1
00:00:00,334 --> 00:00:03,507
ثمة تاريخ طويل بأرجاء
"الأستوديو "4س

2
00:00:03,542 --> 00:00:06,097
،"نحو صيد الحيوانات المفترسة"
"برنامج نصف الشوط "

3
00:00:06,132 --> 00:00:07,805
"تخزين لآلات النسخ المحطمة"

4
00:00:07,874 --> 00:00:10,409
"والآن "ديلبريكرس

5
00:00:10,476 --> 00:00:14,276
!ليز ليمون) لديها برنامجها الخاص)

6
00:00:15,484 --> 00:00:17,295
{\pos(192,240)}# أنا نجمة #

7
00:00:17,363 --> 00:00:18,727
{\pos(192,240)}# أنا في القمّة #

8
00:00:18,795 --> 00:00:24,145
{\pos(192,240)}# أحد يجلب لي لحم الخنزير #

9
00:00:24,212 --> 00:00:25,477
{\pos(192,240)}إعتدت الغناء عندما كنت صغيرة

10
00:00:25,544 --> 00:00:27,880
{\pos(192,240)}أجل، حسنا، هذا يحصل لكِ
(بالفعل، (ليمون

11
00:00:27,948 --> 00:00:32,022
{\pos(192,240)}بين "عرض الفتيات" وهذا، أنتِ تشبهين
كيلي ريبا) السمراء ذات الورك السمين)

12
00:00:32,088 --> 00:00:34,088
أعلم
،أقصد، إن نجح هذا

13
00:00:34,158 --> 00:00:36,725
حياتي ستتغيّر تماماً

14
00:00:47,468 --> 00:00:51,270
(عليّ العودة للفضاء، (ليز
،آمل أنّكِ إستمتعتِ بالقبل

15
00:00:51,339 --> 00:00:54,673
كذلك إهتمامي الحقيقي
بمسابقة الرقص التلفزي

16
00:00:54,741 --> 00:00:57,538
(وداعاً، رائد الفضاء (مايك ديكستر

17
00:01:00,975 --> 00:01:02,610
!ليز)! أخرجي من أوهامكِ)

18
00:01:02,677 --> 00:01:04,177
قفلت (جينا) على نفسها
!في غرفة ملابسها

19
00:01:04,246 --> 00:01:06,778
ماذا؟ كلا، إبتعد
!(هذه مخيّلتي، (بيت

20
00:01:06,846 --> 00:01:08,814
كنت أعلم. أنت شقراء
في مخيّلاتك

21
00:01:08,881 --> 00:01:10,249
يبدو بشعاً

22
00:01:15,756 --> 00:01:17,156
جينا)، ما الخطب؟)

23
00:01:17,224 --> 00:01:20,258
،إبن أخي رسم صورة لي
!وأبدو بدينة

24
00:01:20,325 --> 00:01:23,092
حسنا، أعجبني شعرك اليوم حقّا

25
00:01:23,159 --> 00:01:27,028
،شكرا! لكنك لاتعرفين كيف يبدو
!بسبب الباب

26
00:01:27,094 --> 00:01:28,729
عجباً، أخيرا أدركت ذلك

27
00:01:28,796 --> 00:01:30,263
حسنا، (جينا)، لقد فزتِ

28
00:01:30,331 --> 00:01:32,766
إن بالفعل لاتحسين أنّك قادرة
،على عمل البرنامج هذا الأسبوع

29
00:01:32,834 --> 00:01:35,436
أعلم أن (جينا مكارثي) بالمدينة

30
00:01:35,505 --> 00:01:37,271
عدوّتي؟
!مطلقاً

31
00:01:37,338 --> 00:01:41,241
ربّاه
أراهن أنّها دفعت (تشارلي) للقيام بهذا

32
00:01:41,309 --> 00:01:44,545
ليمون)، لهذا بالضبط برنامج)
،ديلبريكر" سينجح"

33
00:01:44,613 --> 00:01:47,748
،لأن نجمتك شخصية مجنونه
أمّا نجمتي فهي أنتِ

34
00:01:47,816 --> 00:01:50,051
،ولست بمجنونه
،(لأنني على عكس (جينا

35
00:01:50,118 --> 00:01:52,087
والدتي لم تستخدم أبداً
أرباح مسابقاتي لملكة الجمال

36
00:01:52,154 --> 00:01:54,123
لتبتاع دراجة نارية
لخليلها المتزوّج

37
00:01:54,190 --> 00:01:55,123
تماماً

38
00:01:55,192 --> 00:01:57,225
،حسناً، إذا فلح هذا
يمكن أن يكون تذكرة خروجي

39
00:01:57,294 --> 00:01:59,462
هذا العمل بدأ ينال منّي

40
00:01:59,497 --> 00:02:02,664
مؤخراً، بدأت في السرقة بالمحلات
فقط حتّى أحس بأنني أمسك زمام الأمور

41
00:02:02,732 --> 00:02:07,599
لأن لا أحد يعرف بتناولي
(قطعة الشكولاته، عدا (بيتر

42
00:02:10,635 --> 00:02:13,970
ليز ليمون)، أحتاج للحديث معكِ) -
ما الخطب، (تراي)؟ -

43
00:02:14,039 --> 00:02:15,472
تعالي هنا وأنظري لزاويتي

44
00:02:15,541 --> 00:02:17,408
ليس ثمة خدعة -
ماذا؟ -

45
00:02:17,475 --> 00:02:20,143
...تعالي هنا، قلت
على نبرة صوتي الإعتيادية

46
00:02:21,812 --> 00:02:25,747
ليز ليمون)، حديثاً أدركت)
،أنّه لدي ثقب في القلب

47
00:02:25,816 --> 00:02:27,582
ولست مصابا به
بسبب أكلي للبطاريات

48
00:02:27,651 --> 00:02:29,352
لأنه ليس لدي إبنة

49
00:02:29,418 --> 00:02:33,155
حسنا، هذا وديع في الواقع -
(أريد طفلة، (ليز ليمون -

50
00:02:33,222 --> 00:02:36,725
أقصد، أن تحضى بإبنة تشبه كما
"لو أنك حضرت لقاء "أول ستار" في "إن بي آي

51
00:02:36,792 --> 00:02:40,461
إنّه يغيّر من طباعك. يجعلك
 تصطحب زوجتك للطبيب

52
00:02:40,529 --> 00:02:43,896
(أظن أن هذا رائع، (تراي -
،يسعدني أنّك تحسين هكذا -

53
00:02:43,964 --> 00:02:47,000
،لأن (أنجي) تصعد الآن
وأودّ منكِ إخبارها بذلك

54
00:02:47,067 --> 00:02:50,269
كلا، لن أفعل -
"بلى، بلى ستفعلين. "كليك -

55
00:02:50,337 --> 00:02:53,106
قلت "كليك" حتّى أشتت تفكيرك
من صوت الأصفاد

56
00:02:53,174 --> 00:02:57,445
ماذا؟ -

57
00:02:57,514 --> 00:03:01,047
لمَ أنتِ مقيّدة برفّ الكتب
الذي صنعته لزوجي؟

58
00:03:01,115 --> 00:03:03,983
ترايسي) فعل هذا ليجعلني أخيرك)
برغبته في الحصول على طفلة

59
00:03:04,050 --> 00:03:07,618
أحسنتِ صنعاً -
حقا؟ هل فقدت عقلك؟ -

60
00:03:07,688 --> 00:03:09,653
لن أربي طفلا آخر بمفردي

61
00:03:09,721 --> 00:03:12,891
إلام ترمين؟
أنا أب متفهّم للغاية

62
00:03:12,958 --> 00:03:14,058
(بالله عيك، (ترايسي

63
00:03:14,126 --> 00:03:16,961
أين كنت الأسبوع الفارط إبّان
حفلة عيد ميلاد (ترايسي الصغير)؟

64
00:03:17,029 --> 00:03:19,364
كان ثمة حفلة عيد ميلاد لطفل
!آخر أفضل بنهاية الشارع

65
00:03:19,431 --> 00:03:21,499
لا أصدق أنك جعلتني
آتي لهنا من أجل هذا

66
00:03:21,566 --> 00:03:24,201
الآن ليس لدي متسع من الوقت
لشراء هدايا عيد الميلاد

67
00:03:24,271 --> 00:03:26,637
وتصليح شعري -
تصليح شعرك؟ -

68
00:03:26,704 --> 00:03:30,073
!لقد قمت بتصليح شعرك مؤخرا
أعليك تصليحه مجددا؟

69
00:03:30,142 --> 00:03:33,711
!ينبغي تصليحه كلّ أسبوع -
ربما نستطيع فك هذه الأصفاد -

70
00:03:33,777 --> 00:03:35,544
!دخيلة -
!عنصرية -

71
00:03:35,612 --> 00:03:37,913
أوتدري؟
أبقي على الموعد لأجل شعرك

72
00:03:37,981 --> 00:03:41,317
سأشتري حاجيات عيد ميلاد هذه السنة
لأبيّن أنّي محلّ ثقة

73
00:03:41,384 --> 00:03:44,218
..وأنه بإمكاني إنهاء كل شيء قمت

74
00:03:50,091 --> 00:03:54,096
!كلا. عودي

75
00:03:56,927 --> 00:04:00,670
<font color="#FFFF00" >× تـرجـمـة ×
>> الحـلـقـ 7 ــة الـمـوســ 4 ـــم <<

76
00:04:02,210 --> 00:04:06,133
: تــرجـــمـــة
<font color="#9999">True Blood</font>

77
00:04:08,893 --> 00:04:11,913
<font color="#9999">STS Team</font>

78
00:04:13,613 --> 00:04:14,880
{\pos(192,180)}،أنصتوا، يا أغبياء

79
00:04:14,947 --> 00:04:17,249
{\pos(192,180)}سأكون بالخارج هذا الأسبوع
،لأعمل على برنامجي للدردشة

80
00:04:17,316 --> 00:04:19,786
{\pos(192,200)}لذا أحتاج تنصيب
أحد كمسؤول

81
00:04:19,854 --> 00:04:23,956
{\pos(192,220)}الأمر لايتعلق بمن أستلطف أكثر
(أو من الأكثر تسلية، إنّه (توفر

82
00:04:24,024 --> 00:04:25,190
{\pos(192,220)}شكرا لكِ

83
00:04:25,258 --> 00:04:27,759
،(كما كتب (تينيسن
"..أنا أتسامح وأهب المال للمحتاجين"

84
00:04:27,827 --> 00:04:30,896
كلا، ألغي ذلك
لوتز)، أتريدها؟)

85
00:04:35,243 --> 00:04:35,600
،حسنا

86
00:04:35,668 --> 00:04:38,436
ضغط زائد
،الكتّاب لايتكلمون أبداً

87
00:04:38,505 --> 00:04:40,471
{\pos(192,220)}أيرغب أحد بترقية؟

88
00:04:40,539 --> 00:04:43,241
عظيم! (فرانك)، تهاني
أنتَ الرئيس الجديد

89
00:04:43,308 --> 00:04:45,876
{\pos(192,220)}رائع
أخيرا شخص لطيف مسؤول لمرّة واحدة

90
00:04:45,944 --> 00:04:47,811
{\pos(192,220)}،كأول تدخل لي كقائد

91
00:04:47,880 --> 00:04:50,215
{\pos(192,220)}سأقول لهم أن ينزعوا
الجدار النّاري للإنترنت

92
00:04:50,282 --> 00:04:51,683
يمكننا تصفح المواقع
الإباحية مجددا

93
00:04:51,750 --> 00:04:54,251
!رائع، مواقع إباحة -
أحب المواقع الإباحية -

94
00:04:55,655 --> 00:04:58,590
سيّدي؟
السيّد (مغفّل) على الهاتف

95
00:04:58,658 --> 00:05:02,760
أنا (مغفّل)؟ -
أنا (مغفّل)؟ -

96
00:05:04,229 --> 00:05:05,296
!(بانكس)

97
00:05:07,529 --> 00:05:07,931
ماذا تريد؟

98
00:05:07,999 --> 00:05:09,966
هل قلتها؟ -
كلا، حزرتها فورا -

99
00:05:10,034 --> 00:05:13,404
{\pos(192,220)}أكيد أنّك فعلت
حسنا، العاصمة رائعة

100
00:05:13,471 --> 00:05:15,438
{\pos(192,220)}العديد من الرجال بلباس موّحد هنا

101
00:05:15,506 --> 00:05:17,708
{\pos(192,220)}إن كنت تتصل لتفحص
،أموالك

102
00:05:17,775 --> 00:05:19,009
إقرأ الميزانية التي
ارسلناها فحسب

103
00:05:19,078 --> 00:05:20,610
{\pos(192,220)}نحن نزداد كفاءة يوماً
بعد يوم

104
00:05:20,678 --> 00:05:23,382
مصاريفنا للتأمين الصحي تقلّصت
منذ أن بدانا في وضع شيء

105
00:05:23,417 --> 00:05:25,116
في قهوة النسوة ليتفادون
الوقوع في الحمل

106
00:05:25,185 --> 00:05:27,685
{\pos(192,220)}هذا مضحك، كنت أتفحص
،الميزانية

107
00:05:27,753 --> 00:05:30,154
{\pos(192,220)}ولم يكن بوسعي إبعاد
عن ذهني عملك لبرنامج للدردشة

108
00:05:30,221 --> 00:05:32,790
{\pos(192,220)}رفقة صديقتك الصغيرة ذات الأعين الأربعة -
هذا قرار مهني -

109
00:05:32,858 --> 00:05:35,293
{\pos(192,220)}لقد ألّفت كتاباً مشهورا -
هذا لايهم -

110
00:05:35,360 --> 00:05:38,496
أتعرف مامدى سوء الأمر؟
..."يبدو أسوأ منّي ببنطلون "كابري

111
00:05:38,564 --> 00:05:40,331
التي ظننت أنني ساقتلعه
بسبب طولي

112
00:05:40,399 --> 00:05:41,531
إلام تهدف، (بانكس)؟

113
00:05:41,599 --> 00:05:46,504
إذا أفقدنا مشروع (ليز ليمون) قرشا واحدا
...سأجلدك على الملئ مثل

114
00:05:46,570 --> 00:05:48,805
حسنا، مثلي في مهرجان
"الجلد بـ"بروفنستاون

115
00:05:48,873 --> 00:05:51,606
،بصيغة أخرى
يجدر بالبرنامج أن ينجح

116
00:05:51,674 --> 00:05:53,041
لكن لاتقلق

117
00:05:53,109 --> 00:05:55,877
هي مجرّد كاتبة
بدون تجربة في الأداء 

118
00:05:55,945 --> 00:05:58,513
سيفلح
سأجعله يفلح

119
00:05:58,582 --> 00:06:00,283
المعتوه يقول "ماذا"؟ -
ماذا؟ -

120
00:06:02,152 --> 00:06:04,620
ماذا قال؟
ماذا؟

121
00:06:05,234 --> 00:06:07,295
أحتاج لهديّة
،مميّزة لزوجتي

122
00:06:07,330 --> 00:06:09,092
شيء يلمّ عن مسؤوليتي

123
00:06:09,159 --> 00:06:12,662
شيء بسيط، راقي -
فهمت، أناقة -

124
00:06:12,728 --> 00:06:15,996
لهذا السبب تأتي الناس
(للألعاب النارية الملوّنة النّوبية لـ(ياكوف

125
00:06:16,063 --> 00:06:17,531
أجل، مثالي

126
00:06:17,598 --> 00:06:21,067
!ماذلك؟ أريده
!نسيت لمَ جئت هنا أصلا

127
00:06:21,135 --> 00:06:23,604
هذا كان مِلك
،(فيليب ميتشال توماس)

128
00:06:23,671 --> 00:06:25,871
(الممثل الذي لعب دور (تابس
"في "رذيلة ميامي

129
00:06:25,940 --> 00:06:30,211
أكيد. أعرفه عن طريق اللقاءات
السريّة للسود

130
00:06:30,277 --> 00:06:32,445
مجرّد مزحة
هو غير مدعو حتّى

131
00:06:32,512 --> 00:06:35,215
لكن من هو "إ غ ا ت"؟ -
(إ غ ا ت" ليس شخصا، (تي.جي" -

132
00:06:35,283 --> 00:06:39,753
"إنّها غاية. يقصد بها "إيمي"، "غرامي
"أوسكار" و "توني"

133
00:06:39,821 --> 00:06:43,023
أربعة جوائز خطّط (توماس) الفوز
 بها في مسيرته

134
00:06:43,091 --> 00:06:46,593
إنّها غاية مثالية بالنظر
لشخص مجنون ذو موهبة

135
00:06:46,662 --> 00:06:48,662
بايّ حال، تريد شيئا
مميّزا لزوجتك

136
00:06:48,730 --> 00:06:50,830
كلا، هذا كان سابقا
أريد هذا

137
00:06:50,899 --> 00:06:52,499
إذن كيف تشعرين؟
على مايرام؟ على أهبة الإستعداد؟

138
00:06:52,566 --> 00:06:55,695
فيما يتعلق بـ"ديلبريكرس"؟ أجل
الديكور رائع ، أنا مستعدّة

139
00:06:55,730 --> 00:06:56,734
نحتاج فقط لنسبة مشاهدة عالية

140
00:06:56,802 --> 00:06:58,237
أحببت فقط الإطمئنان
،أننا لم ننسى شيئا

141
00:06:58,304 --> 00:06:59,504
لأن هذا يجب أن ينجح

142
00:06:59,571 --> 00:07:01,908
يجب أن ينجح؟
بل سينجح، صح؟

143
00:07:01,974 --> 00:07:06,246
أجل، لأنه يجدر به
ولأننا أعددنا كل شيء

144
00:07:06,314 --> 00:07:10,150
لم لاتزيلي نظاراتكِ؟ -
ماذا؟ أتظنه يخدش مظهري؟ -

145
00:07:10,218 --> 00:07:11,317
حسنا، لا أعلم
أأنتِ متزوّجة؟

146
00:07:11,352 --> 00:07:14,954
مجرّد إقتراح -
حسنا، بوسعي نزع النظارات -

147
00:07:15,022 --> 00:07:16,856
فقط أني لا أستطيع
قراءة الملقن التلفزي 

148
00:07:16,924 --> 00:07:20,527
وليس يمقدوري إستعمال العدسات اللاصقة
لأن طبيبي يقول أن عيناي تتدبدب

149
00:07:20,595 --> 00:07:22,685
ماذا عن تصحيحهما بالازر؟
البرنامج سيسد التكلفة

150
00:07:22,820 --> 00:07:26,565
حسنا، إذا ظننت أنها فكرة سديدة -
عظيم. نحن الآن خالصون -

151
00:07:26,634 --> 00:07:28,734
وماذا إذ غيّرنا
إسمكِ لـ(فيرونيكا سان بيير)؟

152
00:07:28,801 --> 00:07:30,436
كلا، هذه مبالغة

153
00:07:30,504 --> 00:07:32,972
...شعرك

154
00:07:33,339 --> 00:07:34,106
جيّد

155
00:07:41,315 --> 00:07:42,682
!(ماركو) -
!(بولو) -

156
00:07:42,750 --> 00:07:43,787
!خذ

157
00:07:44,122 --> 00:07:44,884
!(ماركو)

158
00:07:44,951 --> 00:07:48,253
ترايسي)، أنزل هذا السيف وساعدني)
في حمل هذه الهدايا للسيّارة

159
00:07:48,322 --> 00:07:51,859
لسنا بحاجة لهم. لدي هدايا
أفضل لكِ وللأطفال

160
00:07:51,925 --> 00:07:54,593
حصلت لكم على هذه القلادة
إ غ ا ت" من أجلي"

161
00:07:54,662 --> 00:07:56,628
هذا بالضبط ما كنت
أتحدث عنه

162
00:07:56,695 --> 00:08:00,576
أرسلتك لشراء الهدايا، وأنت بالمقابل
ذهبت لشراء هذه القلادة اللعينه لك

163
00:08:00,611 --> 00:08:04,300
ليست باللعينه. بل أنيقه
هذه القلادة بمثابة الهدف في الحياة

164
00:08:04,368 --> 00:08:08,204
سأفوز بالإيمي، الغرامي
الأوسكار و التوني

165
00:08:08,371 --> 00:08:09,238
ماذا؟

166
00:08:09,307 --> 00:08:12,042
ترايسي)، لم تنهي أي)
شيء لعين في حياتك مطلقاً

167
00:08:12,110 --> 00:08:15,613
،سأحصل على "إ غ ا ت" من أجلنا
،من أجل العائلة

168
00:08:15,680 --> 00:08:18,414
وخصوصا من أجل
(الصغيرة (شيوباكينا جوردان

169
00:08:19,482 --> 00:08:23,488
حسنا، (تراي). إمضي
للفوز بكلّ هذه الجوائز

170
00:08:23,554 --> 00:08:26,957
،وبرهن مامدى مسؤوليتك
وسأمنحك طفلة

171
00:08:27,025 --> 00:08:30,659
لكن حتئذٍ، لا أريد سماع
أيّ كلمة حول طفلتك

172
00:08:30,728 --> 00:08:32,861
عظيم
سنكون على إتصال

173
00:08:32,929 --> 00:08:36,030
ألازلت تستخدمي حسابك على "الهوتمايل"؟ -
بلى -

174
00:08:37,666 --> 00:08:40,102
...واحدة زيادة

175
00:08:40,169 --> 00:08:42,701
وتمّ

176
00:08:43,164 --> 00:08:44,907
هل نجح الأمر؟ -
نعم، متأكد أنّي فلعت -

177
00:08:44,974 --> 00:08:48,111
...هذه الآلة عبقرية
لازيغ"؟"

178
00:08:48,177 --> 00:08:52,181
غريب
هنا

179
00:08:52,249 --> 00:08:54,483
أيمكنك قراءة السطر هناك؟

180
00:08:54,551 --> 00:08:58,487
،(عزيزي، د.(سبايسمان
شكرا لرسالتك

181
00:08:58,556 --> 00:09:03,292
يومية الطب بنيو إنغلند"
"لاتنشر رسوم متحركة إباحية

182
00:09:03,359 --> 00:09:04,860
ولمَ لا؟

183
00:09:04,928 --> 00:09:09,866
هذا محبط للغاية
لكن على الأقل سمعتها من صديق

184
00:09:09,933 --> 00:09:12,601
،بما أننا هنا
ماذا تريدين عمله كذلك؟

185
00:09:12,669 --> 00:09:14,603
إحمرار وجه؟
إصلاح عظم؟

186
00:09:14,671 --> 00:09:17,007
تقشير الفم؟ -
كلا، شكرا. لا استطيع -

187
00:09:17,074 --> 00:09:18,975
سأظهر على التلفاز هذا الأسبوع

188
00:09:19,042 --> 00:09:22,210
حقّا؟ أظنكِ تعنين الإذاعة -
كلا، ليس بذلك -

189
00:09:22,278 --> 00:09:23,378
ماهو، ماذا؟

190
00:09:23,446 --> 00:09:25,112
لمَ الناس تستمر
في قول هذا الكلام؟

191
00:09:25,180 --> 00:09:27,549
تبدين متوثرة
بوسعي إعطاءكِ شيئا لهذا

192
00:09:27,616 --> 00:09:29,249
أوتدرين؟

193
00:09:29,317 --> 00:09:32,185
من المفترض أن لا أقوم
بالجنس مع مرضاي

194
00:09:33,388 --> 00:09:35,355
...شعرك يبدو

195
00:09:35,424 --> 00:09:36,423
جيّد

196
00:09:43,294 --> 00:09:45,327
"فلنذهب جميعا لـ"تشاكي تشيزس

197
00:09:45,395 --> 00:09:46,963
إنّها ليلة الأم المطلقة الإسبانية

198
00:09:47,030 --> 00:09:48,265
لا أستطيع

199
00:09:48,332 --> 00:09:49,799
عليّ مراجعة كلّ
 هذه المشاهد الهزلية

200
00:09:49,867 --> 00:09:51,601
،التفكير في التخفيظات
...ثم الإجتماع مع الحمالات في غضون

201
00:09:51,668 --> 00:09:52,635
!عشر دقائق

202
00:09:52,702 --> 00:09:53,703
حسنا

203
00:09:53,770 --> 00:09:55,304
(طابت ليلتك، (ليز

204
00:09:55,371 --> 00:09:56,538
مضحك جدا

205
00:09:56,606 --> 00:09:58,474
!(لست (ليز

206
00:10:00,309 --> 00:10:02,544
رائع، لحم خنزير

207
00:10:02,612 --> 00:10:04,013
!لذيذ

208
00:10:04,079 --> 00:10:05,445
جيّد

209
00:10:07,015 --> 00:10:11,254
{\pos(192,240)}،أوّلا أود شكر فريقي الإبداعي
لحضوره بسرعة دون سابق إنذار

210
00:10:11,320 --> 00:10:13,288
{\pos(192,240)}وعذرا لوصولي 4 دقائق متأخراً

211
00:10:13,355 --> 00:10:15,390
{\pos(192,240)}دوتكوم)، قم بتحديث البحث)

212
00:10:15,458 --> 00:10:17,959
{\pos(192,240)}بحثت في "غوغل" على قائمة شاملة
"لجميع الفائزين السابقين بـ"إ غ ا ت

213
00:10:18,027 --> 00:10:18,993
{\pos(192,240)}إسمعوا هذا

214
00:10:19,062 --> 00:10:20,761
{\pos(192,240)}،(الموسيقار (ريتشارد رودجرز

215
00:10:20,828 --> 00:10:22,563
{\pos(192,240)}،(الموسيقار (جوناثان ثونيك

216
00:10:22,631 --> 00:10:24,497
(الموسيقار (مارفن هاملش

217
00:10:24,565 --> 00:10:25,865
هذه معطيات مهمّة

218
00:10:25,933 --> 00:10:28,202
الآن حوّلها لـ(غريز) من أجل التحليل

219
00:10:30,537 --> 00:10:31,971
جميعهم موسيقاريون

220
00:10:32,038 --> 00:10:34,707
(كينيث)، قم بتوليف تحليل (غريز)

221
00:10:34,774 --> 00:10:38,076
سيّد (جوردان)، تحتاج لكتابة
،أغنية عظيمة

222
00:10:38,144 --> 00:10:41,413
أغنية ناجحة بدرجة
،عرضها على برنامج تلفزي

223
00:10:41,481 --> 00:10:43,750
ثم بفيلم مقبتس من
،هذا البرنامج التلفزي

224
00:10:43,817 --> 00:10:45,851
ثم مسرحية ببردواي
مقتبسة من ذاك الفيلم

225
00:10:45,919 --> 00:10:48,554
هكذا بالضبط كيف
!سأحصل على طفلتي

226
00:10:48,621 --> 00:10:53,459
كل ما ينبغي عليّ فعله
هو خلق الأغنية الأكثر شعبية بكل الأوقات

227
00:10:53,526 --> 00:10:56,460
# هاقد بدأت #

228
00:10:56,529 --> 00:10:58,405
(هذا عظيم، (تراي -
!إنّه يحصل -

229
00:11:00,242 --> 00:11:02,467
!إنّه يحصل 

230
00:11:02,535 --> 00:11:03,701
مرحبا

231
00:11:03,771 --> 00:11:06,439
بدلت قصّة الشعر -
في الواقع، قمت بـ 3 قصّات شعر -

232
00:11:06,506 --> 00:11:09,007
الإثنان الأولتان يظهرونني
كالمجنونة

233
00:11:09,076 --> 00:11:11,377
أنصت، هل ألفظ كلمة "كامير ااه" بشكل غريب؟

234
00:11:11,443 --> 00:11:15,146
"كامير ااه"

235
00:11:18,284 --> 00:11:22,285
أحتاج للحديث معكِ
لدي مشكل مع ممثل

236
00:11:22,354 --> 00:11:24,991
حسنا. لاتحاول تحريك
الجثمان بمفردك

237
00:11:25,060 --> 00:11:29,294
(كلا. إنّها (ليز
"عليّ إنجاح "ديلبريكرز

238
00:11:29,361 --> 00:11:32,731
والأمس، أخبرتها أن
ليس عليها إرتداء نظارات

239
00:11:32,797 --> 00:11:35,566
!كلا
لمَ أقدمت على هذا؟

240
00:11:35,634 --> 00:11:38,701
جاك)، لاتعرف مامعنى)
"التواجد أمام "كامير ااه 

241
00:11:38,770 --> 00:11:41,605
أنت ضعيف ومتعرّض

242
00:11:41,673 --> 00:11:43,674
لم يتبقى لك الكثير
حتى توضع على الهامش

243
00:11:43,741 --> 00:11:47,110
(إنّها (ليمون -
،(لم تعد. لقد خلقت إثنان من (ليز -

244
00:11:47,177 --> 00:11:51,078
ليز) الإعتيادية و (ليز) الممثله)
،توجب عليك الكذب عليها

245
00:11:51,146 --> 00:11:53,547
تدليلها، حمايتها
من العالم الحقيقي

246
00:11:53,617 --> 00:11:54,648
فهمت

247
00:11:54,718 --> 00:11:57,585
"أعاملها كمعاملة "نيويورك تايمز
لقرّائها

248
00:11:58,820 --> 00:12:02,655
رفاق، القوانين تقول لا
 "لعانة "الروبيك

249
00:12:03,758 --> 00:12:04,991
ماذا؟

250
00:12:05,059 --> 00:12:08,165
(تبدو تماماً كـ(ليز -
ماذا؟ اصمت -

251
00:12:08,230 --> 00:12:09,996
لم تروا نظاراتي للقراءة
،من قبل قط

252
00:12:10,066 --> 00:12:11,865
عليّ إرتداءها لمراجعة
مشاهدكم الهزلية السخيفة

253
00:12:11,933 --> 00:12:15,968
وفقدت قبعتي بعدما رميت
،نفسي داخل باص أبى التوقف لي

254
00:12:16,035 --> 00:12:17,436
رغم أن الشخص رآني أركض

255
00:12:17,504 --> 00:12:20,639
ماذا عن المحفظة والسترة؟ -
هذه حقيبة -

256
00:12:20,707 --> 00:12:22,508
بها جميع السيناريوهات
،والتي يتحتم عليّ الآن حملها

257
00:12:22,575 --> 00:12:24,609
وأرتدي سترة لأن
الجو بارد في الأستوديو

258
00:12:26,179 --> 00:12:28,714
أتعلم ماذا؟
ليس عليّ التوضيح

259
00:12:28,781 --> 00:12:31,583
أنتم الأغبياء لاتعرفون
بتاتا مامعنى أن تكون المسؤول

260
00:12:31,653 --> 00:12:36,554
الآن، إذا سمحتم لي، سأكون
بمكتبي أهتم بكل شيء

261
00:12:44,096 --> 00:12:46,364
ماذا يحصل لي؟

262
00:12:47,465 --> 00:12:51,102
،ديلبريكرز"، الفقرات الإفتتاحية"
المرّة 510

263
00:12:51,169 --> 00:12:52,236
حسنا، هانحن ذا

264
00:12:52,303 --> 00:12:53,471
!واحدة زيادة
!ستكون المنشودة

265
00:12:53,539 --> 00:12:55,138
!و صوّر

266
00:12:55,205 --> 00:12:57,674
عظيم، وإبتسمي

267
00:12:58,942 --> 00:13:00,076
بفمك

268
00:13:01,311 --> 00:13:02,478
!وإرفعي السقف

269
00:13:02,545 --> 00:13:05,048
..نعم، تبدين
!فتى، يمكنك فعلها

270
00:13:05,115 --> 00:13:07,183
!جيّد
يا إلهي

271
00:13:07,252 --> 00:13:09,752
إقطعي نحو الأسفل
إقطعي نحو الأسفل

272
00:13:09,821 --> 00:13:12,553
!أجل! أجل
تعالي. تعالي عليه

273
00:13:12,621 --> 00:13:14,790
لوّحي لصديق
لوّحي ككائن إنساني

274
00:13:14,857 --> 00:13:16,792
أتتذكرين التلويح؟

275
00:13:16,860 --> 00:13:17,860
وإرمي قبلة

276
00:13:17,926 --> 00:13:20,461
!كلا، باليدين

277
00:13:24,000 --> 00:13:26,868
أظهري ثدييك قليلا

278
00:13:26,935 --> 00:13:27,935
!كلا

279
00:13:28,003 --> 00:13:30,805
إستمتعي فحسب

280
00:13:30,873 --> 00:13:32,406
هل تدرين كرة سلة؟

281
00:13:32,474 --> 00:13:33,608
هذا عظيم

282
00:13:33,675 --> 00:13:36,777
تبدين مسترخية للغاية
أريد مشاهدة البرنامج

283
00:13:36,844 --> 00:13:38,980
جيّد -
ماذا يجري لها؟ -

284
00:13:39,047 --> 00:13:40,849
حسنا، (ليمون)، قفي
أمام الكاميرا ذات الجودة العالية

285
00:13:40,916 --> 00:13:43,150
لنرى كيف تبدين

286
00:13:44,220 --> 00:13:46,820
لا! لاداعي للجودة العالية
بسبب الكاميرا

287
00:13:46,889 --> 00:13:50,457
،عدسة الإنارة في طور الإصلاح
أليس كذلك، (بيت)؟

288
00:13:50,523 --> 00:13:51,623
!إبتعدي رجاءً

289
00:13:51,691 --> 00:13:55,428
(لدي طرد للآنسة (ليمون -
باقة زهور لإفتتاح الليلة -

290
00:13:55,495 --> 00:13:58,663
أتسائل من بعث ذلك؟ -
(إنّهم من طرف (ديفين بانكس -

291
00:13:58,730 --> 00:14:00,465
بانكس)؟)

292
00:14:00,532 --> 00:14:05,103
،إبتعت هذه الزهور"
"لأن برنامجك سيؤول إلى مأساة

293
00:14:05,171 --> 00:14:07,272
جاك)، ما هذا؟) -
!ربّاه -

294
00:14:07,340 --> 00:14:09,508
لدي وشم مكتوب عليه
،الحرّية" بالصينية"

295
00:14:09,576 --> 00:14:11,409
ولأيّ هدف؟

296
00:14:14,680 --> 00:14:16,847
هلا لي بلحظة على
إنفراد مع (ليمون)، رجاءً؟

297
00:14:20,586 --> 00:14:22,819
حسنا، إليك الحقيقة

298
00:14:22,887 --> 00:14:24,421
أنتِ أفضل من "أوبرا" في هذا

299
00:14:26,857 --> 00:14:28,125
أحتاج لدقيقة

300
00:14:38,401 --> 00:14:39,834
مرحبا؟

301
00:14:39,903 --> 00:14:42,436
أتفهم كلّيا الإستهزاء
،ممّا أنا على وشك قوله

302
00:14:42,504 --> 00:14:45,739
لكني أقفلت على نفسي داخل
!غرفة الملابس، وليس لدي نيّة في الخروج

303
00:14:49,523 --> 00:14:50,745
# الناس #

304
00:14:52,993 --> 00:14:54,061
# حبّ الأغاني #

305
00:14:56,964 --> 00:14:59,032
# عن الحب #

306
00:14:59,099 --> 00:15:01,000
# والسيّارات #

307
00:15:01,067 --> 00:15:02,834
# هاقد بدأت #

308
00:15:02,902 --> 00:15:04,169
!توقفوا

309
00:15:04,237 --> 00:15:05,937
!توقفوا! كل شيء خاطئ

310
00:15:06,005 --> 00:15:09,504
{\pos(192,220)}كيف لخمس أنواع للموسيقى
الأكثر شعبية

311
00:15:09,539 --> 00:15:12,210
{\pos(192,220)}تعزف بوقت واحد تُسمع بهذا السوء؟

312
00:15:12,277 --> 00:15:15,280
{\pos(192,220)}سيّد (جوردان) لا أظن
أنّك متأكد من صحة هذا

313
00:15:15,349 --> 00:15:16,681
{\pos(192,220)}بلى، كذلك

314
00:15:16,750 --> 00:15:18,851
{\pos(192,220)}ماذا تعرف عن ضغط
الإيغوتية"؟"

315
00:15:18,917 --> 00:15:21,651
{\pos(192,220)}أحتاج للتكلم مع شخص
مرّ بهذا الأمر

316
00:15:21,719 --> 00:15:22,885
"رفيق "إيغاتي

317
00:15:23,675 --> 00:15:25,489
ترايسي)، ماذا تفعل؟)

318
00:15:25,556 --> 00:15:28,292
يفترض بك التواجد
في مستودع الملابس

319
00:15:28,360 --> 00:15:29,860
!فاشلون

320
00:15:31,563 --> 00:15:34,231
أهو أنا، أم أن (ليز) أصبحث
أكثر إثارة؟

321
00:15:40,205 --> 00:15:42,473
(ليمون)، أنا (جاك) -
لاتتعب نفسك -

322
00:15:42,541 --> 00:15:44,509
سبق وكنت في ذلك الجانب
(من الباب، (جاك

323
00:15:44,576 --> 00:15:47,111
لن تكون داهية أكثر منّي
أعرف جميع الألاعيب

324
00:15:47,180 --> 00:15:50,315
"مثل ذلك الفيلم، "المفاوض -
لم أشاهده -

325
00:15:50,382 --> 00:15:53,051
بنهاية المطاف، تبيّن أن رئيس
الشرطة هو الشرير

326
00:15:53,118 --> 00:15:54,785
لم أقل أنني لن أشاهده

327
00:15:54,853 --> 00:15:57,888
ليمون)، كم سيتطلب منّا لإخراجكِ من هنا؟)
ماذا تريدين؟

328
00:15:57,955 --> 00:16:00,491
!لا أريد عمل هذا البرنامج بعد الآن
!ألغه

329
00:16:00,558 --> 00:16:02,925
لا أستطيع ذلك
،إذا فقد هذا الشيء المال

330
00:16:02,993 --> 00:16:06,328
سيجعل أيضا (بانكس) يتبجح
بأحد ألاعيبه الشاذة علي

331
00:16:06,396 --> 00:16:09,364
!حسبما أعتقد فهو تعادل

332
00:16:09,432 --> 00:16:12,734
وأريد بيتزا لجميع النّاس
!الجوعانة هنا

333
00:16:12,802 --> 00:16:16,238
إذن أنت تسعى لـ"إ غ و ت"، صح؟ -
علي تحقيق "إ غ و ت"، (ووبي)؟ -

334
00:16:16,307 --> 00:16:18,173
أصغي، عقدت هذا الإتفاق
مع زوجتي

335
00:16:18,241 --> 00:16:20,275
إذا لم أحقق "إ غ و ت" فحينها
لن أحصل على طفلة

336
00:16:20,342 --> 00:16:23,045
تعلم، أنا ايضا حققت "إ غ و ت" الخاص
بي عن طريق مراهنة

337
00:16:23,111 --> 00:16:25,379
لهذا تحتم على (آرلن سبكتر) تغيير
الأحزاب

338
00:16:25,447 --> 00:16:27,748
أنت من خلقت الأغلبية المطلقة؟

339
00:16:29,117 --> 00:16:30,817
لا أفهم
لمَ هو بهذه الصعوبة؟

340
00:16:30,886 --> 00:16:34,255
دفعت لكل هذه الناس حتى يصنعون لي
 الأغنية الأكثر شهرة في العالم 

341
00:16:34,322 --> 00:16:35,722
هذا هو ذات المشكل

342
00:16:35,791 --> 00:16:38,057
لايمكنك تزوير طريقك
نحو "إ غ و ت""، يا غبي

343
00:16:38,127 --> 00:16:40,626
عليك أن تعلم، كلّ هذه
،الجوائز بحوزتي

344
00:16:40,695 --> 00:16:42,896
حققتها بمشاريع
آمنت بها

345
00:16:42,963 --> 00:16:47,566
مهلا، أليس هذا "ديتايم إيمي"؟ -
لازال يُحتسب. الفتاة من حقها الأكل -

346
00:16:47,635 --> 00:16:49,468
،أنصت، فكرتي هيّ

347
00:16:49,536 --> 00:16:52,738
،يجب أن يكون الأمر نابع من قلبك
آنذاك الجوائز ستنهال 

348
00:16:52,807 --> 00:16:55,674
(نِعم النصيحة، (ووبي

349
00:16:55,741 --> 00:16:57,008
...بالمناسبة

350
00:16:57,075 --> 00:16:59,110
هلا لي بشرب كوب
من الماء قبل مغادرتي؟

351
00:16:59,177 --> 00:17:02,380
أجل، أكيد -
شكرا -

352
00:17:07,354 --> 00:17:11,490
أيّها الرجل الأسود، أرجعه
ضعه تحت

353
00:17:13,859 --> 00:17:16,294
ليمون)، أخرجي)

354
00:17:16,361 --> 00:17:19,731
جاك)، توصلت للتو برسالتك)
السصيّة، ماذا فعلت؟

355
00:17:19,799 --> 00:17:21,166
ليس الوقت للعب
لعبة اللوم

356
00:17:21,234 --> 00:17:23,301
طبعا لا
لست مرتدية لزيّي

357
00:17:23,368 --> 00:17:26,269
جينا)، أنتِ الوحيدة التي تعرف)
بما تمرّ به (ليمون) حاليا

358
00:17:26,337 --> 00:17:27,371
ساعديني

359
00:17:27,438 --> 00:17:29,907
...حسنا
،أكره قولي لك هذا

360
00:17:29,974 --> 00:17:32,809
لكني أتسائل دوماً لمَ
لاتنزعون الباب من مفصّلاته

361
00:17:32,876 --> 00:17:35,645
!هذا لن ينجح

362
00:17:35,713 --> 00:17:39,649
!هذا لن يغيّر شيئا -
ليمون)، الأموال تستنزف منّي) -

363
00:17:39,717 --> 00:17:41,384
جمهورك قضى الساعة الأخيرة

364
00:17:41,453 --> 00:17:44,400
يستمع لـ(كينيث) وهو يحكي النسخ
(المنقّحة لقصص (غاريسن كايلر

365
00:17:44,435 --> 00:17:47,593
الآن أفهم هلع
،(المقدمة (ليز

366
00:17:47,660 --> 00:17:49,260
لذا أن أحتاج لعون
ليز) الإعتيادية)

367
00:17:49,328 --> 00:17:52,897
لا أعلم إن كانت ضمننا الآن -
ليمون)، أحتاج لـ(ليز) الإعتيادية) -

368
00:17:52,965 --> 00:17:54,865
،لتقول لـهذه اللعينه المجنونه
،(ليز الممثلة)

369
00:17:54,934 --> 00:17:56,467
لتخرج للخشبة
وتقدم لي شيئا

370
00:17:56,535 --> 00:17:59,137
حتّى أجني المال
رجاءً

371
00:18:03,344 --> 00:18:08,880
أهلا، ياصديقتي، شعرك جميل
!لاتسلكي تلك الطرق معي

372
00:18:08,948 --> 00:18:12,650
بربّي -
حسنا، أعلم أنه كان يوماً شاقاً -

373
00:18:12,718 --> 00:18:17,717
،ربما لا أملك كل شيء
!لكن يجدر بكِ إفساد كل شيء بتفكيرك

374
00:18:18,024 --> 00:18:20,526
هيّا
# أنتِ نجمة #

375
00:18:20,593 --> 00:18:21,725
# أنتِ في القمّة #

376
00:18:21,793 --> 00:18:23,827
# أحد يحضر لك بعض لحم الخنزير #

377
00:18:23,894 --> 00:18:25,362
!يجدر بكِ الإنتحار

378
00:18:29,433 --> 00:18:33,169
ربّاه، (ليمون)، ماهذا؟ -
،هكذا كيف أصبحت أبكي حاليا -

379
00:18:33,238 --> 00:18:36,373
منذ أن خضعت
لعملية التجميل

380
00:18:36,442 --> 00:18:38,108
ليمون)، ما الذي فعلناه لكِ؟)

381
00:18:40,779 --> 00:18:43,281
لا عليك، إذهبي للمنزل
 وإنعمي بقسط من الرّاحة

382
00:18:43,348 --> 00:18:46,587
سأتحمّل العواقب -
لن أتركك تعمل هذا من أجلي -

383
00:18:46,655 --> 00:18:48,154
!دعيه يرحل

384
00:18:52,127 --> 00:18:54,295
طفلتي

385
00:18:54,362 --> 00:18:56,829
أنتِ القطعة المفقودة

386
00:18:56,897 --> 00:18:59,198
الجزء الملائم

387
00:18:59,266 --> 00:19:01,601
طفلتي

388
00:19:01,669 --> 00:19:05,038
أنتِ منتوج مضاجعتنا

389
00:19:08,142 --> 00:19:12,778
(اللعنة، (ترايسي
أهذا ما تكنّه في قلبك؟

390
00:19:12,847 --> 00:19:16,382
أيّها المخادع الحنون
فلنصنع طفلا

391
00:19:16,450 --> 00:19:17,450
!رويدك

392
00:19:17,518 --> 00:19:20,956
،إذا كنت تريدين طفلا بحق
سأهديك هديّتي

393
00:19:21,023 --> 00:19:25,192
،لكن عليّ تنبيهك
،لن أكون بالجوار كثيرا

394
00:19:25,260 --> 00:19:26,193
"لأنني سأحقق "إ غ و تـ يّة

395
00:19:26,261 --> 00:19:31,065
ترايسي جوردان)، أنت غبي) -
أعلم ذلك -

396
00:19:31,131 --> 00:19:33,033
نحن محظوظان أن الناس تضحك
عندما أنطق بأشياء

397
00:19:48,948 --> 00:19:51,717
لذا، كيف نتعامل؟

398
00:19:51,785 --> 00:19:56,122
وبخصوص "نحن"، أقصد نحن الإثنان -
أنا بخير -

399
00:19:56,190 --> 00:19:58,558
لم تكن مضطرا لقول أي
شيء عن شعري

400
00:19:58,626 --> 00:20:01,760
أعلم الآن
أظنه سينمو جيّدا

401
00:20:01,828 --> 00:20:06,498
أوافقك الرأي
..آسفة أني أفسدت

402
00:20:06,566 --> 00:20:09,067
لم تفعلي
لقد بعت الفقرات الإفتتاحية

403
00:20:09,136 --> 00:20:10,761
حقاً؟ لمن؟ -
من هم؟ -

404
00:20:10,796 --> 00:20:13,265
،وإنطلاقا من الآن
أينما كان تلفاز مشتعلا

405
00:20:13,300 --> 00:20:15,842
 بأقصى الخلف لـ
،"شينهاردت يونفرسل"

406
00:20:15,910 --> 00:20:20,145
 ستكونين هناك -
! سأكون بتلفاز تلفاز -

407
00:20:21,415 --> 00:20:23,582
!عدتِ
حمدا لله

408
00:20:23,650 --> 00:20:28,087
!إفتقدتك للغاية
!لا تتركيني مجددا أبداً

409
00:20:30,590 --> 00:20:31,924
لقد عدت

410
00:20:33,860 --> 00:20:35,095
!لقد عدت

411
00:20:38,514 --> 00:20:41,049
<i>{\pos(192,210)}أهلا، يا ذات الوجه الجميل</i>

412
00:20:41,116 --> 00:20:43,919
<i>{\pos(192,210)}أخفتني
ظننت أني سأفقدك</i>

413
00:20:43,986 --> 00:20:48,089
{\pos(192,210)}لن تتخلّص منّي بهذه السهولة -
هذه أنا -

414
00:20:51,060 --> 00:20:53,761
<i>{\pos(192,210)}خاتم زواجي -
وجدته بالشاطئ -</i>

415
00:20:53,831 --> 00:20:54,996
{\pos(192,210)}ها أنا مجدداً

416
00:21:00,069 --> 00:21:02,002
<i>{\pos(192,210)}ما ذلك.. ؟</i>

417
00:21:02,071 --> 00:21:05,540
<i>{\pos(192,210)}ما ذلك البرنامج التلفزي؟
إنه يشتت التركيز كثيرا</i>

418
00:21:06,713 --> 00:23:54,996
{\pos(192,210)}: تــرجـــمـــة
<font color="#9999">True Blood</font>

