1
00:00:02,730 --> 00:00:05,820
<i>...والجانب. ممتاز
أبقوا على وسط الجسم مستقيماً</i>

2
00:00:06,040 --> 00:00:08,850
<i>..واحد، إثنان، فلنرفعهم</i>

3
00:00:12,240 --> 00:00:16,470
،هذه شقة تقليدية ذات طابع ما قبل الحرب
...غرفة نوم واحدة، حمّام واحد

4
00:00:16,630 --> 00:00:17,270
ماذا؟

5
00:00:17,550 --> 00:00:19,580
عاملة التنظيف موجودة هنا

6
00:00:19,660 --> 00:00:22,180
رجاءً، عودي لاحقاً
لا أتكلم البولندية

7
00:00:22,260 --> 00:00:24,290
أسكن هنا؟ ماذا تفعلين؟

8
00:00:24,350 --> 00:00:26,550
{\pos(192,240)}ألم تسمعي بذلك؟
سيحوّلون المبنى لعمارة

9
00:00:26,620 --> 00:00:29,400
{\pos(192,240)}أدعى (ويندي)، إذا كنتِ تخططين
للشراء، فينبغي أن نتحدث

10
00:00:29,400 --> 00:00:31,390
{\pos(192,240)}حسنا، أنا لست مشترية، وليس
لهم الحق في طردي من هنا

11
00:00:31,390 --> 00:00:34,800
{\pos(192,240)}كلا، لايستطيعان. لكن بالمقابل
بإمكانهم الرفع من الإيجار

12
00:00:34,800 --> 00:00:36,150
{\pos(192,240)}رفعه جدّا

13
00:00:36,260 --> 00:00:37,760
{\pos(192,240)}دعوني أريكم غرفة النوم 

14
00:00:37,860 --> 00:00:39,930
<i>جاك) سأقول لك ما ستفعله الآن) -
ماذا؟ -</i>

15
00:00:40,050 --> 00:00:44,050
<i>شكرا، (سيندي). حسنا، الآن
سنقوم بالتمرين على عضلة المؤخرة</i>

16
00:00:49,040 --> 00:00:50,150
مرحبا، هلا لي بدقيقة ؟

17
00:00:50,150 --> 00:00:52,040
بربّك، (ليمون)، هل رأيتِ هذا؟

18
00:00:52,630 --> 00:00:56,250
كما هو معنون
(الإبن العاق لـ(غايس)، (بيرترام

19
00:00:56,390 --> 00:01:00,390
(سيقاضي أخته (كاثي
(ليتحكم في ممتلكات عائلة (غايس

20
00:01:00,390 --> 00:01:03,930
كان بمقدورهم كتابة
"!غايس) أصرخ، إبن إدفع)"

21
00:01:04,010 --> 00:01:06,240
تعلم، كالبوضة

22
00:01:06,390 --> 00:01:07,710
(هذا يُمرض معدتي، (ليمون

23
00:01:08,560 --> 00:01:12,280
،دون غايس) مثلي الأعلى، عرّابي)
،رجل عظيم

24
00:01:12,280 --> 00:01:15,040
...رفعه لأصبع واحد يخرص به أحداً
قام بإختراع هذا

25
00:01:15,040 --> 00:01:16,460
...لا أظن -
...والآن -

26
00:01:16,460 --> 00:01:19,230
تتم إهانته على الملئ
من طرف عائلته

27
00:01:19,230 --> 00:01:23,280
،لهذا أنا جد فخور بأن ليس لدي أبناء
وأيضا السبب بأنني لن أفعل

28
00:01:23,280 --> 00:01:24,510
بالله عليك، (جاك) تعرف
أنّك لاتعني ذلك

29
00:01:24,510 --> 00:01:27,640
إخترع (غايس) أيضا
التغييرات المفاجئة في الحوار

30
00:01:27,760 --> 00:01:29,660
الآن، تكلّمي عن ما يخصّك

31
00:01:29,660 --> 00:01:32,080
حسنا، سيحوّلون المبنى
القاطنة به لعمارة

32
00:01:32,080 --> 00:01:35,330
ويحاولون دفع الأشخاص المستأجرة للشراء؟
هل ستشترين شقتكِ؟

33
00:01:35,330 --> 00:01:37,130
،حسنا، يروق لي مبناي
لكن إذا كنت ملزمة بشراء واحدة

34
00:01:37,130 --> 00:01:39,830
فمن الأجدر أن يكون منزلا ضخما
أستطيع لمّ شمل عائلتي به

35
00:01:39,830 --> 00:01:43,010
لذا، أنفقي بعضا من أموال كتابك
ديلبريكرس" وإشتري شقّتان"

36
00:01:43,010 --> 00:01:45,520
ماذا؟ -
أتدرين لمَ منزلي واسع للغاية؟ -

37
00:01:45,680 --> 00:01:47,770
عندما تزوّجت لأوّل مرّة مع زوجتي
السابقة، عشنا في القبو

38
00:01:47,770 --> 00:01:49,780
على مرّ السنين، لم أنفك
عن شراء الطوابق الأعلى منّي

39
00:01:49,900 --> 00:01:51,470
حتّى أوفّر غرف
للعائلة التي سأحضى بها

40
00:01:51,550 --> 00:01:53,920
حسنا، والآن لدي شيء
أفضل من العائلة

41
00:01:53,920 --> 00:01:56,080
مرطاب سجائر شاسع، مسبح دائري

42
00:01:56,080 --> 00:01:59,060
ونسخة مطابقة من حانة إيرلندية
أين ولدت جدّتي

43
00:01:59,150 --> 00:02:00,290
(أنا لست بثرية، (جاك

44
00:02:00,290 --> 00:02:02,910
،أنت في الطريق الصحيح
ويمكن أن تكون شقة أحلامك

45
00:02:02,910 --> 00:02:05,680
تجسسي على جارك في الطابق العلوي
إذا كان يخطط للرحيل

46
00:02:05,680 --> 00:02:09,520
وإلا، قدمي له عرضا لن يرفضه
"ترادمرك 1974"

47
00:02:10,370 --> 00:02:12,300
(دون غايس) -
كرشوته؟ -

48
00:02:12,300 --> 00:02:15,540
أعلم، يبدو قذراً، لكن بمنهاتن
ليس ثمة قواعد

49
00:02:15,540 --> 00:02:18,290
كفحص الدخول لمطار إيطالي

50
00:02:22,102 --> 00:02:26,560
<font color=#FFFF00>>> حلقــ 6 ـــة الـمــو ســ 4 ـــم  <<
</font>

51
00:02:28,160 --> 00:02:32,159
<font color=#38B0DE>>> تـرجـمـــة <<
.:: True Blood ::.</font>

52
00:02:38,192 --> 00:02:40,715
<font color="#FFFF00" >
.:: شاي الشمس ::.

53
00:02:44,930 --> 00:02:47,330
!(يا إلهي، (فرانك

54
00:02:47,490 --> 00:02:49,220
أكنت ستتبوّل في هذه الجرّة؟

55
00:02:49,330 --> 00:02:50,550
لم أكن أعلم بوجدود أحد هنا

56
00:02:50,640 --> 00:02:53,420
{\pos(192,220)}تستعمل الجرّة لهذه الأمور؟

57
00:02:53,520 --> 00:02:55,450
"قلت لي أنه "شاي الشمس

58
00:02:55,550 --> 00:02:58,420
بعضهم فعلا شاي الشمس

59
00:02:58,510 --> 00:03:01,870
وبعضهم كانوا شاي الشمس

60
00:03:03,140 --> 00:03:04,800
أكنت على علم بهذا؟

61
00:03:04,920 --> 00:03:06,700
{\pos(192,220)}لدينا إتفاق رجال نبلاء

62
00:03:06,780 --> 00:03:10,130
{\pos(192,220)}،يحصل على الجِرار
في المقابل يتركنا

63
00:03:10,190 --> 00:03:13,320
{\pos(192,220)}"نستعمل سترة جامعة"يال
لإمتصاص الريح التي نطلقها

64
00:03:13,390 --> 00:03:15,170
{\pos(192,220)}ما خطبكم أيّها الفتيان؟

65
00:03:15,250 --> 00:03:18,570
{\pos(192,220)}كيف سيكون الوضع إذا لم تكن
سيري)، (سيو) وأنا هنا؟)

66
00:03:18,650 --> 00:03:21,140
(سنجلب كلباً للقسم يدعى (ميتوس -
سأنزع سروالي وآكل أجنحة الدجاج -

67
00:03:21,250 --> 00:03:25,710
{\pos(192,220)}إصمتا. إرميا بعيدا هذه الجِرار

68
00:03:25,920 --> 00:03:27,600
{\pos(192,220)}حسنا، لكن سأقوم بإعادة تصنيعها

69
00:03:27,600 --> 00:03:32,280
،ويوماً ما ستكونين تشربين عصير تفاح
وستتسائلين :"أين كانت هذه الجرّة"؟

70
00:03:32,280 --> 00:03:35,460
<i>سأحارب أختي بالأسنان
والأظافر لأحصل على ما أستحق</i>

71
00:03:35,710 --> 00:03:40,380
<i>لأنني أنا، (بيرترام غايس)، لازلت
الإبن البارّ لوالدي</i>

72
00:03:40,460 --> 00:03:44,170
{\pos(192,220)}<i>(بعد التصريح، قام محامي (كاثي غايس
بهذا الرد</i>

73
00:03:44,230 --> 00:03:49,380
<i>أدعى (تيدي روكسبي)، هلا
نكون أصدقاء؟</i>

74
00:03:50,190 --> 00:03:51,550
سيد (دوناغي)، هل أردت رؤيتي؟

75
00:03:51,650 --> 00:03:52,950
كينيث)، لدي مهمّة لك)

76
00:03:53,060 --> 00:03:53,700
أهي مذلّة؟

77
00:03:53,780 --> 00:03:58,510
{\pos(192,220)}أحد أولويات مبادرة الأسبوع السنوي للحفاظ على
البيئة للـ"إن.بي.سي"، التخفيض من بصمة الكربون

78
00:03:58,610 --> 00:04:00,860
{\pos(192,220)}ساضعك مسؤولا لتحقيق هذا المسعى

79
00:04:00,930 --> 00:04:02,810
{\pos(192,220)}ظاهرة الإحتباس الحراري، سيّدي؟

80
00:04:02,870 --> 00:04:05,940
آسف، تلك مجرّد تفاهات
من أقاويل العلماء فحسب

81
00:04:06,040 --> 00:04:09,500
{\pos(192,200)}نفس الأشخاص الذين جعلوك تؤمن
أن جدي الأكبر كان عبارة عن قرد

82
00:04:09,580 --> 00:04:12,760
إذا كان بالفعل قرداً
لماذا تم قتله من طرف قرد آخر؟

83
00:04:12,900 --> 00:04:14,870
{\pos(192,220)}،أنت تقوم بالموعظة
(كينيث)

84
00:04:14,970 --> 00:04:18,420
{\pos(192,220)}أقصد، أحب الأرض. أجلب
أزهار "كادبول" النادرة

85
00:04:18,510 --> 00:04:21,780
كلّ صباح من سيريلانكا
في طائرة خاصة

86
00:04:21,890 --> 00:04:25,350
"هذا هو تعريف "أخضر
وهم الآن يجبروننا على عمل المزيد

87
00:04:25,460 --> 00:04:28,140
تضحيات أكثر. لماذا؟ من أجل الأطفال

88
00:04:28,220 --> 00:04:30,030
ماذا قدّم الأطفال لنا بدورهم؟

89
00:04:30,130 --> 00:04:32,670
حسنا، هم صنعوا أحديتنا ومحافظنا

90
00:04:32,740 --> 00:04:36,110
نحتاج تخفيضا
بـ 5 % لمصاريف الطاقة 

91
00:04:36,200 --> 00:04:38,340
سأقوم به، إذا أصرّيت سيّدي

92
00:04:38,400 --> 00:04:41,720
لكنني سأبقى غاضبا
حتى نهاية هذه الجملة

93
00:04:53,470 --> 00:04:55,760
مرحبا!، أدعى (ليز) وأعيش
تحت شقتك

94
00:04:55,850 --> 00:04:58,750
يا إلهي، أدعى (بريان)، تفضلي

95
00:05:01,290 --> 00:05:02,550
رائع، هذا المنزل مذهل

96
00:05:03,080 --> 00:05:06,350
،أليس كذلك؟ مطبخ جديد، سباكة أصلية

97
00:05:06,400 --> 00:05:09,550
ولدي رؤية ممتازة بفضل تفجير
طبيب الأسنان ذاك لمنزله

98
00:05:09,630 --> 00:05:14,390
إذاً... هل ستحاولين رشوتي
كبقية اليوبيين تحتي؟

99
00:05:14,490 --> 00:05:16,980
ماذا؟ كلا. رشوة؟
هل تقوم الناس بذلك؟

100
00:05:17,060 --> 00:05:20,510
أجل، الشخص الساكن فوقي
عرض علي 10 مليون لأنتقل

101
00:05:20,620 --> 00:05:22,380
هذا كثير

102
00:05:22,480 --> 00:05:25,130
هذا فاحش. الجيرانية ينبغي
أن تكون حقيقية

103
00:05:25,250 --> 00:05:28,480
الآن تبقى فقط سلسلة متاجر
ومطاعم فاخرة

104
00:05:28,560 --> 00:05:31,130
أجل، الناس الصالحين
مثلنا عليهم البقاء صارمين

105
00:05:31,190 --> 00:05:34,970
،(محاربة الرجل. (ميتشيل مور
أتشتغل هذه المدفأة؟

106
00:05:35,050 --> 00:05:38,020
،أجل، لكنها نوعا ما مزعجة
لا أستطيع إستعمال المدخنة

107
00:05:38,130 --> 00:05:42,700
لذا فالشقة رائحتها كـ"بورغر كينغ" طوال
اليوم و"سينابون" طوال الليل

108
00:05:44,290 --> 00:05:48,190
بلى، أتيت فقط لأتاكد من بقاءك

109
00:05:48,270 --> 00:05:54,070
نوقف مخططات غريبي الأطوار أولئك
،في حصولهم على شقق بطوابق لأبنائهم المتخيّلة

110
00:05:54,180 --> 00:05:58,150
(والزّوج الخيالي، رائد الفضاء (مايك ديكستر

111
00:05:58,250 --> 00:05:59,570
إذاً، ماهي خطتكِ؟

112
00:05:59,900 --> 00:06:03,350
لا أدري. أفترض سنجد حلاّ

113
00:06:04,460 --> 00:06:06,800
أنصتي، ماذا لو عملنا كفريق؟

114
00:06:06,950 --> 00:06:09,110
ماذا تقصد؟ -
،ليس بمقدوري العيش وحدي هنا -

115
00:06:09,190 --> 00:06:12,970
،وبالنظر لحذائك وأسنانك
،أفترض أنك ايضا

116
00:06:13,060 --> 00:06:15,130
لذا، لمَ لانعيش سويّة؟

117
00:06:16,250 --> 00:06:19,290
،سيتحتم عليك التخلي عن شقتك
لأن ثمة غرفتي نوم هنا

118
00:06:19,400 --> 00:06:20,540
أهنالك إثنان؟

119
00:06:20,640 --> 00:06:24,360
أهذا سيء؟ ربّاه

120
00:06:25,560 --> 00:06:28,070
إذاً الآن، أنتِ جارة ذات نفسك؟

121
00:06:28,160 --> 00:06:29,510
ما الخطّة؟

122
00:06:29,580 --> 00:06:33,320
،(حسنا، سأتظاهر بالإنتقال للعيش مع (بريان
،بطريقة ما سأطرده

123
00:06:33,410 --> 00:06:36,360
ثم سأشتري المنزلين معاً
وأحضى بشقة أحلامي

124
00:06:36,730 --> 00:06:39,070
{\pos(192,240)}رائع تبدو خطة محكمة
كنت لأفكر بها إذا كنت ذكيّة

125
00:06:39,160 --> 00:06:41,860
{\pos(192,240)}أعلم، أنا لئيمة. لكن (بريان) مقرف

126
00:06:41,960 --> 00:06:44,640
{\pos(192,240)}ليس لديه تلفاز ويرتدي أقمصة سياسية

127
00:06:44,720 --> 00:06:47,960
{\pos(192,240)}لا تحمّلي نفسك الذنب
"هذا هو الوضع الحقيقي بـ"منهاتن

128
00:06:47,980 --> 00:06:51,090
{\pos(192,240)}ليس ثمة قواعد. كفحص الدخول
لحفلة إيطالية جنسية

129
00:06:51,150 --> 00:06:53,060
أتعرفين كم من الوقت 
إنتظرته حتى تقوم جارتي

130
00:06:53,060 --> 00:06:55,180
أخيرا بالإنظمام لزوجها في الجحيم؟

131
00:06:55,180 --> 00:06:56,350
(مرحبا، سيّدة (غرشتين

132
00:06:56,520 --> 00:07:02,200
ياله من قلب... يزداد يوما
بعد يوم قوّة

133
00:07:02,300 --> 00:07:04,850
!أيتها الساقطة المسنّة

134
00:07:04,940 --> 00:07:06,630
خلافا أنتِ وضعتِ قدمك بالباب

135
00:07:06,730 --> 00:07:07,810
إليكِ ما ستفعلين

136
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
تتذكرين رفيقتك في السكن 
الفضيعة في شيكاغو؟

137
00:07:10,230 --> 00:07:10,960
تقصدين نفسك؟

138
00:07:11,470 --> 00:07:14,440
،أعلم أنه دوري في غسيل الأطباق
لكنني متقمصة في دور شخصية

139
00:07:14,440 --> 00:07:19,670
،وإذا إضطررتني لغسلها
!فسأقتل نفسي

140
00:07:19,670 --> 00:07:21,900
طردتِ العديد من الرجال
من غرفة النوم الثالثة تلك

141
00:07:21,980 --> 00:07:26,900
لأن الرجال يهابون الدراما
وسأعلمك كيف تكونين ملكة الدراما

142
00:07:26,970 --> 00:07:32,800
،وإذا أخفقت، سأتناول حفنة من الحبوب
!وستكونين السبب

143
00:07:32,860 --> 00:07:34,460
لازلت بارعة

144
00:07:38,030 --> 00:07:41,380
ليمون)، أردت التأكد فحسب بعدم)
إطلاقك اية مزحة عن (دون غايس) هذا الأسبوع

145
00:07:41,380 --> 00:07:46,900
لا تقلق (جاك). مزحة الإفتتاحية تتكلّم عن
(أوموروسا) وإستعارتها لرداء بجعة (بجورك)

146
00:07:48,390 --> 00:07:49,190
(ترايسي)

147
00:07:49,270 --> 00:07:50,200
كيف الحال، (دوناغي)؟

148
00:07:50,290 --> 00:07:53,260
ترايسي الصغير)، ما الهدف من هذه الزيارة؟)

149
00:07:53,350 --> 00:07:55,330
"أنه يوم "إصطحب إبنك الأسود في يوم العمل

150
00:07:56,950 --> 00:07:58,940
هل تأسفت ذات يوم من حصولك على أطفال؟

151
00:07:59,020 --> 00:08:00,550
كلّ يوم

152
00:08:00,650 --> 00:08:03,420
ظننت بتكويني لعائلة
"سيكون كبرنامج "كوسبي

153
00:08:03,520 --> 00:08:05,310
!أوه لا، (فانيسا) في حفل موسيقي

154
00:08:05,440 --> 00:08:09,030
أوه لا، أنا و (رودي) سنصنع
شطيرة في 25 دقيقة

155
00:08:09,140 --> 00:08:12,810
برنامج "كوسبي" مجرّد كذبة
تكوين عائلة أسوأ شيء

156
00:08:12,910 --> 00:08:17,580
مثلا، لدي قصة عن راقصة لهو في ملهى 
(ليلي لنهاية هذا الأسبوع أود حكيها لك، (جاكي دي

157
00:08:17,680 --> 00:08:19,830
وهي مقرفة جدّا

158
00:08:19,960 --> 00:08:22,620
لكن لا أستطيع بوجود
الطفيلي الصغير، هنا

159
00:08:22,700 --> 00:08:23,640
أعرف ما يعني هذا

160
00:08:23,740 --> 00:08:25,160
ومازلت لاتريد إخباري

161
00:08:25,240 --> 00:08:28,320
،ظللت مؤحرا أفكر مليّا بخصوص العائلة
بخصوص تركتي

162
00:08:28,390 --> 00:08:32,100
،رأيت صديقا يتحمّل أو يتعامل مع إبنه
وهذا قوّى إرادتي فحسب

163
00:08:32,190 --> 00:08:35,280
بعدم حصولي على إبن
ولن أحصل عليه أبداً

164
00:08:35,400 --> 00:08:36,730
ليس بهذه البساطة

165
00:08:36,820 --> 00:08:40,490
ماذا سيجري إذا حاولت فتاة الإيقاع بك
كما فعلت بي (نيكول) في رحلة الفرقة الموسيقية؟

166
00:08:40,580 --> 00:08:42,990
الساقطات مخادعات

167
00:08:43,070 --> 00:08:45,120
سأذهب لجلب بعض حليب الفرولة

168
00:08:45,160 --> 00:08:49,660
ترايسي الصغير) معه حق. ثمة)
طريقة وحيدة للتخلص من الأبناء

169
00:08:49,780 --> 00:08:51,440
سأقوم بعملية جراحية تعقيمية

170
00:08:52,940 --> 00:08:55,090
!مهلا! هذا قرار مهم

171
00:08:55,170 --> 00:08:58,110
أن تحضى بعائلة هذا أفضل
...شيء يمكن للرجل

172
00:08:58,720 --> 00:09:00,410
لقد غادر. سأحكي لك قصّتي

173
00:09:00,530 --> 00:09:03,050
،(كنت في الملهى الليلي رفقة (تشارلز باكلي
أحد قصار القامة

174
00:09:03,140 --> 00:09:03,730
مرحبا أبي

175
00:09:03,780 --> 00:09:08,650
تبّا! لن أعيش هكذا
!سأعقم نفسي أيضا

176
00:09:09,290 --> 00:09:10,370
(عذراً، سيّدة (ماروني

177
00:09:10,460 --> 00:09:13,010
كينيث)، أقوم بتمارين "الكيغل" الآن)
ما الخطب؟ّ

178
00:09:13,110 --> 00:09:16,460
لقد حمّلوني مهمة تخفيض
"البصمة الكربونية لبرنامج "عرض الفتيات

179
00:09:16,570 --> 00:09:17,710
وعلى الجميع المشاركة

180
00:09:17,830 --> 00:09:20,600
كينيث) تحتم علي ذات مرّة الإستحمام)
(تحت ضغط منخفض صحبة (إيد بيجلي الصغير

181
00:09:20,700 --> 00:09:21,780
ماذا يمكنني تقديمه أكثر؟

182
00:09:21,850 --> 00:09:23,350
...حسنا، لنرى

183
00:09:23,460 --> 00:09:26,520
: (قالت (ميتكا كيلي
"برنامجي عن كرة القدم"

184
00:09:26,630 --> 00:09:29,700
،ثمة فريق يدعى، الشاحنات"
"إفصلي شاحناتك

185
00:09:29,810 --> 00:09:31,450
لكن (كينيث)، أحتاج لهم جميعاً

186
00:09:31,530 --> 00:09:34,190
،هذا من أجل هاتفي النّقال
،هذا امن أجل حاسوبي النقال

187
00:09:34,310 --> 00:09:39,390
،هذا من أجل مدلّكي الجنسي
وهذا من أجل شيء شخصي

188
00:09:42,820 --> 00:09:45,470
القيام بعملية تعقيم قرار مهم جدا

189
00:09:45,580 --> 00:09:47,360
أود التأكد أنّكما
فكرتما مليّا

190
00:09:47,440 --> 00:09:50,510
لقد فكّرت وقررت بعدم
رغبتي في الحصول على أطفال

191
00:09:50,600 --> 00:09:53,420
التخطيط العائلي
ماذا عنك، (ترايسي)؟

192
00:09:53,510 --> 00:09:55,850
برنامج "كوسبي" كذب علي

193
00:09:55,950 --> 00:09:58,360
لا أعتقد أنه ثمة خانة
لهذا في الإستمارة

194
00:09:58,430 --> 00:10:01,240
ما رأيك بـ"تشيرز كذب علي"؟

195
00:10:01,350 --> 00:10:06,030
حسنا. فيما يخص الطريقة المتبعة
يمكنكم الإختيار بين التخدير الجزئي أو الكلّي

196
00:10:06,130 --> 00:10:09,850
يجدر بي تحذيركم أن التخدير
الكلّي قد يسبب هلوسات قويّة

197
00:10:09,930 --> 00:10:14,120
لهذا أوصي به جدّا
سأبرمج عمليتكما في الصّباح

198
00:10:14,220 --> 00:10:17,070
هذه عملية جراحبة، لذا
،لا تأكلا أي شيء قبل مجيئكما 

199
00:10:17,140 --> 00:10:20,880
 فلدي فطور شهي بإنتظاركما

200
00:10:21,780 --> 00:10:22,900
حتّى الصباح، يا سادة

201
00:10:23,740 --> 00:10:27,140
كلنا نرى الفتى الأسود في الزاوية، صح؟

202
00:10:28,420 --> 00:10:29,630
جيّد

203
00:10:32,480 --> 00:10:34,080
(مرحبا، (ليز

204
00:10:34,210 --> 00:10:35,950
عملت لكِ نسخة
من مفتاح صندوق البريد

205
00:10:36,060 --> 00:10:39,720
أهذا كل ما لديك لتقوله لي؟
أهكذا تعتذر؟

206
00:10:39,790 --> 00:10:41,000
ماذا؟ ماذا فعلت؟

207
00:10:41,120 --> 00:10:43,790
،(وكأنه يهمك؟ مهما يكن (بريان
!أنا فوق هذا

208
00:10:43,890 --> 00:10:45,730
فوق ماذا؟ -
!"هذا" -

209
00:10:45,910 --> 00:10:48,450
آسفة، هل هذا مؤثر جدا؟

210
00:10:48,550 --> 00:10:52,010
تذكرني بوالدي
!وخليلي

211
00:10:52,130 --> 00:10:55,030
هل تنصت لي؟
،لأنك إذا لم تفعل

212
00:10:55,030 --> 00:10:58,340
سأرتدي لباس زفاف
وسألقي بنفسي أمام قطار الأنفاق

213
00:10:58,340 --> 00:11:02,670
عزيزتي، ليس عليك
إخباري بمدى نذالة الرجال

214
00:11:02,780 --> 00:11:05,970
إجلسي وإحكي لي كل شيء
بينما أحضر عصير التوت

215
00:11:06,040 --> 00:11:06,860
أأنت شاذ؟

216
00:11:06,930 --> 00:11:10,420
،لنبدء من البداية
ما إسم خليلك؟

217
00:11:10,540 --> 00:11:13,490
(رائد الفضاء (مايك ديكستر

218
00:11:18,480 --> 00:11:21,450
مرحبا (ترايسي). ظننت أن يوم "إصطحب 
إبنك الأسود للعمل" كان أمس

219
00:11:21,550 --> 00:11:24,010
كلا، بل كلّ أربعاء

220
00:11:25,060 --> 00:11:28,280
{\pos(192,240)}بريان) شاذ. خطة الدراما)
لن تجدي نفعا لرحيله

221
00:11:28,390 --> 00:11:30,820
{\pos(192,240)}طبعا كلا. الدراما بمثابة شحنة
معنوية للشواذ

222
00:11:30,960 --> 00:11:32,530
{\pos(192,240)}تقوّي أملاحهم المعدنية

223
00:11:32,640 --> 00:11:34,570
{\pos(192,240)}تبّا، لن يرحل أبداً

224
00:11:34,660 --> 00:11:36,380
{\pos(192,240)}هل تحاولين جعل أحدهم ينتقل؟

225
00:11:36,470 --> 00:11:39,010
{\pos(192,240)}هل أقترح ما فعلته لجعل
جارتي تنتقل؟

226
00:11:39,070 --> 00:11:41,250
،شخص أسود حطّ رحاله
وذعرت منه

227
00:11:41,330 --> 00:11:43,360
(ليست فكرة سيئة، (ترايسي

228
00:11:43,440 --> 00:11:46,220
لدي أفكار جيّدة عدّة. والآن
،إسمحوا لي

229
00:11:46,330 --> 00:11:50,210
عليّ إصطحاب إبني لعملية
تعقيمي لأن برنامج "كوسبي" كذب علي

230
00:11:50,280 --> 00:11:54,410
ولا أستطيع حكي قصة
رائعة جرت بنادي ليلي للهو

231
00:11:56,080 --> 00:11:57,540
حسنا، هيّا

232
00:11:59,930 --> 00:12:03,850
،آنسة (ليمون). كما تعلمين
..."إنه أسبوع الحفاظ على البيئة، و "إن.بي.سي

233
00:12:03,850 --> 00:12:06,010
حقا، هل سيعملون
،شيئا فعلا هذه السنة

234
00:12:06,060 --> 00:12:10,730
أو سيضعون مجرّد ذلك الطاووس
الأخضر الغبي بزاوية الشاشة؟

235
00:12:11,400 --> 00:12:14,160
حاليا، نحن نخفظ البصمة
"الكربونية لبرنامج "عرض الفتيات

236
00:12:14,220 --> 00:12:18,400
(وما بمقدروك فعله، آنسة (ليمون
هو التخلّي عن الثلاجة الصغيرة بمكتبكِ

237
00:12:18,490 --> 00:12:22,720
...ثلاجتي الصغيرة؟ وماذا عن فاكهتي الطازجة
الكعكة المحمصة بنكهة الجبن؟

238
00:12:22,810 --> 00:12:25,230
أفترض أنّه بإمكانك
إختلاق أشياء لأشخاص آخرين

239
00:12:25,300 --> 00:12:28,230
في حين أنتِ طيبة 
للغاية حتى تقدمين تضحية

240
00:12:28,320 --> 00:12:33,630
،حسنا، سأتخلى عن ثلاجثي الصغيرة
لأنني خلافا لـ(مايك)، فأنا شخصية كريمة

241
00:12:33,710 --> 00:12:35,610
هل هذا هاتفي النّقال؟

242
00:12:35,690 --> 00:12:39,540
كلا، آسفة. أنا أمسكه بيدي

243
00:12:40,810 --> 00:12:42,190
عدّ بشكل عكسي من 10

244
00:12:42,300 --> 00:12:43,630
حسنا. أعرف كيف أعمل هذا

245
00:12:43,820 --> 00:12:48,320
!(كذبت علي، (بيل كوسبي
!كذبت علي

246
00:12:48,390 --> 00:12:51,910
هاقد بدأت الهلوسات

247
00:12:57,980 --> 00:13:03,300
دنيس)، (فانيسا)؟. (ساندرا) المملّة)
أنا والدكم

248
00:13:03,410 --> 00:13:07,590
تراودني هلوسات برنامج كوسبي

249
00:13:07,700 --> 00:13:08,450
مرحبا أبي

250
00:13:08,530 --> 00:13:10,680
تيو)، ما الذي يحصل هنا؟)

251
00:13:10,760 --> 00:13:12,950
هل أحدثت (رودي) فوضى
مجددا بالخلاّط؟

252
00:13:13,030 --> 00:13:17,190
،من المفترض أن (فانيسا) تراقبها
لا في العلّية تترثر على الهاتف

253
00:13:17,300 --> 00:13:18,490
من هما (رودي) و (فانيسا)؟

254
00:13:18,550 --> 00:13:21,060
أختك المحبوبة وأختك

255
00:13:21,140 --> 00:13:24,570
ليس لدي أخوات، أبي

256
00:13:24,620 --> 00:13:26,620
إنهم فقط نحن الرجال

257
00:13:26,710 --> 00:13:29,430
تعرف ما يحدث حينما
نكون نحن الرجال فقط، صح؟

258
00:13:30,860 --> 00:13:33,400
لهذا السبب حياتي لا تنطبق
(على برنامج (كوسبي

259
00:13:33,520 --> 00:13:37,560
،لدي أولاد فقط
والأولاد مقرفون

260
00:13:37,630 --> 00:13:39,710
أحتاج لطفلة

261
00:13:39,930 --> 00:13:41,740
!لا تشفقون علي

262
00:13:41,820 --> 00:13:44,410
!كفّوا عن الضحك! ليس مسلّيا

263
00:13:44,510 --> 00:13:48,910
!أريد طفلة
"لاتقص "القناتين الدافقتين 

264
00:13:50,170 --> 00:13:52,520
!أنظر ... أشياء

265
00:13:52,600 --> 00:13:54,180
ماذا تفعلين بالمنزل؟

266
00:13:54,260 --> 00:13:59,010
،كنت أجلب فقط حاسوبي. المعذرة
(نسيت أنك بالمنزل، (بريان

267
00:14:00,130 --> 00:14:02,230
إليزابيث)، أعرف أنك بالداخل)

268
00:14:02,310 --> 00:14:06,870
،كلا. إنه خليلي الأسود المجنون
(رائد الفضاء (مايك ديكستر

269
00:14:06,870 --> 00:14:10,160
،يجدر بك أن لاتكوني مع رجل
!حتى لو كان شاذاً

270
00:14:10,160 --> 00:14:12,890
مايك)، كلا، لا أعلم حتى لمَ) 
أسمح لك بالدخول

271
00:14:12,890 --> 00:14:15,100
عندما تكون بحالة 
غير متعقّلة

272
00:14:15,190 --> 00:14:16,660
،لاتدع الغضب والغيرة ينتابانك

273
00:14:16,710 --> 00:14:19,550
ولو كان (براين) هو من
أقنعني بالإنتقال

274
00:14:19,650 --> 00:14:21,660
،سأرتاد هذا المكان طوال الوقت

275
00:14:21,750 --> 00:14:24,720
مشتاطاً بالغيرة، فاقدا لعقلي

276
00:14:24,820 --> 00:14:27,580
بريان) هذا سيفضل الرحيل)
ليشعر بالسعادة

277
00:14:27,700 --> 00:14:29,210
حسنا، لنهدّئ من روعنا

278
00:14:29,330 --> 00:14:31,220
!أنا أشعر بالإغتياظ

279
00:14:31,330 --> 00:14:34,860
!كشعور (وارنر مون) في 1995

280
00:14:34,920 --> 00:14:38,140
،كما أخبرتك العديد من المرّات
،إبّان علاقتنا

281
00:14:38,220 --> 00:14:40,600
لا أحد يفهم إلامَ ترمي

282
00:14:40,720 --> 00:14:42,600
!يا إلهي

283
00:14:42,710 --> 00:14:44,310
!شرطة نيويورك! إبقَ على الأرض

284
00:14:44,410 --> 00:14:50,060
شرطي شاذ محب للجاز
(أنت شخص مثير للإهتمام، (بريان

285
00:14:52,340 --> 00:14:53,400
أنظر لهذا

286
00:14:53,490 --> 00:14:56,660
لقب (غايس) كان دوما
،مرادفاً للنجاح، السلطة

287
00:14:56,740 --> 00:14:59,160
حوادث مضحكة أين النساء
 يمتن في حفلات شواء

288
00:14:59,160 --> 00:15:01,670
الآن إسمه يُضرب عرض الحائط

289
00:15:01,750 --> 00:15:04,500
لهذا السبب سأجري التعقيم

290
00:15:04,600 --> 00:15:06,740
أجل، لكن أنظر لتلك الصورة

291
00:15:06,860 --> 00:15:09,090
حضي أيضا بأوقات
طيبة مع أبناءه

292
00:15:09,170 --> 00:15:11,810
تلك التفاهه ليس لها مثيل

293
00:15:11,900 --> 00:15:16,090
حسنا، أنا مسرور بإقدامي على هذا
مسرور جدا، جدا

294
00:15:17,150 --> 00:15:18,590
فيما تعمل الآن؟

295
00:15:18,690 --> 00:15:21,310
علي كتابة مقالة
عن والدي من أجل المدرسة

296
00:15:21,760 --> 00:15:23,550
أريد أن تكون الواجهة معبّرة

297
00:15:23,550 --> 00:15:26,360
حيث  كلّ حرف من إسمه
يمثل إحدى خصاله

298
00:15:26,360 --> 00:15:28,230
"تلك تدعى "قصيدة

299
00:15:28,360 --> 00:15:32,490
قصيدة. رائع
شكرا لتعليمي هذا

300
00:15:33,430 --> 00:15:35,120
أجل، على الرحب والسعة

301
00:15:36,950 --> 00:15:41,630
ربما يمكنني مساعدتك في النحو
لم لاتقرأ لي ما كتبت؟

302
00:15:42,700 --> 00:15:45,990
التاء" دلاله على تائر، "الراء" دلاله"
 على رباطة جأش

303
00:15:46,090 --> 00:15:51,320
الألف" دلاله على الروعة، "السين" ستدل"
 على أنه ابي 

304
00:15:51,980 --> 00:15:54,950
(سحقا، (ترايسي الصغير

305
00:15:57,850 --> 00:16:01,060
آنسة (ليمون)، ثلاجثك
الصغيرة لازالت في مكتبكِ

306
00:16:01,170 --> 00:16:03,640
لقد أدليت بوعد
(لـ(ماسي أوكا

307
00:16:03,750 --> 00:16:08,080
،حافظ على الكهرباء. لاتكن نكره"
"كن شخصا صالحاً

308
00:16:08,420 --> 00:16:10,190
لمَ لم يقل كن"بطلا"؟

309
00:16:10,360 --> 00:16:11,850
كانت فرصة سانحة

310
00:16:11,920 --> 00:16:14,280
لا آبه. إذا لم أتمكن من 
،الحصول على شقتي الشبابية

311
00:16:14,360 --> 00:16:16,830
لن أتخلى عن ثلاجثي الصغيرة

312
00:16:16,960 --> 00:16:20,410
عجباً، (ليز). ألا تكترثين
بالبيئة؟

313
00:16:20,520 --> 00:16:22,560
أصمت، ماذا تعرف عن البيئة؟

314
00:16:22,660 --> 00:16:24,980
فقط كلّ شيء

315
00:16:25,800 --> 00:16:28,150
سيّداتي سادتي، أقدم لكم

316
00:16:28,280 --> 00:16:33,490
الشخص الأكثر حفاظا على البيئة في
(عرض الفتيات"، السيّد (فرانك روسيتانو"

317
00:16:35,640 --> 00:16:39,420
لم يضيّع شيئا أبداً
شاهدته يتغذى من القمامة

318
00:16:39,540 --> 00:16:42,950
كان برميل قمامة لكن
ثمة وعاء ممتلئ بالسلطة مع القمامة؟

319
00:16:43,060 --> 00:16:45,150
لا يبدر أبدا الماء
أثناء قيامه بالغسيل


320
00:16:45,230 --> 00:16:47,040
هذا القميص كان أبيض
في بادء الأمر

321
00:16:47,130 --> 00:16:48,660
كلا، لاتحتّوه على هذا

322
00:16:48,740 --> 00:16:53,070
إنه يتبول في الجِرار ويتركهم
بأنحاء المكتب. هذا خطر على الصحة

323
00:16:53,150 --> 00:16:55,590
رافقيني. دعيني أريكِ شيئا

324
00:16:55,680 --> 00:16:58,620
لاتخاطبني هكذا. تبدو كسلحفاة
أضاعت صدفتها

325
00:16:58,740 --> 00:17:03,040
السيّد (روسيتانو) في الواقع
كان يفرغ الجِرار هنا

326
00:17:03,090 --> 00:17:05,390
كان يفرغها من النافذة؟

327
00:17:05,600 --> 00:17:07,150
...هذا

328
00:17:07,780 --> 00:17:09,910
جميل

329
00:17:10,010 --> 00:17:14,240
"آنسة (ليمون)، "عرض الفتيات
يمكن أن يصل للـ 5% بطريقتين

330
00:17:14,330 --> 00:17:16,430
،إمّا بتخلّيك عن ثلاجتك الصغيرة

331
00:17:16,530 --> 00:17:20,930
أو تدعين السيّد (روسيتانو) يقوم
بنظام شاي الشمس تبعه

332
00:17:22,470 --> 00:17:24,160
أبق الباب مقفلا فحسب

333
00:17:24,280 --> 00:17:26,000
قطعا لا

334
00:17:28,750 --> 00:17:31,400
!إستيقظ، (ترايسي)! إستيقظ

335
00:17:32,720 --> 00:17:35,080
،لا أريد عملية التعقيم
(ذكتور (سبايسمان

336
00:17:35,640 --> 00:17:37,070
أريد العودة في الزمن

337
00:17:37,140 --> 00:17:39,410
لمَ بعت سيّارتي "دولورين" للسيّد (تي)؟

338
00:17:39,490 --> 00:17:41,220
(ستكون على مايرام، (ترايسي

339
00:17:41,320 --> 00:17:43,620
لم أدع (ليو) يقوم
بالعملية

340
00:17:43,720 --> 00:17:45,860
إذا إقتحم صديق للمريض
غرفة العمليات

341
00:17:45,940 --> 00:17:48,970
ويصرخ عليك، فينبغي التوقف
إنها قانون الأطبة

342
00:17:49,050 --> 00:17:50,740
!جاكي دي)، أنا بحاجة لطفلة)

343
00:17:50,800 --> 00:17:53,260
ربما يوما ما
أبنائنا سيلعبون سويّة

344
00:17:53,380 --> 00:17:54,930
لم أقم بالعملية أيضا

345
00:17:55,020 --> 00:17:59,930
ترايسي)، أريد أطفالا)
أريد هذه الذكريات، مهما يكن الثمن

346
00:18:00,010 --> 00:18:01,660
وعلى هذا الرأس الغزير بالشعر
إستيعاب ذلك

347
00:18:01,720 --> 00:18:02,960
ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟

348
00:18:03,050 --> 00:18:05,090
ترايسي الصغير). ألّف لك قصيدة)

349
00:18:05,190 --> 00:18:09,490
آمل أن تكون ثمة خوذة
حتى لا أتضرر

350
00:18:09,570 --> 00:18:11,140
اللآن، هيّا، هذا له
وقع قوي جدا على شخص

351
00:18:11,220 --> 00:18:14,300
خرج لتوّه من هلوسة

352
00:18:15,100 --> 00:18:17,090
كيف جرت الأمور مع (دوتكوم)؟

353
00:18:17,200 --> 00:18:18,490
فظيعة في الواقع

354
00:18:18,570 --> 00:18:19,510
ماذا ستفعلين الآن؟

355
00:18:19,610 --> 00:18:20,360
أستسلم

356
00:18:20,480 --> 00:18:24,270
لن أستطيع إخراج هذا الشخص من الشقة
(لا بـ(جاك)، أو بـ(جينا) ولا حتى (ترايسي

357
00:18:24,340 --> 00:18:27,250
لم تتبقى لي... أفكار

358
00:18:48,570 --> 00:18:49,820
!حصلت على الشقة

359
00:18:49,910 --> 00:18:51,480
فعلتِ؟ كيف؟

360
00:18:51,570 --> 00:18:53,550
لقد إنتقل، وألان أصبحت ملكي

361
00:18:53,640 --> 00:18:55,230
لم تجيبي على سؤالي

362
00:18:55,340 --> 00:18:56,350
ماذا؟

363
00:18:56,460 --> 00:18:57,800
ماذا فعلتِ؟

364
00:18:59,070 --> 00:19:00,710
!أنتِ فعلتها

365
00:19:00,790 --> 00:19:02,670
بمنهاتن، لا توجد قواعد، صح؟

366
00:19:02,770 --> 00:19:04,300
تظنينني مقرفاً؟

367
00:19:04,350 --> 00:19:07,260
إستعملت نظام شاي الشمس
للحد من الإحتباس الحراري الكوني

368
00:19:07,310 --> 00:19:10,220
أنتِ إستعملتها لطرد
شرطي شاذ من شقته

369
00:19:11,120 --> 00:19:13,210
!لست نادمة

370
00:19:14,170 --> 00:19:16,010
!لست نادمة

371
00:19:17,210 --> 00:19:18,560
(مرحبا، (ترايسي

372
00:19:18,650 --> 00:19:21,320
الآن يمكنك أن تحكي لي
القصة القذرة عن الملهى الليلي

373
00:19:21,420 --> 00:19:24,550
،فرانك)، سأحضى بطفلة)
ولن أحكي هذه القصة مطلقاً

374
00:19:24,630 --> 00:19:26,470
إنّها مهينة للنساء

375
00:19:26,540 --> 00:19:32,040
خصوصا إذا نمر عطس
على أثْدِهم

376
00:19:37,730 --> 00:19:39,100
طوبى لك سيّدي

377
00:19:39,180 --> 00:19:42,710
أتعرف أن لمبات الهالوجين تدوم 10 أضعاف
اللمبات العادية؟

378
00:19:42,820 --> 00:19:45,760
بلى، ويستهلكون فقط ربع الطاقة

379
00:19:45,830 --> 00:19:47,850
لكن إذا كنا نطمح
،لحل الأزمة المناخية

380
00:19:47,930 --> 00:19:50,280
يجدر بنا تغيير أشياء أكبر
من اللمبات و النوافذ

381
00:19:50,280 --> 00:19:52,970
علينا تغيير القوانين والسّياسات

382
00:19:53,030 --> 00:19:56,570
نحو أنشطة سياسية جماعية
على أعلى نطاق

383
00:19:56,580 --> 00:19:59,400
أتعلم، هناك متل إفريقي
قديم إرتكزت عليه

384
00:19:59,520 --> 00:20:02,350
إذا أردت الذهاب سريعا، فإذهب وحيدا

385
00:20:02,440 --> 00:20:05,030
إذا أردتم الذهاب بعيدا، فإدهبوا سويّة

386
00:20:05,170 --> 00:20:08,220
نحتاج للمضي بعيدا، وسريعا

387
00:20:08,330 --> 00:20:09,860
حضرة نائب الرئيس

388
00:20:10,760 --> 00:20:13,390
طاولة الأكل لن تُنظف لوحدها

389
00:20:13,490 --> 00:20:15,060
(أنظر مجددا، (كينيث

390
00:20:16,730 --> 00:20:19,210
حسنا، هذه ليست بالمساعدة القيّمة

391
00:20:19,290 --> 00:20:22,120
كينيث)، شجع مشرّعيك)
،للخوض في زمام الأمور

392
00:20:22,210 --> 00:20:24,270
وإعادة النظر في كل شيء

393
00:20:24,390 --> 00:20:25,860
بما فيها المزح

394
00:20:25,920 --> 00:20:27,260
عذرا سيّدي، ماذا؟

395
00:20:27,350 --> 00:20:29,070
هدوء

396
00:20:30,070 --> 00:20:33,540
حوت في ورطة. عليّ المغادرة

397
00:20:40,220 --> 00:20:44,050
{\pos(192,210)}سيّدي، أزف لك خبر أن
برنامج "عرض الفتيات" خفّض من بصمته الكربونية

398
00:20:44,110 --> 00:20:45,510
{\pos(192,210)}%بـ 7

399
00:20:45,580 --> 00:20:47,940
{\pos(192,210)}كينيث)، أنا ايضا سأساهم معكم)

400
00:20:48,050 --> 00:20:50,620
{\pos(192,210)}هل ستفعل؟ -
من المحتمل أن لا أحضى بأطفال قريبا -

401
00:20:50,720 --> 00:20:52,630
{\pos(192,210)}لكن عندما أفعل
أود أن تكون الأرض متواجدة

402
00:20:52,690 --> 00:20:56,580
{\pos(192,210)}لهذا عوّضت أزهاري
الباهضة الثمن

403
00:20:56,700 --> 00:21:01,030
{\pos(192,210)}بأزهار "أزاليس" من 
شرفة 30 روك الخاصة بي

404
00:21:01,120 --> 00:21:05,080
{\pos(192,210)}لازالوا حتى الآن يتقاطرون
بندى الصباح، (كينيث). إشتمهم

405
00:21:05,890 --> 00:21:08,430
{\pos(192,210)}(إشتّم أزهاري، (كينيث

406
00:21:09,164 --> 00:21:10,731
{\pos(192,210)}<font color=#38B0DE>>> تـرجـمـــة <<
.:: True Blood ::.</font>

