعات تتحدث عن سوء سلوكها 201 00:13:02،910 --> 00:13:04،675 كنت أعرف ذلك 202 00:13:04،676 --> 00:13:06،466 كنت أعرف أنها كانت دائما شابة منحطة 203 00:13:06،467 --> 00:13:08،414 مخصصة فقط للمتعة 204 00:13:08،415 --> 00:13:09،930 الحقيقة المحزنة هي، ياسيدة ماري 205 00:13:09،931 --> 00:13:12،638 أن آل هاوارد من العوائل الكاثوليكية الكبيرة 206 00:13:12،639 --> 00:13:14،668 كلا، يا يوستاس 207 00:13:14،669 --> 00:13:17،028 الحقيقة المحزنة هي أن كاثرين هوارد 208 00:13:17،029 --> 00:13:20،716 لم تكن كاثوليكية جيدة ولا زوجة صالحة أبدا 209 00:13:20،717 --> 00:13:23،547 ولا حتى أقل من ملكة 210 00:13:24،385 --> 00:13:26،267 مالذي إكتشفته؟ 211 00:13:26،268 --> 00:13:29،578 كاثرين هاوارد كانت فتاة ماجنة 212 00:13:29،579 --> 00:13:32،414 بالتأكيد كنت تعرف ذلك 213 00:13:32،482 --> 00:13:35،851 قيل لي ان لها نشأتها لم تكن تقليدية 214 00:13:35،952 --> 00:13:37،819 لم أكن أعرف لأي درجة هي غير تقليدية 215 00:13:37،887 --> 00:13:39،576 لم أكن أظن أنها عندما كانت في الــ 14 من عمرها 216 00:13:39،577 --> 00:13:40،981 كانت تنام مع رجلين أبر منها سنا 217 00:13:40،982 --> 00:13:43،285 لقد قابلتها 218 00:13:43،286 --> 00:13:47،267 رأيت النظرة في عينيها لم تكن بريئة أبدا 219 00:13:47،268 --> 00:13:50،673 ومن هو البريء يا حبيبتي؟ 220 00:13:52،752 --> 00:13:55،102 بماذا إعترف ديرهام؟ 221 00:13:55،103 --> 00:13:58،829 فقط بأنه نام مع الملكة قبل زواجها 222 00:13:58،869 --> 00:14:00،644 هل تصدقه؟ 223 00:14:00،645 --> 00:14:04،191 لا أعرف. قد أسأل من جديد 224 00:14:08،918 --> 00:14:11،786 زوجي، يجب أن تكون حذرا 225 00:14:11،787 --> 00:14:14،111 إذا كنت تذكر فقد كنت من بين الذين 226 00:14:14،112 --> 00:14:15،973 قدموا كاثرين هاوارد على الملك 227 00:14:15،974 --> 00:14:18،591 هل ظننت أنني نسيت ذلك؟ 228 00:14:18،592 --> 00:14:21،930 لهذا السبب يجب أن أكون قاسيا معها أكثر من غيري 229 00:14:21،998 --> 00:14:24،599 حيث أنني أكثر من خدعته 230 00:14:26،267 --> 00:14:28،600 لا بد لي الذهاب للسرير. لدي أشياء يجب القيام به في الصباح 231 00:14:28،601 --> 00:14:33،192 أتمنى لثلاثتكم ليلة سعيدة 232 00:14:33،193 --> 00:14:35،141 تصبح على خير يا أخي 233 00:14:41،017 --> 00:14:43،540 ..إذا 234 00:14:44،767 --> 00:14:48،315 ماذا يجب أن نسمي طفلك يا توماس؟ 235 00:15:01،518 --> 00:15:03،419 سير إدوارد 236 00:15:04،465 --> 00:15:06،026 ألايمكنك ان تقول لي ما الذي يحدث؟ 237 00:15:06،027 --> 00:15:08،192 أتوسل إليك لا أحد يقول لي شيئا 238 00:15:08،193 --> 00:15:11،557 ..أرجوك... أرجوك - سيدتي أنا ممنوع من أن أتحدث إليك - 239 00:15:11،558 --> 00:15:13،722 لا ، لا. يجب عليك التحدث الي. 240 00:15:13،723 --> 00:15:15،432 سيدتي ، لا أستطيع ... بحياتي 241 00:15:15،533 --> 00:15:17،634 شيء فقط 242 00:15:17،635 --> 00:15:19،669 لماذا أنا محبوسة هنا؟ 243 00:15:19،670 --> 00:15:21،704 ماذا يقولون؟ 244 00:15:27،141 --> 00:15:29،979 لقد أخذوا ديرهام للبرج 245 00:15:29،980 --> 00:15:34،070 أيضا بعض الوصيفات اللاتي حضرن ملجأ الدوقة الارمله 246 00:15:34،894 --> 00:15:38،019 يا إلهي 247 00:15:38،020 --> 00:15:40،290 هذا كل ما أعرفه 248 00:15:41،524 --> 00:15:42،890 الآن ، يا سيدتي ، يجب أن تعذريني 249 00:15:42،891 --> 00:15:45،325 لا أستطيع ان اقول أكثر من ذلك 250 00:15:53،601 --> 00:15:55،922 جلالة الملك 251 00:15:56،394 --> 00:15:57،537 صاحب الجلالة 252 00:15:57،538 --> 00:16:00،541 صاحب الجلالة - صاحب الجلالة - 253 00:16:27،935 --> 00:16:30،132 سموك؟ 254 00:16:31،678 --> 00:16:34،147 ياصاحب الجلالة 255 00:16:34،148 --> 00:16:37،075 اللورد هيرتفورد وباقي أعضاء المجالس 256 00:16:37،076 --> 00:16:39،892 قاموا بجهد بالاستفسار 257 00:16:39،893 --> 00:16:44،438 في مسألة سوء سلوك الملكة 258 00:16:44،966 --> 00:16:46،375 و؟ 259 00:16:46،376 --> 00:16:48،572 صاحب الجلالة 260 00:16:49،676 --> 00:16:51،491 ..يجب أن اخبر جلالتك بأن 261 00:16:51،492 --> 00:16:54،997 حتى من وجهة نظري في التحقيقات الأولية 262 00:16:54،998 --> 00:16:57،872 نحن نعتقد أن الادعاءات ضد الملكة كاثرين 263 00:16:57،873 --> 00:17:00،851 بنيت على أساس سليم في الواقع 264 00:17:01،996 --> 00:17:04،893 لقد حصلت الملكة على إهتمامات مدرسها الموسيقي 265 00:17:04،894 --> 00:17:08،990 هنري مانوكس ، عندما كانت تعيش مع الدوقة الارمله نورفولك 266 00:17:08،991 --> 00:17:14،139 مانوكس يقسم تحت القسم إنها لم تسمح له بفض غشاء بكارتها 267 00:17:14،140 --> 00:17:18،923 ولكن بدلا من ذلك تم فضه من قبل رجل يدعى فرانسيس ديرهام 268 00:17:19،980 --> 00:17:23،758 هناك أدلة وافرة أنهم أمضوا ليال كثيرة معا 269 00:17:23،759 --> 00:17:25،856 عاريين 270 00:17:29،190 --> 00:17:32،148 يدعي ديرهام بأن كان له عقدا سابقا مع الملكة 271 00:17:32،149 --> 00:17:35،792 وبذلك فإنه لم يقم بأي خطأ حين أقام علاقة جسدية معها 272 00:17:35،793 --> 00:17:37،924 وأن علاقتهم أنتهت عندما غادر 273 00:17:37،925 --> 00:17:41،682 الى أيرلندا وعند ذهاب الملكة الى بلاط جلالتك 274 00:17:43،742 --> 00:17:46،143 ..للأسف 275 00:17:46،144 --> 00:17:49،188 قامت الملكة كاثرين بتوظيف ديرهام ذاته 276 00:17:49،189 --> 00:17:53،134 ليعود ويعمل لديها خلال تقدم جلالتكم الأخير 277 00:17:53،135 --> 00:17:58،536 حيث عينته سكيرتيرها الشخصي ومقدمها 278 00:18:01،062 --> 00:18:04،570 ولا بد لي من القول انها خانتك في الفكر 279 00:18:04،571 --> 00:18:07،187 ولو سنحت لها الفرصة 280 00:18:07،188 --> 00:18:09،884 لكانت خانتك في الفعل 281 00:18:30،357 --> 00:18:32،093 سيدتي 282 00:18:32،094 --> 00:18:34،466 سيد توماس؟ 283 00:18:35،266 --> 00:18:36،960 ماذا هناك؟ 284 00:18:36،961 --> 00:18:39،445 سيدتي ، لقد جئت لاقول لك أنه 285 00:18:39،446 --> 00:18:41،377 نتيجة لأرتكابك جرائما ضد الملك 286 00:18:41،378 --> 00:18:43،816 فقد تقرر إحلال جميع بيت وصيفاتك 287 00:18:43،817 --> 00:18:47،544 وصناديقك وخزائنك ستختم وتوضع تحت الحراسة 288 00:18:47،545 --> 00:18:50،105 كما أتيت الى هنا لجمع كافة مجوهراتك 289 00:18:50،106 --> 00:18:52،091 وإعادتها إلى جلالة الملك 290 00:18:52،092 --> 00:18:53،540 أرجوك، ياسيد توماس - ..كل ما هنا هو - 291 00:18:53،541 --> 00:18:56،583 أين الملك؟ لا بد لي أن أراه 292 00:18:56،584 --> 00:18:59،335 سيدتي ، لا بد لي ان اقول لك أن الملك ومجلسه 293 00:18:59،336 --> 00:19:02،345 قد قرروا أنه نتيجة لارتكابك تلك الجرائم 294 00:19:02،346 --> 00:19:04،141 بأنك خسرت لقب الملكة 295 00:19:04،142 --> 00:19:07،342 ويجب أن تعرفين بالسيدة كاثرين هاوارد 296 00:19:07،343 --> 00:19:09،279 ستؤخذين لدير سايون اليوم 297 00:19:09،346 --> 00:19:11،281 لأنتظار ماقد يرضي الملك 298 00:19:11،382 --> 00:19:13،235 أين هو الملك؟ 299 00:19:13،236 --> 00:19:15،751 انا بحاجة الى التحدث اليه 300 00:19:15،752 --> 00:19:19،692 أنت لا تفهم لا بد لي من التحدث اليه 301 00:19:19،693 --> 00:19:22،594 عندها، كل شيء سيكون على ما يرام 302 00:19:22،595 --> 00:19:25،826 ألا تفهم؟ كل شيء سيكون على ما يرام 303 00:19:25،827 --> 00:19:28،636 جلالة الملك في الكنيسة 304 00:19:29،033 --> 00:19:31،574 لكنني أخشى أنه لن يتحدث إليك 305 00:19:41،240 --> 00:19:42،813 سيدة كاثرين 306 00:19:42،914 --> 00:19:46،917 أمنعوها! أيها الحراس كاثرين هاوارد! توقفي 307 00:19:46،984 --> 00:19:49،386 كاثرين هاوارد! توقفي لقد تم القبض عليك 308 00:19:49،487 --> 00:19:51،756 توقفي! لا تذهبي 309 00:19:51،857 --> 00:19:53،724 كاثرين هاوارد - يا صاحب الجلالة - 310 00:19:53،825 --> 00:19:57،628 يجب أن أتحدث إليك أرجوك، أرجوك، يا صاحب الجلالة 311 00:19:57،696 --> 00:20:01،365 أرجوك، انها أنا، كاثرين انا كاثرين 312 00:20:01،467 --> 00:20:05،563 انا كاثرين. أرجوك. أرجوك 313 00:20:05،564 --> 00:20:08،006 هنري! هنري ، أرجوك 314 00:20:08،107 --> 00:20:10،574 لا! يا صاحب الجلالة 315 00:20:10،575 --> 00:20:12،035 لا ، أرجوك 316 00:20:12،036 --> 00:20:16،281 هنري! لا ، أرجوك! أرجوك ، هنري 317 00:20:16،282 --> 00:20:18،565 أرجوك 318 00:20:22،762 --> 00:20:26،355 رايسلي. رايسلي 319 00:20:27،043 --> 00:20:28،133 جلالة الملك 320 00:20:28،134 --> 00:20:30،292 اذهب وأحضر الأسقف غاردينر 321 00:20:30،293 --> 00:20:33،572 يجب أن أتكلم معه - نعم ، يا صاحب الجلالة - 322 00:20:43،490 --> 00:20:45،323 لماذا تفعلون هذا؟ 323 00:20:45،324 --> 00:20:49،141 لماذا تفعلون هذا؟ سبق وأخبرتكم بكل شيء أعرفه 324 00:20:49،261 --> 00:20:52،096 يديه، يا أحبتي. يديه 325 00:20:52،164 --> 00:20:55،233 مالذي ستفعله بي؟ لا! لا 326 00:20:55،334 --> 00:20:58،403 لا! لا! لا 327 00:20:59،009 --> 00:21:00،939 لا 328 00:21:01،149 --> 00:21:03،041 سموك 329 00:21:05،660 --> 00:21:07،780 يجب أن أنبه سموك 330 00:21:07،848 --> 00:21:11،476 تلك المخلوقة المسكينة منذ أن أتت الى هنا 331 00:21:11،477 --> 00:21:14،021 وهي في حالةرثاء وثقل 332 00:21:14،088 --> 00:21:16،734 لم أره في أي مخلوق من قبل 333 00:21:17،639 --> 00:21:19،868 ..أحيانا بجنون، أقوم 334 00:21:19،869 --> 00:21:23،021 بإزالة كل تنفيذ قد يضر بها 335 00:21:26،700 --> 00:21:29،543 سيدة كاثرين 336 00:21:33،068 --> 00:21:37،091 سيدة كاثرين! الأسقف غاردينرقد أتى لكي يراك 337 00:21:40،294 --> 00:21:42،128 سيدة كاثرين؟ 338 00:21:48،018 --> 00:21:50،619 سيدة كاثرين، لا تبكي 339 00:21:50،721 --> 00:21:54،183 لقد جئت الى هنا ومعي رسالة من جلالة الملك 340 00:21:54،184 --> 00:21:57،443 الذي يقدم لك رحمته الكبيرة والكريمة 341 00:22:00،819 --> 00:22:03،964 سيدتي ، الملك يقدم لك الرحمة 342 00:22:09،347 --> 00:22:12،272 ماذا؟ 343 00:22:12،340 --> 00:22:14،273 ماذا قلت؟ 344 00:22:14،341 --> 00:22:17،344 هنا رسالة جلالة الملك 345 00:22:17،445 --> 00:22:21،828 مضمونها، انه يقدم لك الرحمة 346 00:22:21،829 --> 00:22:28،088 على الرغم من الجرائم الـ.. أليمة التي أرتكبتيها ضده 347 00:22:28،190 --> 00:22:32،632 إذا قمت فقط بالإعتراف بغلطتك 348 00:22:32،633 --> 00:22:35،402 هنا. أترين؟ 349 00:22:36،861 --> 00:22:39،534 أنا أشكر بكل تواضع الملك 350 00:22:39،601 --> 00:22:42،553 الذي ابدى لي كل كرم ورحمة 351 00:22:42،554 --> 00:22:45،059 أكثر مما كنت آمل 352 00:22:45،554 --> 00:22:49،463 ولكن، أولا، لا بد لي أن أسألك بعض الأسئلة 353 00:22:49،464 --> 00:22:54،300 ويجب أن يكون الجواب بصدق وأمانة 354 00:22:54،301 --> 00:22:58،093 كما سيكون ردك في يوم القيامة 355 00:23:07،116 --> 00:23:08،883 كاثرين 356 00:23:08،884 --> 00:23:12،520 الملك يمد يده بالرحمة 357 00:23:12،521 --> 00:23:15،776 ليس هناك من داع للخوف 358 00:23:15،777 --> 00:23:18،812 تعالي. تعالي! اجلسي 359 00:23:38،225 --> 00:23:43،315 للأسف، أيها اللورد وأنا على قيد الحياة 360 00:23:46،433 --> 00:23:49،035 الخوف من الموت لا يحزنني بقدر 361 00:23:49،036 --> 00:23:52،928 ذكرياتي عن خير الملك 362 00:23:54،501 --> 00:23:59،444 لأنني عندما أتذكر مدى كرم ومحبة الأمير 363 00:23:59،445 --> 00:24:03،517 الذي كان لي، لا يسعني إلا أن الحزن 364 00:24:07،586 --> 00:24:11،155 لكن هذا رحمة مفاجئة 365 00:24:11،223 --> 00:24:13،557 أكثر مما كنت أتطلع إليه 366 00:24:13،658 --> 00:24:16،252 أنها تجعل جرائمي تبدو في عيني 367 00:24:16،253 --> 00:24:18،760 أكثر بشعة مما كانت عليه من قبل 368 00:24:40،418 --> 00:24:44،989 هل تعترفين بأن ..فرانسيس ديرهام ذاك جاء 369 00:24:45،057 --> 00:24:47،715 في كثير من الأحيان إلى سريرك في لامبث؟ 370 00:24:48،809 --> 00:24:52،364 نعم ، أيها اللورد لقد نام معي 371 00:24:52،432 --> 00:24:56،220 أحيانا بملابس خفيفة وأحيانا عاري 372 00:24:57،320 --> 00:24:59،370 ولكن أعني، ليس عاريا تماما 373 00:24:59،371 --> 00:25:01،839 حيث لايكون مرتديا شيئا كعادته 374 00:25:01،940 --> 00:25:04،513 أي ملابسه الخفيفة ولكن أعني 375 00:25:04،514 --> 00:25:07،831 عاريا عندما ينزل حزامه للأسفل 376 00:25:07،832 --> 00:25:10،608 لتظيم علاقة جسدية معك؟ 377 00:25:14،536 --> 00:25:18،094 هل كان هناك عقد سابق بينكما؟ 378 00:25:18،591 --> 00:25:21،119 هل كنت تنوين الزواج منه؟ 379 00:25:22،793 --> 00:25:25،942 انه يقوم بمناداتي "زوجتي" عندما نكون معا 380 00:25:25،943 --> 00:25:29،111 "وأنا كنت أدعوه "زوجي 381 00:25:29،112 --> 00:25:31،669 مع ذلك لاأعتقد أنه كان لدي عقد 382 00:25:31،736 --> 00:25:34،105 إذا كان هناك عقد 383 00:25:34،206 --> 00:25:37،208 إذا فزواجك من الملك سيكون غير صالح 384 00:25:37،276 --> 00:25:39،867 يمكن أن تواجهين العار 385 00:25:39،868 --> 00:25:42،891 ولكنك لن تفقدين حياتك 386 00:25:45،517 --> 00:25:48،811 لقد وعد بأن يحبني من كل قلبه 387 00:25:49،955 --> 00:25:53،547 ولكن لاعتقد انه كان عقدا 388 00:25:56،296 --> 00:25:58،230 هل أقام ديرهام علاقة جسدية 389 00:25:58،231 --> 00:26:02،108 معك بعد أن أصبحت ملكة؟ 390 00:26:02،474 --> 00:26:05،265 لا يا سيدي. لم يفعل ذلك أبدا 391 00:26:09،167 --> 00:26:13،406 سوف أعود الى لندن وأضع 392 00:26:13،407 --> 00:26:17،240 نداء من أجل التسامح لصالحك يقدم إلى الملك 393 00:26:22،160 --> 00:26:23،726 أنتظر 394 00:26:23،727 --> 00:26:26،672 لدي أشياء مهمة لأقولها 395 00:26:27،269 --> 00:26:29،736 سيدتي؟ 396 00:26:29،737 --> 00:26:33،448 لم أكن وافقت على ممارسة الجنس مع فرنسيس ديرهام 397 00:26:33،449 --> 00:26:38،745 لقد استخدم القوة ضدي 398 00:26:38،846 --> 00:26:43،462 بطريقة عنيفة 399 00:26:44،378 --> 00:26:46،854 قام بإغتصابك؟ 400 00:26:52،195 --> 00:26:53،605 هل إعترفت الملكة؟ 401 00:26:53،606 --> 00:26:57،879 نعم. لقد قالت لي بأن ديرهام قد إغتصبها 402 00:26:57،880 --> 00:26:59،068 ..أنا متأكد من أنها كذبت كما 403 00:26:59،069 --> 00:27:01،097 أنا متأكد من انها كذبت بخصوص أشياء أخرى أيضا 404 00:27:01،098 --> 00:27:04،641 ولكنني أعتقد أن هناك وثيقة للعقد السابق 405 00:27:04،642 --> 00:27:08،604 بينهما، والتي من شأنها أن إبطال الزواج 406 00:27:08،605 --> 00:27:11،392 كما تدعي أنها بريئة بعد الزواج؟ 407 00:27:11،393 --> 00:27:12،977 بالطبع 408 00:27:12،978 --> 00:27:14،539 وهل تصدق ذلك؟ 409 00:27:14،540 --> 00:27:16،663 ألا تصدقه أنت؟ 410 00:27:17،444 --> 00:27:20،250 أنا لا أصدق أي شيء يقوله ديرهام 411 00:27:21،250 --> 00:27:24،053 قد لا يكون ديرهام 412 00:27:24،737 --> 00:27:26،707 لماذا يقول سموك ذلك؟ 413 00:27:26،708 --> 00:27:28،685 ألديك اعتراف الملكة؟ 414 00:27:29،931 --> 00:27:32،633 نعم ، يا صاحب الجلالة 415 00:27:32،734 --> 00:27:35،636 الملكة تتوسل بالرحمة 416 00:27:35،704 --> 00:27:39،005 إنها تعترف بأنها كانت رغبة من أجل أن تؤخذ 417 00:27:39،006 --> 00:27:42،243 في نعمة سموك وعمياء 418 00:27:42،244 --> 00:27:44،414 من جانب الرغبة في المجد الدنيوي 419 00:27:44،415 --> 00:27:47،222 حيث لم تعي مقدار غلطتها 420 00:27:47،223 --> 00:27:51،617 لاخفاء عملها السابق عن جلالتك 421 00:27:51،718 --> 00:27:55،347 بالنظر إلى أنني نويت 422 00:27:55،348 --> 00:27:57،347 في أي وقت خلال حياتي 423 00:27:57،348 --> 00:28:00،161 لأكون وفية وصادقة مع جلالتك 424 00:28:00،658 --> 00:28:02،481 إذا يمكننا البدأ بإبطال الزواج؟ 425 00:28:02،482 --> 00:28:06،087 أعتقد أنه سيكون من الأفضل ذلك ياصاحب الجلالة 426 00:28:06،088 --> 00:28:08،681 لا أصدق بأنك لم تقم بإقامة علاقة جسدية 427 00:28:08،682 --> 00:28:10،762 مع الملكة بعد زواجها من الملك 428 00:28:10،763 --> 00:28:14،275 أرجوك لا! هذه هي الحقيقة 429 00:28:14،376 --> 00:28:17،525 لأنه شخص آخر خلفني في قلبها 430 00:28:20،677 --> 00:28:22،932 من؟ 431 00:28:23،806 --> 00:28:25،291 من؟ 432 00:28:28،562 --> 00:28:30،604 توماس كالبيبر 433 00:28:31،750 --> 00:28:34،310 توماس كالبيبر؟ 434 00:28:34،311 --> 00:28:36،484 سائس الملك؟ 435 00:28:38،373 --> 00:28:40،315 نعم يا سيدي 436 00:28:44،125 --> 00:28:47،822 ماهو مقدار معرفتك بالرجل المدعو توماس كالبيبر؟ 437 00:28:48،100 --> 00:28:51،581 بشكل جيد. لقد تعاملت معه 438 00:28:51،582 --> 00:28:55،915 والتقيت به أحيانا على السلالم الخلفية وقدمت له الهدايا 439 00:28:55،983 --> 00:28:58،701 كان يدعوني بغبيته الجميلة الصغيرة 440 00:29:01،823 --> 00:29:05،760 وهل إرتكبت الزنا معه؟ 441 00:29:10،087 --> 00:29:12،799 لا يا سيدي. لم أفعل ذلك أبدا 442 00:29:14،160 --> 00:29:18،780 على الرغم من أن السيدة روتشفورد شجعتني على القيام بذلك 443 00:29:22،079 --> 00:29:25،214 السيدة روتشفورد شجعتك؟ 444 00:29:25،315 --> 00:29:27،684 نعم، فعلت ذلك 445 00:29:27،785 --> 00:29:30،386 وبعدها قامت بنشر شائعة حقيرة 446 00:29:30،487 --> 00:29:33،190 أننا كنا عشاق الأمر الذي لم يحدث أبدا 447 00:29:33،191 --> 00:29:35،553 أنت لا تنكر أنك إلتقيتت مع الملكة 448 00:29:35،554 --> 00:29:38،460 في السر في العديد من المناسبات؟ - لا أيها اللورد - 449 00:29:38،461 --> 00:29:41،062 ولكنك تنكر أنك مارست الزنا معها؟ 450 00:29:41،063 --> 00:29:44،967 أجل أنكر، نحن لم نتعدى مجال الكلمات 451 00:29:46،235 --> 00:29:49،277 إذا لم تخبرني الحقيقة، أيها السيد كالبيبر 452 00:29:49،278 --> 00:29:51،456 ستتعرض للتعذيب حتى تفعل 453 00:29:51،457 --> 00:29:53،914 أنا أقول لك الحقيقة 454 00:29:53،915 --> 00:29:56،020 وهو لا يعني أنني لم أريد أن أذهب أبعد من ذلك 455 00:29:56،021 --> 00:29:59،706 كنت أنوي القيام بذلك مع الملكة ، عندما كانت معي 456 00:30:01،827 --> 00:30:03،643 يا إلهي 457 00:30:03،644 --> 00:30:07،724 القصد بالشر نفسه يشكل خيانة عظمى 458 00:30:09،458 --> 00:30:14،097 ولكنها كانت كاثرين من طلبتني 459 00:30:14،098 --> 00:30:16،308 هي من أرادت ذلك، ولست أنا 460 00:30:17،251 --> 00:30:20،357 ووصيفتها، السيدة روتشفورد هي من حرضت على ذلك 461 00:30:20،358 --> 00:30:24،614 وتصرفت كأنها قوادة مثل بعض السيدات في بيت للدعارة 462 00:30:24،911 --> 00:30:28،276 لماذا يلقون باللوم علي؟ انها ليست غلطتي 463 00:30:28،842 --> 00:30:31،985 لقد اجبرت على الحراسة عندما كانا يجتمعان في حجرة الملكة 464 00:30:31،986 --> 00:30:34،769 أو حتى في حمامها +465 00:30:34،770 --> 00:30:37،180 لم أكن أريد ذلك 466 00:30:37،181 --> 00:30:39،811 لم أكن أود القيام به 467 00:30:41،578 --> 00:30:45،171 ذات مرة توجب علي إيقاف قدوم الملك الى غرفة نوم الملكة 468 00:30:45،172 --> 00:30:48،405 لأن كالبيبر كان هناك بالفعل 469 00:30:50،386 --> 00:30:53،729 هل تعتقدين بأنهما أقاما علاقة جسدية في تلك الأوقات؟ 470 00:30:55،738 --> 00:30:58،068 لا أستطيع أن أفكر بخلاف ذلك 471 00:30:58،069 --> 00:31:02،374 بالنظر في جميع ما سمعت وما رأيت بينهما 472 00:31:07،167 --> 00:31:08،840 أيها الحارس 473 00:31:11،510 --> 00:31:14،337 هل تعتقد انني سأموت أيها اللورد؟ 474 00:31:15،889 --> 00:31:18،729 هل تعتقد انني سأموت؟ 475 00:31:21،486 --> 00:31:23،550 أيها الشرطي، افتح 476 00:31:27،961 --> 00:31:31،008 لقد طلب جلالتك مني في بداية هذا التحقيق 477 00:31:31،009 --> 00:31:35،129 أن لا أكف حتى أصل إلى قاع الإناء 478 00:31:39،477 --> 00:31:44،541 جلالتك، أخشى القول إنني فعلا وصلت الى القاع 479 00:31:45،475 --> 00:31:48،619 ووجدت رفيقا جيدا لصاحب الجلالة 480 00:31:48،620 --> 00:31:50،890 زميل موثوق 481 00:31:50،891 --> 00:31:54،704 أتضح أنه قام بخيانتك ياصاحب الجلالة 482 00:31:54،705 --> 00:31:58،641 بفعل الزنا مع الملكة، زوجتك 483 00:32:02،277 --> 00:32:04،017 من هو؟ 484 00:32:06،712 --> 00:32:09،778 سائسك الخاص، توماس كالبيبر 485 00:32:15،626 --> 00:32:19،906 وحتى الآن، كل منهما ينفي هذه الاتهامات 486 00:32:19،907 --> 00:32:22،964 وإن لم يستطع أي منهما نفي العديد من المقابلات الغير مشروعة 487 00:32:22،965 --> 00:32:25،971 سواء على السلالم الخلفية أو في حمام الملكة 488 00:32:25،972 --> 00:32:28،622 خلال تقدم جلالتكم الأخير 489 00:32:30،573 --> 00:32:33،865 السيدة روتشفورد وغيرها من وصيفات صاحبة الجلالة 490 00:32:33،866 --> 00:32:37،295 قدموا أدلة مؤيدة 491 00:32:37،296 --> 00:32:40،416 على الحميمة بينهما بشكل متكرر 492 00:32:43،370 --> 00:32:48،990 وأخيرا ، تم اكتشاف هذه الرسالة في غرفة السيد كالبيبر 493 00:32:49،582 --> 00:32:52،424 أنه خط يد الملكة 494 00:32:53،831 --> 00:32:55،749 لقد كتبت 495 00:32:55،750 --> 00:32:58،504 إن قلبي يموت حينما أظن 496 00:32:58،505 --> 00:33:01،009 بأنني لن أكون دائما بصحبتك 497 00:33:01،010 --> 00:33:04،236 سمعت انك كنت مريضا، وأنا أتوق كثيرا 498 00:33:04،237 --> 00:33:07،302 للحصول على أي شيء، كما أريد أن أراك 499 00:33:09،635 --> 00:33:11،728 ووقعت عليها 500 00:33:11،729 --> 00:33:14،712 المخلصة لك طالما تحملتها الحياة 501 00:33:14،713 --> 00:33:17،211 كاثرين 502 00:33:19،797 --> 00:33:23،269 ماحدث كان خطأكم 503 00:33:23،270 --> 00:33:24،896 خطأكم 504 00:33:24،897 --> 00:33:27،793 أنتم طلبتم مني أن أتزوجها 505 00:33:30،110 --> 00:33:34،399 يالحظي التعيس لكي يكون لدي هذا العدد من الزوجات البائسات 506 00:33:34،400 --> 00:33:37،641 أقسم أن أي متعة حصلت عليها تلك السافلة الشريرة 507 00:33:37،642 --> 00:33:40،501 من فسوق ستكون لاتذكر.. لاتذكر 508 00:33:40،502 --> 00:33:43،177 بالمقارنة مع الألم الذي ستشعر به 509 00:33:43،178 --> 00:33:45،954 على يد جلادي 510 00:34:02،006 --> 00:34:06،497 حسنا فعلت يازوجتي، ماذا سنسميه؟ 511 00:34:08،565 --> 00:34:11،270 توماس 512 00:34:12،468 --> 00:34:16،084 جيد جدا. أنه توماس 513 00:34:25،936 --> 00:34:28،884 أردت أن تسأل السيدة روتشفورد المزيد من الأسئلة؟ 514 00:34:28،885 --> 00:34:32،071 نعم - ليس هناك جدوى، أيها السير توماس - 515 00:34:32،072 --> 00:34:35،124 السيدة روتشفورد قد جنت 516 00:34:36،149 --> 00:34:38،277 الموت لكم 517 00:34:43،964 --> 00:34:46،613 ها أنت هناك 518 00:34:55،704 --> 00:35:00،411 جلالتك؟ سموه، دوق سوفولك 519 00:35:02،757 --> 00:35:05،740 أنت لم تقرأ الكتاب المقدس أليس كذلك، ياتشارلز؟ 520 00:35:05،741 --> 00:35:09،488 كلا، يا صاحب الجلالة لقد سمحت دائما الآخرين 521 00:35:09،489 --> 00:35:13،051 من ذوي المعرفة المتفوقة علي بقرائته لي 522 00:35:13،342 --> 00:35:16،088 في هذه الحالة، لقد غاب عنك الكثير من الأقوال العظيمة والحقائق 523 00:35:16،089 --> 00:35:19،524 مثل هذه هنا في كتاب :سليمان، حيث تقول 524 00:35:19،525 --> 00:35:23،883 ان شفاه الزانية تسقط العسل 525 00:35:23،884 --> 00:35:27،878 حلقها هو أخف من الزيت 526 00:35:28،828 --> 00:35:30،880 ولكن في النهاية 527 00:35:30،881 --> 00:35:33،422 انها مرة مثل المرارة 528 00:35:33،423 --> 00:35:36،141 وحادة كما هو السيف المثنى 529 00:35:36،142 --> 00:35:37،995 لماذا جئت؟ 530 00:35:39،955 --> 00:35:42،008 لقد أرسل لك الملك فرانسيس رسالة 531 00:35:42،009 --> 00:35:44،138 ماذا تقول؟ 532 00:35:51،409 --> 00:35:54،326 أنا آسف لسماع الاستياء والاضطراب الذي 533 00:35:54،327 --> 00:35:59،149 تسبب به سلوك الملكة الماجن والشقي 534 00:36:01،456 --> 00:36:03،952 لكن مع العلم أخي الفاضل سيكون وليا للتعقل 535 00:36:03،953 --> 00:36:05،811 والفضيلة والشرف 536 00:36:05،812 --> 00:36:08،596 أنا أطلب منه أن يلقي ذلك الاستياء بعيدا 537 00:36:08،597 --> 00:36:12،890 بحكمة، وإعتدال، مثلي 538 00:36:12،891 --> 00:36:16،037 وأن لايعتبر أن شرفه سيرتاح بسبب إمرأة 539 00:36:16،038 --> 00:36:17،543 بل بشكر رب العالم 540 00:36:17،544 --> 00:36:19،825 وليريح نفسه في خير الرب 541 00:36:19،826 --> 00:36:24،961 انحلال النساء لايقارن بشرف الرجال 542 00:36:24،962 --> 00:36:27،003 ..قل لفرانسيس ان يذهب الى 543 00:36:30،136 --> 00:36:31،832 أخبر صاحب الجلالة 544 00:36:31،833 --> 00:36:35،114 اننا ممتنون لعروضه 545 00:36:35،115 --> 00:36:36،601 نعم ، يا صاحب الجلالة 546 00:36:36،602 --> 00:36:37،800 ماذا عن ديرهام و كالبيبر؟ 547 00:36:37،801 --> 00:36:39،363 ألم توجه لهم تهم الخيانة؟ 548 00:36:39،364 --> 00:36:41،539 لقد تمت محاكمتهم معا 549 00:36:41،540 --> 00:36:45،557 في آخر لحظة، تغير حكم كالبيبر الى مذنب 550 00:36:45،558 --> 00:36:48،079 كان كلاهما كذلك 551 00:36:48،080 --> 00:36:52،642 ومن المقرر ان يعدموا بالشنق و الغرق و القطع في تايبورن 552 00:36:53،300 --> 00:36:56،575 أخبر القاضي بتخفيف حكم كالبيبر الى قطع الرأس 553 00:36:57،600 --> 00:36:59،841 أنا أكره ديرهام أكثر منه 554 00:36:59،842 --> 00:37:02،624 منذ قام بإفساد الملكة علي 555 00:37:03،604 --> 00:37:07،147 والآن ، ماذا عن السيدة روتشفورد؟ 556 00:37:07،655 --> 00:37:12،062 لقد وجدت مذنبة لتسترها وخيانتها 557 00:37:12،848 --> 00:37:15،342 ولكن، منذ أن جنت 558 00:37:15،343 --> 00:37:18،169 فلا يمكن تنفيذ حكم الإعدام بحقها 559 00:37:19،852 --> 00:37:22،835 قل لريتشارد ريتش أن يعمم مشروع قانون في البرلمان 560 00:37:22،836 --> 00:37:26،218 كي يجعل من القانوني إعدام شخص مجنون بتهمة الخيانة 561 00:37:26،219 --> 00:37:28،256 هل تسمع؟ 562 00:37:31،113 --> 00:37:33،811 نعم، يا صاحب الجلالة 563 00:37:44،403 --> 00:37:46،713 لقد كنت واحدا من أولئك الذين وضعوا كاثرين هوارد أمامي 564 00:37:46،714 --> 00:37:49،273 ألم تكن كذلك، سموك؟ 565 00:37:51،169 --> 00:37:53،879 هل أنت نادم؟ 566 00:37:57،684 --> 00:37:59،637 تشارلز 567 00:38:01،112 --> 00:38:03،647 جلالة الملك 568 00:38:45،404 --> 00:38:48،213 يجب أن تخجل من نفسك 569 00:38:49،853 --> 00:38:51،654 خائن 570 00:38:51،783 --> 00:38:53،531 سيد كالبيبر 571 00:38:53،532 --> 00:38:56،315 أوصيك بحرارة مني إليك 572 00:38:56،316 --> 00:38:59،622 ارجوك بأن ترسل لي كلمة كيفما كانت 573 00:38:59،623 --> 00:39:01،596 سمعت انك كنت مريضا 574 00:39:01،597 --> 00:39:05،854 وأنا أتوق كثيرا للحصول على أي شيء، كما أريد أن أراك 575 00:39:08،308 --> 00:39:10،948 كم أود لو أنك معي الأن لكي 576 00:39:10،949 --> 00:39:14،107 ترى مقدار الآلم الذي أتحمله للكتابة إليك 577 00:39:15،383 --> 00:39:18،096 إن قلبي يموت حينما أظن بأنني 578 00:39:18،097 --> 00:39:21،644 لن أكون دائما بصحبتك 579 00:39:31،663 --> 00:39:34،586 أتوسل إليكم جميعا أن تصلوا من اجلي 580 00:39:51،341 --> 00:39:53،124 انه ، ديرهام 581 00:39:53،125 --> 00:39:56،173 الذي أعطاني الكثير من رموز العشاق 582 00:39:56،174 --> 00:39:59،129 كان يعرف امرأة صغيرة في لندن ذات ظهر منحني 583 00:39:59،130 --> 00:40:02،368 الذي كان بفطرته يصنع الزهور من الحرير 584 00:40:02،369 --> 00:40:06،363 الذي كتب شعر فرنسيا ليعطيه لي 585 00:40:06،364 --> 00:40:09،768 ولاحقا، يتسهل القلب كهدية للعام الجديد 586 00:40:09،769 --> 00:40:13،165 587 00:40:15،717 --> 00:40:17،999 لقد دعاني يازوجتي 588 00:40:18،000 --> 00:40:21،688 وقام بلمس الأجزاء السرية من جسمي 589 00:40:32،283 --> 00:40:36،310 أتذكر أنني قدمت له الياقات والأكمام للقميص 590 00:40:37،443 --> 00:40:38،715 ويوما ما 591 00:40:38،716 --> 00:40:41،662 قام بنزع السوارة الفضية وأحتفظ بها 592 00:40:41،663 --> 00:40:44،619 قال: هنا يا زوجتي هذه هديتي 593 00:40:45،339 --> 00:40:49،330 كثيرا ما كان يقبلني بحماس شديد 594 00:40:49،331 --> 00:40:53،532 وكأن الجميع يقول بانه لايقبلني كفاية 595 00:41:21،382 --> 00:41:23،814 لا 596 00:41:27،536 --> 00:41:29،200 لا 597 00:41:58،468 --> 00:42:00،315 كاثرين هاوارد 598 00:42:00،316 --> 00:42:02،669 لقد أدنت بعد أن قادك البغض 599 00:42:02،670 --> 00:42:05،597 والأنحطاط والشهوة الجسدية 600 00:42:05،598 --> 00:42:09،705 في حياتك قبل الزواج حيث كنت كالزانية المنحلة 601 00:42:09،706 --> 00:42:11،337 مع عدة أشخاص 602 00:42:11،338 --> 00:42:13،688 لقد قدت الملك بالكلمات والايماءات ليحبك 603 00:42:13،689 --> 00:42:16،062 كما أن إخفاءك لعقدك مع فرنسيس ديرهام 604 00:42:16،063 --> 00:42:20،113 كان خطرا على الملك وعلى أطفاله الذين كنت ستنجبينهم 605 00:42:20،704 --> 00:42:22،033 وبعد الزواج 606 00:42:22،034 --> 00:42:25،499 قمت بأظهار نفس الصنيع الى ديرهام 607 00:42:25،500 --> 00:42:30،754 كما حرضت توماس كالبيبر ليتمكن منك جسديا 608 00:42:30،755 --> 00:42:32،561 عندما قلت له 609 00:42:33،273 --> 00:42:35،673 أنك تحبينه أكثر من الملك 610 00:42:39،487 --> 00:42:41،643 إن من واجبي 611 00:42:41،644 --> 00:42:44،651 مرافقتك الى البرج 612 00:42:50،666 --> 00:42:52،404 سيدتي 613 00:42:55،524 --> 00:42:57،676 سير ادوارد 614 00:42:57،677 --> 00:43:00،190 لا تدعهم 615 00:43:12،565 --> 00:43:13،724 كلا 616 00:43:43،477 --> 00:43:45،038 توماس؟ 617 00:43:45،645 --> 00:43:49،210 يا إلهي 618 00:43:50،906 --> 00:43:53،478 توماس 619 00:43:53،479 --> 00:43:56،667 سيدتي - لا ، لا ، لا ، لا - 620 00:43:56،668 --> 00:44:01،050 لا ، لا! لا ، لا! لا ، توماس 621 00:44:07،419 --> 00:44:09،210 هل أدينت؟ 622 00:44:09،211 --> 00:44:11،043 نعم ، يا صاحب الجلالة 623 00:44:11،726 --> 00:44:13،973 ماذا عن الآخرين؟ 624 00:44:13،974 --> 00:44:17،079 ديرهام وكالبيبر قد أعدموا 625 00:44:17،080 --> 00:44:20،563 وقد تم تشريع قانون يسمح بإعدام المجانين 626 00:44:20،564 --> 00:44:23،154 بتهمة الخيانة بأمر من القانون 627 00:44:28،884 --> 00:44:30،902 أريد إقامة حفلة 628 00:44:31،833 --> 00:44:33،110 هنا لائحة الضيوف 629 00:44:33،111 --> 00:44:35،071 نعم ، يا صاحب الجلالة 630 00:45:19،341 --> 00:45:22،308 كاثرين هوارد ، علي القول بأنك ستموتين 631 00:45:22،963 --> 00:45:25،125 وسوف يتم نقلك إلى مكان الإعدام غدا صباحا 632 00:45:25،126 --> 00:45:28،926 في الــ 13 من فبراير وسيرافقك أعضاء المجلس الخاص 633 00:45:35،241 --> 00:45:37،459 هل لي بطلب خدمة واحدة؟ 634 00:45:40،585 --> 00:45:44،153 هل يمكنك جلب المنصة لي 635 00:45:44،154 --> 00:45:47،034 لكي أعرف كيف أضع نفسي عليها 636 00:45:47،035 --> 00:45:51،670 و... أقوم بالتدرب عليها؟ 637 00:45:51،671 --> 00:45:54،598 كما يحلو لك 638 00:45:54،599 --> 00:45:56،931 هل هناك أي شيء آخر تحتاجينه؟ 639 00:45:56،932 --> 00:45:59،109 هل تريدين قسا للإعتراف؟ 640 00:46:00،919 --> 00:46:02،486 لا 641 00:46:03،684 --> 00:46:05،954 نادرا ما كنت أتحدث الى الرب 642 00:46:05،955 --> 00:46:09،508 لا أعتقد بأنه سيعرفني 643 00:46:32،411 --> 00:46:34،846 سيداتي 644 00:46:59،224 --> 00:47:01،577 جميل؟ 645 00:47:19،142 --> 00:47:22،445 ما رأيك؟ - يا صاحب الجلالة - 646 00:47:29،354 --> 00:47:32،347 ملكة جميلة 647 00:49:34،667 --> 00:49:37،723 سيدتي... هل تريدين قول بضع الكلمات؟ 648 00:49:42،388 --> 00:49:48،673 أنا أطلب الصفح على خطاياي 649 00:49:49،408 --> 00:49:53،144 من جلالته الكريم 650 00:49:54،173 --> 00:49:56،645 من الرب 651 00:49:57،334 --> 00:50:01،753 ومنكم جميعا 652 00:50:07،681 --> 00:50:09،351 أيجب أن أقول أكثر؟ 653 00:50:09،352 --> 00:50:12،926 لا ، ياسيدتي كان ذلك كافيا 654 00:50:14،301 --> 00:50:16،512 شكرا لك 655 00:51:29،703 --> 00:51:31،931 حان الوقت يا سيدتي 656 00:51:49،507 --> 00:51:52،522 لقد جئت هنا لكي أموت 657 00:51:52،523 --> 00:51:54،170 سيدتي 658 00:51:56،003 --> 00:51:58،549 أنا أموت ملكة 659 00:51:59،240 --> 00:52:03،951 ولكني أود لو أموت زوجة لكالبيبر 660 00:52:27،583 --> 00:52:33،206 الحياة جميلة جدا 661 00:53:08،206 --> 00:53:14،406 :ترجمة DJ-Q دي جي- قطر