1
00:00:13,490 --> 00:00:16,040
{\pos(192,210)}الآن، أنعشي ذاكرتي، هل كنتِ
،في حفلة "فيلاديلفيا" فحسب

2
00:00:16,040 --> 00:00:18,200
{\pos(192,210)}أم بدأتِ عالميا أيضا ؟

3
00:00:18,200 --> 00:00:20,360
{\pos(192,250)}سعيدة لقول أنني
لا أفهم حتّى ما تعنيه

4
00:00:20,360 --> 00:00:21,540
{\pos(192,250)}كيف كانت الرحلة ؟ -
!فضيعة -

5
00:00:21,540 --> 00:00:23,700
{\pos(192,250)}أجبرت على ترك مقعدي
،بجانب النافذة لصبي

6
00:00:23,700 --> 00:00:25,660
{\pos(192,250)}والذي كان عليه الجلوس بقرب
أمّه الحنونة

7
00:00:25,660 --> 00:00:27,900
ماذا بخصوص الهدف الأصلي
من رحلتك ؟

8
00:00:27,900 --> 00:00:29,870
اين وصل أمر البحث عن الممثل الجديد ؟

9
00:00:29,870 --> 00:00:33,390
..."أجل، تابعت ممثلين جيّدين بـ"سانفرانسيسكو 

10
00:00:33,390 --> 00:00:34,880
سانفرانسيسكو" ؟"

11
00:00:34,880 --> 00:00:38,230
،طلبت منكِ البحث في أمريكا الوسطى
شخص حقيقي

12
00:00:38,230 --> 00:00:41,410
لن تجديه بين الشواذ

13
00:00:41,410 --> 00:00:44,720
"هدئ من روعك! قمت ايضا بعملية إنتقاء في "تورونتو

14
00:00:44,720 --> 00:00:47,530
كندا" ؟ لم لا نذهب "للعراق" كذلك؟"

15
00:00:47,530 --> 00:00:50,110
الشخص المطلوب لايجب
،أن يكون من طبقة راقية

16
00:00:50,110 --> 00:00:51,730
...مثقف، من حزب يساري

17
00:00:51,730 --> 00:00:53,770
جاك"، قُل فقط أن يكون يهوديا"
وإلا لن ننتهي أبداً

18
00:00:53,770 --> 00:00:55,860
كُفي عن إلهاء نفسك
وإبدئي في التفكير

19
00:00:55,860 --> 00:00:59,260
في ما يجعل المرء يضحك حالياً

20
00:00:59,260 --> 00:01:00,600
...من يريد

21
00:01:00,600 --> 00:01:02,170
!البودينغ" الخاص بي"

22
00:01:05,320 --> 00:01:07,260
هذا ما أتحدث عنه

23
00:01:07,260 --> 00:01:08,610
!ياله من غبي

24
00:01:08,610 --> 00:01:10,370
مهلا، يبدو أنه اصيب فعلا

25
00:01:10,370 --> 00:01:12,050
مرحبا، (ترايسي)، هل سمعت بذلك؟

26
00:01:12,050 --> 00:01:14,250
،(فريد داونكينس)
الرجل صاحب الوزن الضخم

27
00:01:14,250 --> 00:01:17,040
،"الذي إستعملوه كنمودج لصنع "باكمان
لقد توفي أمس

28
00:01:17,040 --> 00:01:18,330
سآكل بعضا من الكرز

29
00:01:18,330 --> 00:01:20,780
وقطعة لحم لذكراه

30
00:01:20,780 --> 00:01:22,390
ديكور برتقالي وأسود ؟

31
00:01:22,390 --> 00:01:25,030
أهو عيد "القيدّيسين" أم نهاية الأسبوع
لأولياء الأمور في "برينتستون" ؟

32
00:01:25,030 --> 00:01:27,740
لا أدري إن كنت خائفا أو فخورا
من إبن عمّي

33
00:01:27,740 --> 00:01:29,880
إنه، عيد "القّيدّيسين" سيّدي -
حينئذٍ، فخراً -

34
00:01:29,990 --> 00:01:32,520
"لكن هذا "تقريبا يوم جميع القدّيسين

35
00:01:32,520 --> 00:01:34,160
...لن يكون ثمة العديد  من الإحتفالات

36
00:01:34,160 --> 00:01:36,200
لقد سمعت للتو أن الرّاقص الأكثر شهرة
،في العالم للرقص الإيرلندي

37
00:01:36,200 --> 00:01:39,120
جوبارت كودي"، ألان في مكان أفضل"

38
00:01:39,120 --> 00:01:40,580
هل هو في سواحل "كابو" ؟

39
00:01:40,580 --> 00:01:42,720
كلا، سيّدي
لقد رحل بعيدا

40
00:01:42,720 --> 00:01:45,140
على الأقل توفي وهو يعمل
..ما يحب

41
00:01:45,140 --> 00:01:47,780
"متصفحا الموقع الإلكتروني للأخبار "هوفنغتون بوست

42
00:01:49,030 --> 00:01:50,350
إثنان سقطوا، بقي واحد

43
00:01:50,350 --> 00:01:51,360
ماذا تقصد؟

44
00:01:51,360 --> 00:01:52,600
القاعدة الثلاثية

45
00:01:52,600 --> 00:01:54,680
المشاهير يتوفّون دائما
ثُلاثاً

46
00:01:54,680 --> 00:01:56,030
(يجدر بك أخذ الحيطة، (تراي

47
00:01:56,030 --> 00:01:59,000
حسنا، هذا ليس بالشيء الحقيقي

48
00:02:05,130 --> 00:02:08,870
"هذا سيكون يوم زيارة "برنستون
!الأكثر هلعاً في حياتي

49
00:02:09,890 --> 00:02:15,620
<font color=#38B0DE>>> ترجمة <<
.:: True Blood ::.</font>

50
00:02:28,910 --> 00:02:31,270
{\pos(192,200)}لقد قرأت كتابتك

51
00:02:35,580 --> 00:02:37,470
!أعيديها مجددا، يا فاشلة

52
00:02:37,470 --> 00:02:38,950
{\pos(192,200)}آنسة، (ماروني)، أأنت بخير؟

53
00:02:38,950 --> 00:02:40,300
{\pos(192,200)}بلى، أن بحال جيّدة

54
00:02:40,300 --> 00:02:42,210
{\pos(192,200)}مجرد تذكير للكتاب
من هو الزّعيم هنا

55
00:02:42,210 --> 00:02:43,410
{\pos(192,200)}،مع إنضمام الممثل الجديد

56
00:02:43,410 --> 00:02:45,720
{\pos(192,200)}أود أن أتأكد أن معاملتي ستبقى فوق اي إعتبار

57
00:02:45,720 --> 00:02:48,030
لن أدعهم يلقونني جنبا
ويتناسوني

58
00:02:48,030 --> 00:02:49,890
كتلك المرّة في جنازة أختي

59
00:02:49,890 --> 00:02:51,460
{\pos(192,200)}آنستي، لا أظن أن تخويق الناس

60
00:02:51,460 --> 00:02:53,330
هو الطريقة المُثلى لجعلهم بصفّك

61
00:02:53,330 --> 00:02:54,710
{\pos(192,200)}هذه مصالح

62
00:02:54,710 --> 00:02:56,260
كن لبقا لن يأخذك
لأي مكان

63
00:02:56,260 --> 00:02:59,910
{\pos(192,200)}.كلا
كن لبقا سيأخذك لأيّ مكان

64
00:02:59,910 --> 00:03:03,140
{\pos(192,200)}فلورنس هاندرسن)، إعتاد طبخ)
"الكعك لكتّاب "براندي

65
00:03:03,140 --> 00:03:07,520
{\pos(192,200)}وفي المقابل، يكتبون له
،دورا لمدى الحياة

66
00:03:07,520 --> 00:03:09,840
{\pos(192,200)}كجدّته

67
00:03:09,840 --> 00:03:12,960
،"في الواقع، لا أتذكر سلسلة "براندي
كنت صغيرة جدا

68
00:03:17,740 --> 00:03:20,110
{\pos(192,200)}...لكن كوني ودودة مع الكتّاب

69
00:03:20,110 --> 00:03:22,370
{\pos(192,200)}فكرة مثيرة للإهتمام

70
00:03:22,940 --> 00:03:24,790
فكّري بذلك

71
00:03:25,360 --> 00:03:26,760
{\pos(192,200)}(المعذرة، سيّد (دوناغي

72
00:03:26,760 --> 00:03:28,450
{\pos(192,200)}لست متأكدا في رغبتك
بالمشاركة

73
00:03:28,450 --> 00:03:30,280
،"هذا العام في مسابقة "نحت اليقطين

74
00:03:30,280 --> 00:03:33,430
،أو كالسنة الماضية
فلأذهب لركل مؤخرتي

75
00:03:33,430 --> 00:03:35,170
كالسنة الماضية

76
00:03:35,660 --> 00:03:36,790
{\pos(192,200)}،مهلا

77
00:03:36,790 --> 00:03:39,110
{\pos(192,200)}كينيث)، هل أنت من ولاية "جيورجيا"؟)

78
00:03:39,110 --> 00:03:40,360
ستون مونتين"، سيّدي"

79
00:03:40,360 --> 00:03:42,670
"رغم أن حين قدوم "آل بارسلز
،لأمريكا

80
00:03:42,670 --> 00:03:46,270
"عاشوا في بلدة تدعى "زورق المجرمون الجنسيون

81
00:03:46,270 --> 00:03:47,810
أتظنهم "هنود حمر" ؟

82
00:03:47,810 --> 00:03:52,160
ما أود قوله، هو أنك
،نصف أمريكي

83
00:03:52,160 --> 00:03:56,120
أنت الوحيد هنا من يعرف
متطلّبات الناس الحالية

84
00:03:56,120 --> 00:03:59,100
لذا أخبرني، ما الذي يجعلك تضحك؟

85
00:03:59,100 --> 00:04:01,150
كل ماهو عادي، أعتقد

86
00:04:01,150 --> 00:04:03,750
...متسوّلان يتقاسمان يهودية

87
00:04:04,250 --> 00:04:06,740
فتيات يقدن طائرات

88
00:04:08,310 --> 00:04:10,140
أتذكر حين كنت صغيرا
"في "ستون مونتين

89
00:04:10,140 --> 00:04:12,730
جميع أفراد عائلتي يذهبون مجتمعين
"إلى "كوخ القهقهة

90
00:04:12,730 --> 00:04:14,100
أكان بمثابة ناد للكوميديا؟

91
00:04:14,100 --> 00:04:16,540
"كلا، سيّدي، إنه كوخ "للقهقهة

92
00:04:16,540 --> 00:04:18,530
أنظر، "القهقهة" هو جزء من الخنزير

93
00:04:18,530 --> 00:04:20,830
يقع بين الذيل والشرج

94
00:04:20,830 --> 00:04:25,040
"لكن في الليل، "كوخ القهقهة
"يتحول إلى "مصنع للضحك

95
00:04:25,040 --> 00:04:27,610
وهذا فعلا كان نادٍ
!للضحك

96
00:04:29,330 --> 00:04:31,050
ليمون)، ألغي رحلتك)
"إلى "تورونتو

97
00:04:31,050 --> 00:04:33,720
،"سنذهب صوب "ستون مونتين
"جورجيا"

98
00:04:33,720 --> 00:04:35,780
بعد رسائلي

99
00:04:38,720 --> 00:04:41,250
أنصت، (فرانك)، ما هذا؟

100
00:04:41,870 --> 00:04:44,970
إنها دعوة لحفلتنا
"لعيد "القيديسين

101
00:04:44,970 --> 00:04:46,720
{\pos(192,210)}لا أود أن أعمل هذا مجددا

102
00:04:46,720 --> 00:04:48,500
{\pos(192,210)}أأتذكر السنة الماضية؟

103
00:04:49,760 --> 00:04:51,910
{\pos(192,250)}،مرحبا، أعمل في الجانب المقابل من الشارع

104
00:04:51,910 --> 00:04:54,190
{\pos(192,250)}ورايت أنكم تقيمون حفلة
"لعيد "القيديسين

105
00:04:54,190 --> 00:04:55,550
{\pos(192,250)}أجل، نحن كذلك

106
00:04:55,550 --> 00:04:57,260
{\pos(192,250)}أبإمكانكم إسدال الستائر؟

107
00:04:57,260 --> 00:04:59,720
{\pos(192,250)}أنتم تزعجوننا جميعاً

108
00:05:00,520 --> 00:05:01,740
{\pos(192,250)}لقد كان مُذلا

109
00:05:01,740 --> 00:05:04,230
يا رفاق، لن نستسلم في هذا العيد

110
00:05:04,230 --> 00:05:07,700
إنها ليلة سحرية، اين النسوة يظهرن بشكل فاضح
ويشربن حتى الثمالة

111
00:05:07,700 --> 00:05:10,850
بوسعنا إخفاء أجسادنا 
في ثياب واسعة

112
00:05:10,850 --> 00:05:12,930
علينا الإستمرار في المحاولة

113
00:05:12,930 --> 00:05:13,930
لكن نحن سيّئون

114
00:05:13,930 --> 00:05:16,830
بلى، لكن كل شيء متوقع
"بعيد "القيديسين

115
00:05:16,830 --> 00:05:18,670
فوق هو تحت، الأبيض هو أوسود

116
00:05:18,670 --> 00:05:21,920
الجيد هو اسوأ. والأسوأ...يتحول إلى جيد

117
00:05:21,920 --> 00:05:25,390
،مرحبا يا كتاب 
!طهوت لكم كعكا

118
00:05:28,830 --> 00:05:30,900
جاك)! عليك مساعدتي)

119
00:05:30,900 --> 00:05:32,450
يمكن أن أموت في أي لحظة

120
00:05:32,450 --> 00:05:34,520
عن ماذا تتحدث؟ -
المشاهير -

121
00:05:34,520 --> 00:05:36,240
دائما يموتون ثلاثاً

122
00:05:36,240 --> 00:05:39,220
الآن سقط 2، وبمكن أن أكون الثالي

123
00:05:39,220 --> 00:05:40,370
هذا سخف

124
00:05:40,370 --> 00:05:42,830
علي الإحتماء في مكان 
لن اصاب فيه بمكروه

125
00:05:42,830 --> 00:05:45,090
أبوسعك اخذي لـ
تشارلي روز"؟"

126
00:05:45,090 --> 00:05:46,390
،ترايسي)، ما من داعي للقلق)

127
00:05:46,390 --> 00:05:48,710
القاعدة الثلاثية مجرّد اسطورة، لا اساس
لها من الصحة

128
00:05:48,710 --> 00:05:51,040
كأن تبقى اصلعا بكرامتك

129
00:05:51,040 --> 00:05:53,890
هذا ما اقوله، أفضل أن تأخذ الثالي

130
00:05:55,870 --> 00:05:57,780
إذاً، كل هذا بدأ حينما
تحطّمت طائرته؟

131
00:05:57,780 --> 00:05:58,900
"هذا مسلسل "التائهون

132
00:05:58,900 --> 00:06:00,430
أجل، هذا صحيح

133
00:06:00,430 --> 00:06:02,910
(أتعلمون؟ تقابلت مع (ج.ج.ابرامز
ذات مرّة

134
00:06:02,910 --> 00:06:04,180
،ولا أدري، ما يعنيه هذا

135
00:06:04,180 --> 00:06:07,000
لكنه، أخبرني أن كل هذا
 (مجرّد حلم لـ(هرلي

136
00:06:09,150 --> 00:06:11,100
لماذا (جينا) تترافق معنا؟

137
00:06:11,100 --> 00:06:13,840
لأنها مهلوعة
،من الممثل الجديد

138
00:06:13,840 --> 00:06:15,530
لذا فهي تتملّق

139
00:06:15,530 --> 00:06:16,710
لا أحبها أن تكون بجوارنا

140
00:06:16,710 --> 00:06:19,770
.لا تقلق، سنتحرر منها
بحيلة ما

141
00:06:19,770 --> 00:06:22,230
هاهم رفاقي

142
00:06:23,400 --> 00:06:26,250
رائع، لقد رسموا السقف هنا

143
00:06:28,100 --> 00:06:30,930
نحن ذاهبون للبحث
عن الشخص المناسب للبرنامج

144
00:06:30,930 --> 00:06:33,770
أحد يمثل أمريكا الحقيقية

145
00:06:33,770 --> 00:06:35,580
،جاك)، للمرة الثمانين)

146
00:06:35,580 --> 00:06:38,820
ليس ثمة جزءا من أمريكا
 يكون أمريكيّا أكثر من الآخر

147
00:06:38,820 --> 00:06:40,400
مخطئة

148
00:06:40,400 --> 00:06:42,590
،في البلدات الصغيرة هناك ترين لطف

149
00:06:42,590 --> 00:06:45,420
...خير وشجاعة الأمريكي الحقيقي

150
00:06:45,420 --> 00:06:48,010
،الناس الذين يعلّمون أبنائنا، يسيرون السجون

151
00:06:48,010 --> 00:06:49,880
...يزيدون من سجائرنـا

152
00:06:49,880 --> 00:06:53,060
اشخاص لازالوا يتحلون بالقِيَم 
الأمريكية الخالصة

153
00:06:53,060 --> 00:06:56,360
"ثمة العديد من القيم الأمريكية الخالصة بـ"نيويورك

154
00:06:56,780 --> 00:06:59,900
لكن ليس ثمة مطاعم تدعى
"فاتي فاتس ساندويش رانتش"

155
00:06:59,900 --> 00:07:01,740
!إستدر! إستدر

156
00:07:04,940 --> 00:07:06,880
ليمون)، إذا كنت ستحاولين الأكل هنا)

157
00:07:06,880 --> 00:07:08,350
أنصحك بكسر النافذة الآن

158
00:07:08,350 --> 00:07:11,040
وتحرري نفسك من الإحراج
في 20 دقيقة

159
00:07:11,690 --> 00:07:13,810
،حسنا، الآن لديهم خبزا محمصا

160
00:07:13,810 --> 00:07:17,390
والذي تعرفينه كخبز محشو أو فطيرة

161
00:07:17,390 --> 00:07:18,950
(أدري ما تحاول فعله، (جاك

162
00:07:18,950 --> 00:07:21,200
تريد أن تبرهن أنني متكبّرة نيويوركيّة

163
00:07:21,200 --> 00:07:23,600
أيمكنني إقتسام رؤيتي للعالم معكِ؟

164
00:07:23,600 --> 00:07:25,590
"أفضل سماعكِ تغني "روكت مان
مجددا

165
00:07:25,590 --> 00:07:28,950
...جميع الكائنات الإنسانية لديها شيء مشترك

166
00:07:29,680 --> 00:07:31,020
ساندويش

167
00:07:31,020 --> 00:07:34,500
أظن ان الشخص الذي يوده اي أحد
في حياته

168
00:07:34,500 --> 00:07:37,240
هو الجلوس في سلام وتناول ساندويش

169
00:07:37,240 --> 00:07:39,750
يا للمفاجئة...رؤيتك للعالم
!مبنية على الأكل

170
00:07:39,750 --> 00:07:43,270
ومن أنا لأقول أن الساندويش الإيطالي اللذيذ الخاص بي

171
00:07:43,270 --> 00:07:46,180
أحسن من الذي يعادله في "ستون مونتن"؟

172
00:07:46,180 --> 00:07:51,810
لهذا سأتناول
كاربو بوي" مع قهقهة"

173
00:07:56,830 --> 00:07:57,840
إستمر في التحديث

174
00:07:57,840 --> 00:08:00,500
ربما (آندي ديك) توفي في 20 ثانية
الأخيرة

175
00:08:00,500 --> 00:08:02,410
حسنا. ساستمر في المتابعة

176
00:08:02,410 --> 00:08:06,050
كلا. علي التعامل مع الأمر بنفسي

177
00:08:10,030 --> 00:08:11,670
مرحبا؟


178
00:08:11,670 --> 00:08:13,340
من هناك؟

179
00:08:14,280 --> 00:08:16,080
(مرحبا، (بيتي)، أنا (ت.ج

180
00:08:16,080 --> 00:08:17,500
!(ترايسي)

181
00:08:17,500 --> 00:08:21,020
لم أرك منذ ذلك الفيلم حول الجدّة الراقصة
الذي صورناه

182
00:08:21,490 --> 00:08:24,560
كنت مرحا جدا متقمصا دور
الجدّة الرّاقصة

183
00:08:24,560 --> 00:08:26,010
كيف حالك؟

184
00:08:26,010 --> 00:08:27,640
أمِن ألم في الذراع؟

185
00:08:27,640 --> 00:08:28,910
صعوبة في التنفس؟

186
00:08:28,910 --> 00:08:31,340
خطط للتحقيق في الفساد بروسيا؟

187
00:08:31,340 --> 00:08:33,150
إنتظر لحظة

188
00:08:33,150 --> 00:08:38,100
أتتصل بي بسبب وفاة رجل(باكمان) و (جابرت كودي)؟

189
00:08:38,100 --> 00:08:41,940
أهذا إتصال "القاعدة الثلاثية"؟ -
لا، كلا -

190
00:08:41,940 --> 00:08:46,130
محاولة جيدة، (جوردان)، لكنني
ساحضر في جنازتك

191
00:08:46,130 --> 00:08:49,060
!ساقوم بدفنك

192
00:08:54,260 --> 00:08:56,710
هذا الساندويس غير متلائم مع رؤيتي للعالم

193
00:08:56,710 --> 00:08:57,920
!مرحبا، يا رفاق

194
00:08:57,920 --> 00:08:59,940
كيف أحوالكم في هذه الليلة الرائعة من أكتوبر

195
00:08:59,940 --> 00:09:02,970
.(لدينا حجز بإسم (دوناغي) و (ليمون
نحتاج للمفاتيح

196
00:09:02,970 --> 00:09:04,530
هل أنتم من "نيويورك"؟

197
00:09:04,530 --> 00:09:05,860
أجل، كيف علِمت هذا؟

198
00:09:05,860 --> 00:09:10,720
...الناس من "نيويورك"، دائما بالكثير من -
العجلة، أجل -

199
00:09:10,720 --> 00:09:12,250
،"كلا، ليس لأننا من "نيويورك

200
00:09:12,250 --> 00:09:13,960
كلنا نأكل نفس الساندويش

201
00:09:15,680 --> 00:09:16,950
كلكم لديكم نفس الكلب؟

202
00:09:16,950 --> 00:09:19,000
أعطنا فقط غرفنا

203
00:09:24,510 --> 00:09:27,190
!يا إلهي

204
00:09:27,190 --> 00:09:29,390
أخبرني شيئا عن مهرجان الخوخ

205
00:09:29,390 --> 00:09:30,920
...مهرجان الخوخ

206
00:09:30,920 --> 00:09:33,710
لديهم خوخا معلّبا، طبعا

207
00:09:33,710 --> 00:09:37,690
،فطيرة الخوخ، نبيذ الخوخ
...خوخ متشنج

208
00:09:38,230 --> 00:09:39,670
... مربّى الخوخ

209
00:09:40,510 --> 00:09:41,740
!لايصدق

210
00:09:41,740 --> 00:09:43,500
أقدم لك إعتذاري

211
00:09:43,500 --> 00:09:45,060
أتدري ما يجب فعله باشخاص مثلها؟

212
00:09:45,060 --> 00:09:47,470
يجب جمعهم جميعا ووضعهم في جزيرة

213
00:09:47,470 --> 00:09:49,030
!مهلا، قد قاموا بذلك فعلا

214
00:09:49,030 --> 00:09:51,080
"تُدعى "منهاتن

215
00:09:51,620 --> 00:09:53,920
"هنا ندعوها بـ"قسم المجرمين الجنسيين

216
00:09:56,450 --> 00:09:57,950
ربما ضع بعضا من الفوتوشوب هناك

217
00:09:57,950 --> 00:09:59,430
!(مرحبا، (فرانك

218
00:09:59,430 --> 00:10:02,220
هل تعرف (ساشا)، (مايكل) و (مايكل) الشاذ؟

219
00:10:02,220 --> 00:10:04,120
أبوسعي أن أطرح عليك سؤالا؟

220
00:10:05,670 --> 00:10:07,490
لماذا؟

221
00:10:10,670 --> 00:10:13,760
رابّاه! لقد سئمت من تسكع
جينا) هنا بالجوار)

222
00:10:13,760 --> 00:10:15,850
!والآن جلبت أصدقائها

223
00:10:16,360 --> 00:10:19,810
كيف لشخص بقميص قصير
التقليل من شأني هكذا؟

224
00:10:19,810 --> 00:10:20,900
يروقني هؤلاء الفتيان

225
00:10:20,900 --> 00:10:22,450
"ربما سأنظم لهم بعيد "القدّيسين

226
00:10:22,450 --> 00:10:23,610
ماذا؟ لماذا؟

227
00:10:23,610 --> 00:10:25,390
هل سبق لك وكنت بعيد القديسين للشواذ؟

228
00:10:25,390 --> 00:10:26,950
!إنه مذهل

229
00:10:26,950 --> 00:10:29,910
السنة الماضية رافقت صديقاتي
(لحفلة (ماريو كانتن

230
00:10:29,910 --> 00:10:31,950
"والتي كانت على شكل حظيرة في "تشيلسي

231
00:10:31,950 --> 00:10:34,490
لذا فهناك تجتمع كلّ الفتيات
..."بعيد "القديسين

232
00:10:34,490 --> 00:10:37,340
في حفلات رائعة للشواذ

233
00:10:37,340 --> 00:10:39,700
،ربّاه
كدنا نفقد عقلنا

234
00:10:39,700 --> 00:10:43,220
نقبّل بعضنا، نركب عربات
يُغمى علينا

235
00:10:43,220 --> 00:10:48,030
"أنا مرتبطة، لكن ليس في عيد "القديسين

236
00:10:50,080 --> 00:10:53,170
توقفا! توقفا! عن ملئ شعر (جينا) المستعار
!بالروبيان المسلوخ

237
00:10:53,170 --> 00:10:55,700
لماذا؟ -
علينا التظاهر بأننا اصدقائها -

238
00:10:55,700 --> 00:10:57,560
خلال الـ 24 ساعة القادمة

239
00:10:57,560 --> 00:11:01,330
إنها تذكرة دخولنا لحفلة عيد القديسين الشاذة

240
00:11:01,330 --> 00:11:03,520
لماذا عندما تطرح (جينا) فكرة، الجميع يوافقها؟

241
00:11:03,520 --> 00:11:06,400
كلا، (لوتز)! (جينا) تجلب الشواذ

242
00:11:06,400 --> 00:11:09,940
الشواذ ينظمون حفلات رائعة

243
00:11:09,940 --> 00:11:13,360
الفتيات المثيرة يذهبن للحفلات الرّائعة

244
00:11:13,360 --> 00:11:15,980
...(لذا، إذا كنّا (اصدقاء) لـ(جينا

245
00:11:15,980 --> 00:11:17,440
"سنحتفل بعيد "القديسين

246
00:11:17,440 --> 00:11:18,460
مع فتيات مثيرات -
مع شواذ -

247
00:11:18,460 --> 00:11:19,940
مع فتيات مثيرات

248
00:11:22,890 --> 00:11:24,610
ربّاه، هل تفعل بي هذا

249
00:11:24,610 --> 00:11:27,240
لأنني أخذت نقانق ذاك الرّجل الأعمى؟

250
00:11:28,760 --> 00:11:29,840
من كان يطرق الباب؟

251
00:11:29,840 --> 00:11:33,110
"أنتِ ربما تنادينه بـ"رجل الإستقبالات الرّيفي

252
00:11:33,450 --> 00:11:36,070
(لكنه يدعى بـ(ترافس هوغل

253
00:11:36,070 --> 00:11:39,480
وجلب شيئا لمعدتك

254
00:11:40,860 --> 00:11:43,640
ماهذا؟ "بيبي بيسملك"؟

255
00:11:43,640 --> 00:11:45,930
لماذا كل شيء متغيّر قليلا هنا؟

256
00:11:45,930 --> 00:11:49,380
!أكرهه -
..(تكرهينه؟ تكرهين (ترافس هوغل -

257
00:11:49,380 --> 00:11:52,770
عضو الجوق، مُخضرم إعصار الصحراء
أب لثلاث صبية؟

258
00:11:53,610 --> 00:11:55,310
إختلقت كل شيء، لكن الفكرة وصلتكِ

259
00:11:55,310 --> 00:11:58,120
أنت لايهمك حتى أنني لست على ما يرام؟

260
00:11:58,120 --> 00:11:59,950
بالطبع أجل

261
00:12:02,080 --> 00:12:03,850
هناك، هناك

262
00:12:03,850 --> 00:12:06,560
شكرا، هذا مريح جدا

263
00:12:08,590 --> 00:12:10,930
أحببت أن ابقى واقوم بهذا طوال الليل

264
00:12:10,930 --> 00:12:13,080
لكن أحد منّا عليه الذهاب لـ
"مصنع الضحك"

265
00:12:13,080 --> 00:12:15,870
لا ارغب أن تذهب لوحدك

266
00:12:15,870 --> 00:12:16,900
أجل، ستفعلين

267
00:12:16,900 --> 00:12:19,280
الناس هنا هم الجمهور الذي نطمح له

268
00:12:19,280 --> 00:12:21,350
أنا أفهمهم، وأعلم ما يرغبون به

269
00:12:21,350 --> 00:12:23,640
سأذهب لإيجاد شخص رائع الليلة

270
00:12:26,370 --> 00:12:29,450
يا (ريك)، ما الفرق بين حبيبتك وشاحنتك؟

271
00:12:29,450 --> 00:12:31,250
.لا أعلم، يقطينة
ما هو الفرق؟

272
00:12:31,250 --> 00:12:35,030
شاحنتك لا تصرخ في كلّ مرّة
تُطلق فيها ريحاً

273
00:12:37,940 --> 00:12:40,710
رائع جدا
أحسنت

274
00:12:45,810 --> 00:12:48,670
مرحبا....ممثلة صديقة

275
00:12:48,670 --> 00:12:52,210
إذاً، ماهي خططنا معاً
لعيد "القديسين"؟

276
00:12:52,210 --> 00:12:56,330
{\pos(192,250)}حسنا، (ساشا) وآل (مايكل) إعتادوا
على تنظيم حفلات

277
00:12:56,330 --> 00:13:00,760
{\pos(192,250)}أسفاه، لأن (لوتز) و (توف) إعتادوا
ايضا إقامة حفلة

278
00:13:01,640 --> 00:13:02,670
{\pos(192,250)}مهلا

279
00:13:02,670 --> 00:13:05,210
{\pos(192,250)}،ما رايك إذا دمجنا الحفلتين

280
00:13:05,210 --> 00:13:07,340
{\pos(192,250)}مقيمين حفلة ضخمة هنا في الأستوديو؟

281
00:13:07,340 --> 00:13:10,630
{\pos(192,250)}أليس جنونا؟ -
كلا، لنقم بذلك -

282
00:13:11,640 --> 00:13:13,300
أجل

283
00:13:13,300 --> 00:13:14,800
تلك الحركة

284
00:13:14,800 --> 00:13:17,020
تعجبني الناس التي تفعلها

285
00:13:19,160 --> 00:13:21,310
حفلة برفقتهم؟

286
00:13:21,310 --> 00:13:23,210
لا تنظر لي هكذا، وكأنك
في مباراة كرة قدم

287
00:13:23,210 --> 00:13:25,120
أحتاج لهؤلاء الفتية

288
00:13:25,120 --> 00:13:26,480
أنا استغلهم لأتأكد

289
00:13:26,480 --> 00:13:28,980
أنني أعتني بهم، حين ينضم الممثل الجديد

290
00:13:28,980 --> 00:13:31,350
يا فتاة، ليس لدي حتى الطاقة
لأقول لك

291
00:13:31,350 --> 00:13:35,140
،ماذا يحدث
لذا فإقرئي تعابير وجهي

292
00:13:36,950 --> 00:13:38,320
!يا إلهي

293
00:13:38,320 --> 00:13:40,510
هم يستغلّونك ليتم دعوتهم
لحفلة الشواذ

294
00:13:40,510 --> 00:13:42,440
ويتعرّفون على فتيات مثيرات

295
00:13:42,440 --> 00:13:45,810
في "ميترو للأخبار"، (ميري هيلمن) ستقضي
"نهاية الأسبوع بـ"غافني

296
00:13:45,810 --> 00:13:49,230
(وتأمل أن تقوم (مارتا) أو (ستيفاني
بسقي نباتاتها

297
00:13:49,230 --> 00:13:50,420
...والآن مع تحديث لـ

298
00:13:50,420 --> 00:13:52,190
بلدة صغيرة جدّا

299
00:14:00,010 --> 00:14:02,480
صباح الخير (ليمون). إشتريت 
"لكِ "جينجر إل

300
00:14:02,890 --> 00:14:04,780
شويبس جيني بيل"؟"

301
00:14:04,780 --> 00:14:06,250
هذا المكان هو الأسوأ

302
00:14:06,250 --> 00:14:07,910
لا تقلقي. سنرحل

303
00:14:07,910 --> 00:14:09,560
عملنا هنا تم

304
00:14:09,560 --> 00:14:13,570
في الأخبار الترفيهية، مالك مرح
(لمتجر محلي (ريكي واين

305
00:14:13,570 --> 00:14:15,610
تم التعاقد معه من طرف شخص كاثوليكي

306
00:14:15,610 --> 00:14:18,730
"ليظهر في برنامج "عرض الفتيات مع ت.ج

307
00:14:18,730 --> 00:14:20,370
ماذا؟ -
أنصتي لي -

308
00:14:20,370 --> 00:14:23,120
نحن نتعاقد مع (ريك واين) واليقطينة

309
00:14:23,120 --> 00:14:24,570
من أجل عرض للمقمقة

310
00:14:24,570 --> 00:14:26,630
يا ربي، أنا مريضة جدا للتعامل مع هذا

311
00:14:26,630 --> 00:14:28,950
لنرى، تظنين انك لست ذاك
،النيويوركي المُتحيّز، المتعجرف

312
00:14:28,950 --> 00:14:30,750
،لكن أنت كذاك، لأن في عقلك

313
00:14:30,750 --> 00:14:33,040
عرض للمقمقة لايمكنه
أن يكون مرحا

314
00:14:33,040 --> 00:14:34,860
لكن أتدرين من يظنه مرحاً؟

315
00:14:34,860 --> 00:14:37,730
 هؤلاء الناس...هؤلاء
...الرائعين، الفلاحة، البسطاء

316
00:14:37,730 --> 00:14:39,790
كفّ عن نعتهم بالبسطاء

317
00:14:39,790 --> 00:14:41,750
أتعلم ماذا؟
أنت من تطلق الأحكام المتسرعة

318
00:14:41,750 --> 00:14:43,780
طبعا، بعضا من
،هذه الناس بسيطة

319
00:14:43,780 --> 00:14:46,250
لكن بعضا منها
...(ذكيّة، مثل (ماثوك

320
00:14:46,250 --> 00:14:48,230
،أو ذات نفع
(كـ(إلي ماي كلامبت

321
00:14:48,230 --> 00:14:52,080
وبعضهم مثيري للإشمئزاز
،"كـ" ذو ديوكس أوف آزارد

322
00:14:52,080 --> 00:14:53,880
ويسوقون كالمجانين

323
00:14:53,880 --> 00:14:55,700
الأطفال يمرون عبر تلك الطرق

324
00:14:55,700 --> 00:14:59,010
رأيي أن الأمريكان متشابهون
في اي مكان

325
00:14:59,010 --> 00:15:01,220
وأننا جميعا مختلفون

326
00:15:01,220 --> 00:15:02,240
(انتِ مخطئة، (ليمون

327
00:15:02,240 --> 00:15:04,820
هذه الناس أحسن، نقيّة جدا

328
00:15:04,820 --> 00:15:06,070
أتعلمين ما قمت به هذا الصباح؟

329
00:15:06,070 --> 00:15:09,090
حضرت ولادة مهر

330
00:15:09,660 --> 00:15:11,580
(أسموه (جاك

331
00:15:12,230 --> 00:15:14,230
وكان لذيذا

332
00:15:14,710 --> 00:15:16,130
(أعرف مبتغاي هنا، (ليمون

333
00:15:16,130 --> 00:15:18,050
نحن نتعاقد مع (ريك) واليقطينة

334
00:15:18,050 --> 00:15:20,990
لن نتعاقد مع أحد
حتى أعاينه

335
00:15:20,990 --> 00:15:23,020
يا إلهي، (ليمون)، نفَسكِ

336
00:15:23,020 --> 00:15:26,820
أين وجدت الوقت لأكل الحفاظات
التي وجدتها في الشاطئ؟

337
00:15:30,570 --> 00:15:33,750
مرحبا، أنا أحاول الوصول
للأستوديو "ب6" من هنـا

338
00:15:33,750 --> 00:15:35,270
لازلت ابحث عن طريقي

339
00:15:35,270 --> 00:15:36,550
تبدو نظيفا

340
00:15:36,550 --> 00:15:38,130
أأنت من المشاهير؟

341
00:15:38,130 --> 00:15:40,430
"لدي عرض في "ن.ب.س

342
00:15:40,430 --> 00:15:43,000
كلا. مشهورا

343
00:15:44,030 --> 00:15:45,990
متلت في فيلم ذات مرّة
(برفقة (كوين لطيفة

344
00:15:45,990 --> 00:15:47,220
مناسب جدا

345
00:15:47,220 --> 00:15:48,920
سأريك طريقاً مختصرا

346
00:15:50,840 --> 00:15:52,900
حسنا، أأنت متأكد أن هذا هو الطريق؟

347
00:15:52,900 --> 00:15:54,910
(أجل، يا صديق (كوين لطيفة

348
00:15:54,910 --> 00:15:56,850
أنا متأكد

349
00:15:59,540 --> 00:16:01,000
!(سيد (جوردان

350
00:16:01,000 --> 00:16:03,500
هل تحاول قتل السيّد
فيلون) بواسطة مطرقة؟)

351
00:16:03,500 --> 00:16:05,180
ماهذا بحق الجحيم؟

352
00:16:05,180 --> 00:16:07,450
هل الأمر يتعلق "بالقاعدة الثلاثية"؟

353
00:16:07,450 --> 00:16:09,060
ليس لطيفا، يا صاح

354
00:16:10,840 --> 00:16:12,240
(المعذرة، (كين

355
00:16:12,540 --> 00:16:13,750
لكنني أريد العيش

356
00:16:13,750 --> 00:16:16,000
سيّد (جوردن)، ستكون بخير

357
00:16:16,000 --> 00:16:17,910
"ليس هناك "قاعدة ثلاثية

358
00:16:18,930 --> 00:16:22,520
!حذاري -
حسنا، هدنة، حسنا، هدنة -

359
00:16:22,520 --> 00:16:24,630
لكن إذا لم يمت
،أحد المشاهير قريباً

360
00:16:24,630 --> 00:16:26,830
ساقوم بقتل ضيفي
الأول لهذه الليلة

361
00:16:26,830 --> 00:16:28,990
إنه كلب يلعب كرة القدم

362
00:16:28,990 --> 00:16:31,320
حقا؟
أهذا أول ضيف لك؟

363
00:16:31,750 --> 00:16:33,020
بلى

364
00:16:34,870 --> 00:16:36,760
بيت)، لن أدع شيئا من هذا يحصل) 

365
00:16:36,760 --> 00:16:38,160
لكن، ماذا بوسعك فعله؟

366
00:16:38,590 --> 00:16:41,270
حسنا، (جاك) يقول
أنني مجرّد نيويوركيّة بغيضة

367
00:16:41,270 --> 00:16:43,220
لذا فهذا ما سيحصل عليه
ريك واين) هذه الليلة)

368
00:16:43,220 --> 00:16:44,830
وسيكون ذلك قبيحاً

369
00:16:44,830 --> 00:16:45,980
ماذا ستـ....؟

370
00:16:45,980 --> 00:16:47,550
،يا إلهي، ستضايقينه

371
00:16:47,550 --> 00:16:49,340
كثلك المرّة التي دعوتك فيها
لرؤية واجهة فرقتي 

372
00:16:49,340 --> 00:16:51,360
أجل، واليوم العالم أفضل

373
00:16:51,360 --> 00:16:55,530
بدون "ذو بيت هارنرجر ألن
"بارسنس برجكت برجكت

374
00:16:56,000 --> 00:16:57,630
ربما أنا جافّة

375
00:16:57,630 --> 00:16:59,450
ولازلت أعمل ببعض من الإبتسامة

376
00:16:59,450 --> 00:17:01,120
على غير عادتي، لكن لاتقلق

377
00:17:01,120 --> 00:17:03,600
عندما ينتهي، آخر شيء سيودّه
ريك واين) واليقطينه)

378
00:17:03,600 --> 00:17:06,140
"عمله هو المجيئ لـ"نيويورك

379
00:17:06,140 --> 00:17:07,870
{\pos(192,250)}مرحبا يا رفاق، أنا متحمّسة

380
00:17:07,870 --> 00:17:09,890
{\pos(192,250)}ولقد إرتديتُ زيّي

381
00:17:09,890 --> 00:17:12,410
{\pos(192,250)}أعرفتوها؟
أنا سيناتورة إيطالية

382
00:17:16,340 --> 00:17:19,420
{\pos(192,250)}ألم يعجبكم؟
سيكون رائعا

383
00:17:19,420 --> 00:17:23,110
{\pos(192,250)}،وبكلمة واحدة
يمكنني إلغاء كل شيء

384
00:17:23,110 --> 00:17:24,310
مهلا، ماذا تقصدين؟

385
00:17:24,310 --> 00:17:25,480
حسنا، توقفوا عن السذاجة

386
00:17:25,480 --> 00:17:28,810
أنتم تتظاهرون بصداقتي
حتى أدعوكم لحفلة الشواذ

387
00:17:28,810 --> 00:17:31,120
حسنا؟ ماذا تريدين؟

388
00:17:31,120 --> 00:17:33,020
أريد عرضين هزليين جميلين
،في الأسبوع

389
00:17:33,020 --> 00:17:35,210
،وعد بكراهية الممثل الجديد

390
00:17:35,210 --> 00:17:36,380
ولاتضحكون ابدا على حسابي

391
00:17:36,380 --> 00:17:38,520
حينما أخطئ في تواريخ
المراجع الثقافية

392
00:17:38,520 --> 00:17:41,570
مفهوم؟

393
00:17:42,000 --> 00:17:44,900
متفقين -
جيّد -

394
00:17:44,900 --> 00:17:47,590
لكن إذا إستيقظت في إحدى
 ،شققكم غذا

395
00:17:47,980 --> 00:17:50,580
إجلبوا لي الفِطار

396
00:17:54,200 --> 00:17:57,700
حسنا، الخنزير الأخير وصل
،إلى منعطف الضحك

397
00:17:59,020 --> 00:18:01,040
"والآن نحن في "مصنع الضحك

398
00:18:01,040 --> 00:18:02,600
،لدينا عرض رائع من أجلكم الليلة

399
00:18:02,600 --> 00:18:04,780
وسنذهب فورا صوب

400
00:18:04,780 --> 00:18:09,030
"مالك "ستون مونتن
ريك واين) واليقطينة)

401
00:18:12,940 --> 00:18:16,250
حسنا، أنت جلبت ذلك لنفسك

402
00:18:16,250 --> 00:18:19,000
طاب مسائكم جميعا -
كيف حالكم؟ -

403
00:18:19,000 --> 00:18:21,360
يا رجل، أهذه أول مرّة تقوم بهذا؟

404
00:18:21,360 --> 00:18:23,470
المعذرة، لم أكن أدري
أنها ليلة وسخة

405
00:18:23,470 --> 00:18:26,210
وهزيلة للسّاقطات
"في "مصنع الضحك

406
00:18:26,210 --> 00:18:28,590
.حسنا
قلّلت من شأنك

407
00:18:28,590 --> 00:18:30,240
من هنالك يا قطينة؟

408
00:18:30,240 --> 00:18:32,550
إنها متسوّلة منتفخة الوجه

409
00:18:32,550 --> 00:18:34,340
أجل، أراها ايضا

410
00:18:34,340 --> 00:18:36,110
أحصل على عمل، يا ثرثار

411
00:18:36,110 --> 00:18:37,260
ألا زلتِ تتكلّمين؟

412
00:18:37,260 --> 00:18:39,080
أنت ساقطة بفم ضخم

413
00:18:39,080 --> 00:18:42,630
لن أنزل إلى وضاعتك
وأوقف شهوتكِ

414
00:18:42,630 --> 00:18:45,210
المعذرة، ولكن هذا يكفي، سيّدي

415
00:18:45,210 --> 00:18:46,330
لقد تخطّيت حدودك

416
00:18:46,330 --> 00:18:47,560
ساخبرك من يتخطّى حدوده

417
00:18:47,560 --> 00:18:49,140
صديقتك ذات الثديين السّاقطتين

418
00:18:49,140 --> 00:18:52,240
....لن أضاجعكِ ولو بـ

419
00:18:53,400 --> 00:18:55,600
،ريك)، يقطينة)
ما خطبكما؟

420
00:18:55,600 --> 00:18:59,110
رجل لبق، إذا كان إنسان
،أو باي شكل

421
00:18:59,110 --> 00:19:01,150
لا يخاطب سيّدة هكذا

422
00:19:01,150 --> 00:19:03,040
أنتما الإثنان عاقلان ومحتشمان

423
00:19:03,040 --> 00:19:06,890
حسنا، فهمت ذلك. تظن لأننا نتحدث هكذا
فنحن بسطاء وطريفين

424
00:19:06,890 --> 00:19:11,390
،حسنا، أنا من هوّاة الفلك
وزوجة (ريك) السوداء تتكلم الفرنسية

425
00:19:11,780 --> 00:19:13,210
(تدعى (جميلا

426
00:19:13,210 --> 00:19:16,130
.أرايت، قلتها لك
"ليس ثمة "أمريكا حقيقية

427
00:19:16,130 --> 00:19:19,790
ألن تقفلي شرج الكلب ذاك
الذي تسمينه فماً؟

428
00:19:20,940 --> 00:19:22,240
أجل. سيّدي

429
00:19:23,020 --> 00:19:24,810
لماذا تضحكون؟

430
00:19:24,810 --> 00:19:27,540
،من المفترض أن تكونوا أفضل
أكثر لطفا، لكنكم اسوا جدا

431
00:19:27,540 --> 00:19:30,660
كلكم كذاك، تماما
"كقاطني "نيويورك

432
00:19:33,210 --> 00:19:34,980
كلّ ابناء الرّب كذلك

433
00:19:34,980 --> 00:19:37,920
أسوأ، أليس كذلك؟
لدي سؤال من أجلك، يا صاح

434
00:19:37,920 --> 00:19:41,820
أصادفت دات يوم رؤوسا صغيرة
ملتفة حول رأسك؟

435
00:19:43,530 --> 00:19:45,420
هل هذا تعليق حول
مقاس راسي؟

436
00:19:45,420 --> 00:19:48,080
أنا طويل القامة
وهذا متناسب مع هيكلي

437
00:19:48,080 --> 00:19:52,460
هيكلك؟ 
ماذا يشيّدون هناك...ملتقى طرق؟

438
00:19:54,230 --> 00:19:55,610
إنزل هنا وقل ذلك

439
00:19:55,610 --> 00:19:58,940
.لا اقدر
ذراع شخص محشوّة داخلي

440
00:19:59,140 --> 00:20:01,740
لكن، أنت تعرف كيف يبدو هذا

441
00:20:06,860 --> 00:20:12,860
لا اصدق أنني سأشتري
!هذا الساندويش المليئ بالدهون

442
00:20:12,860 --> 00:20:14,870
.يا إلهي، إنه يقتلني
!رأسه ضخمة جدا وهي قريبة

443
00:20:20,270 --> 00:20:21,890
(الإتفاق ألغي، (واين

444
00:20:22,760 --> 00:20:26,100
!ليمون) إلى السيّارة)

445
00:20:41,350 --> 00:20:43,480
{\pos(192,210)}!تراي)، تعال إلى هنا)

446
00:20:43,480 --> 00:20:46,500
{\pos(192,210)}!ليس بمقدوري، لا أريد الموت

447
00:21:02,530 --> 00:21:07,480
{\pos(192,210)}
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::
