1
00:00:00,697 --> 00:00:02,839
شعركِ يبدو أقلّ غرابة -
شكراَ -

2
00:00:02,965 --> 00:00:05,576
إذن، هدايا عيد الميلاد
بيت)؟)

3
00:00:05,600 --> 00:00:08,224
حسناً، لا ينفك عن إخباري
،برغبته في بنطال جينز ضيّق

4
00:00:08,259 --> 00:00:10,305
"لذا "نادي جبن الشّهر

5
00:00:10,372 --> 00:00:11,472
جينا)؟)

6
00:00:11,540 --> 00:00:13,598
{\pos(192,240)}أود أخذ تلك الصورة لحلمتها
العارية من الإنترنت

7
00:00:13,633 --> 00:00:15,610
{\pos(192,240)}وتحويلها لأحجية
الصورة المقطوعة

8
00:00:15,645 --> 00:00:17,478
{\pos(192,240)}سيسعدها ذلك

9
00:00:17,546 --> 00:00:18,679
{\pos(192,240)}حسناً، (جاك)؟

10
00:00:18,747 --> 00:00:20,158
{\pos(192,240)}جاك دوناغي)؟) -
أجل -

11
00:00:21,226 --> 00:00:24,718
{\pos(192,240)}لم أقم أبداً بتبادل
الهدايا مع (جاك) من قبل

12
00:00:24,787 --> 00:00:26,418
{\pos(192,240)}في حين تعرفنا على
 بعضنا منذ 4 سنوات

13
00:00:26,486 --> 00:00:28,920
أقصد، نحن صديقان، صح؟ -
قطعاً -

14
00:00:28,988 --> 00:00:32,722
أنتما يا رفاق، تذكراني بذلك
...،الثنائي الفكاهي بذلك الفيلم القديم

15
00:00:32,790 --> 00:00:35,624
"لقاء الآباء"

16
00:00:36,861 --> 00:00:39,525
ربّاه، أحان وقت الدفتر السّنوي؟

17
00:00:39,560 --> 00:00:43,150
كسبت الشركة موقع إلكتروني
"إجتماعي واعد يدعى "يوفايس

18
00:00:43,165 --> 00:00:45,861
لذا فكل إداري عليه إنشاء
"صفحته الخاصة على "يوفايس

19
00:00:45,896 --> 00:00:48,736
..."الآن، صورتي ستكون "صوحباً  -
ليست بكلمة -

20
00:00:48,801 --> 00:00:50,353
والتي هي خليط بين
"صورة" و "مرحباً"

21
00:00:50,381 --> 00:00:53,338
"يوفايس"
من تواجهين؟

22
00:00:53,407 --> 00:00:54,654
لا أحد

23
00:00:54,740 --> 00:00:57,140
هذه المواقع لربّات بيوت
يتقن لممارسة الجنس

24
00:00:57,175 --> 00:01:00,210
اللّواتي يردن تبادل الرّسائل المنحرفة
مع أصدقائهم القدامى من المدرسة

25
00:01:00,278 --> 00:01:01,706
وجميع أصدقائك
في المدرسة في الماضي

26
00:01:01,779 --> 00:01:03,945
...هم الآن شواذ -
تماماً -

27
00:01:04,589 --> 00:01:06,190
إذن، (ليمون)، بم أخدمكِ؟

28
00:01:06,225 --> 00:01:08,382
هل تريد تبادل هدايا
الميلاد هذه السنة؟

29
00:01:09,151 --> 00:01:12,518
مجرّد... من دواعي سروري -
عظيم -

30
00:01:12,586 --> 00:01:15,587
إذن... بم ترغب؟ -
عفواً؟ -

31
00:01:15,655 --> 00:01:18,090
في عائلتي، الكلّ
يدوّن ما يرغب به

32
00:01:18,157 --> 00:01:20,558
ونهديه له، آنذاك الجميع
يحضى بعيد ميلاد رائع

33
00:01:20,625 --> 00:01:23,959
ليمون)، تقديم الهدايا)
هو التعبير الخالص للصداقة

34
00:01:24,027 --> 00:01:27,095
سأفكر الآن بما أعرفه
ويعجبني بكِ

35
00:01:27,165 --> 00:01:29,797
،وهذا سيقودني للهدية المناسبة
وأنت ستفعلين المثل

36
00:01:29,867 --> 00:01:35,537
إذن، أملاح الحمّام المعطّرة
...في فنجان قهوة ستكون

37
00:01:35,605 --> 00:01:38,708
ليست الهدية المناسبة

38
00:01:42,738 --> 00:01:45,079
<font color="#9999">STS Team</font>
تقدم

39
00:01:45,080 --> 00:01:48,297
<font color="#FFFF00" >× ترجمة ×
>>30Rock <<
>>الحلقـ(8)ــة الموســ(4)ــم  <<


40
00:01:55,946 --> 00:01:57,818
:  ترجمة
<font color="#9999">True Blood</font>


41
00:02:00,392 --> 00:02:02,715
شكراً -
أيّها الرفيق الجديد، كيف الأمور؟ -

42
00:02:02,750 --> 00:02:03,583
حسناً، أنا قلق

43
00:02:03,596 --> 00:02:06,313
{\pos(192,200)}لم أظهر في البرنامج منذ أسبوعين مضوا -
الأمور جيّدة -

44
00:02:06,348 --> 00:02:08,812
،أنصت، كلّ رأس سنة
أجمع مالاً من الطّاقم

45
00:02:08,847 --> 00:02:09,454
وأمنحه لعاملات النّظافة

46
00:02:09,489 --> 00:02:11,273
أجل. بالطبع، إعتمد علي -
عظيم -

47
00:02:11,308 --> 00:02:14,975
{\pos(192,220)}جينا)، هل أنتِ مهتمّة بالمساهمة؟) -
كلا، شكراً -

48
00:02:15,010 --> 00:02:16,637
{\pos(192,220)}سأفعل شيئاً بمعيّتي
هذه السّنة

49
00:02:18,937 --> 00:02:20,695
{\pos(192,220)}تقوم بهذا كلّ سنة

50
00:02:20,730 --> 00:02:23,208
{\pos(192,220)}لاتعطي المال لمعرفتها
أن البطاقة مكتوب عليها

51
00:02:23,243 --> 00:02:26,241
{\pos(192,220)}"من طرف ممثلي وكتّاب البرنامج"
وستكون ضمنهم بأيّ حال

52
00:02:26,311 --> 00:02:30,022
{\pos(192,220)}: يجدر بنا صنع بطاقة جديدة تقول
"(عيد سعيد من الجميع ماعدا (جينا"

53
00:02:30,057 --> 00:02:33,482
{\pos(192,220)}لكن ذلك يتطلّب منّي حيازة
(بعض الطاقة الحيوية للبقاء، (داني

54
00:02:33,550 --> 00:02:36,417
{\pos(192,220)}لذا فسأذهب للشرب بمفردي
"بحانة "أوستير

55
00:02:40,324 --> 00:02:43,131
(لقد رُفع لي الأصبع الأوسط، (ليمون -
أكان ذلك تحت بمدخل الأنفاق؟ -

56
00:02:43,166 --> 00:02:44,895
لأنني رأيت فتىً
بمظهر العصابات هناك

57
00:02:44,993 --> 00:02:48,528
{\pos(192,220)}رفع الأصبع الأوسط" يعني أنّ"
 "أحداً ما اتصل بي على"يوفايس

58
00:02:48,596 --> 00:02:50,462
{\pos(192,220)}في هذه الحالة، تلك
(ستكون (نانسي دونوفان

59
00:02:50,531 --> 00:02:55,267
{\pos(192,220)}أرقّ فتاة بمدرسة
إيست سالدستر"، قسم 1976"

60
00:02:55,335 --> 00:02:56,802
تلك سنة ولادة أمّي

61
00:02:56,869 --> 00:03:00,771
{\pos(192,220)}هلا جلبتِ لنا بعض الأقلام؟

62
00:03:00,839 --> 00:03:03,020
{\pos(192,220)}أرأيت، أخبرتك أنك ستجد
خليلة قديمة

63
00:03:03,055 --> 00:03:04,174
{\pos(192,220)}(لم تكن خليلتي، (ليمون

64
00:03:04,242 --> 00:03:07,078
{\pos(192,220)}لكن يلزم عليّ الإعتراف أنّ
...نانسي دونوفان) كانت)

65
00:03:07,145 --> 00:03:08,244
أوّل حبّ لي

66
00:03:08,313 --> 00:03:11,749
(أوّل حبّ لي كان (لاري ويلكاكس

67
00:03:11,816 --> 00:03:13,652
{\pos(192,220)}فتى "رقائق البطاطا المقليّة" الأشقر؟

68
00:03:13,719 --> 00:03:16,955
{\pos(192,220)}،قَصّة الشعر الدّائرية
،الشّفاه النّاعمة

69
00:03:17,023 --> 00:03:19,251
هذا لم يكن حبّ عبر التلفاز
بل كان حقيقياً

70
00:03:19,286 --> 00:03:20,792
الخاص بي آل إلى الحقيقة

71
00:03:20,860 --> 00:03:23,661
{\pos(192,220)}نحن بصدد التكلّم عن إمرأة
لم أرها منذ 25 سنة

72
00:03:23,730 --> 00:03:26,063
"ويوما ما على "يوفايس
،تجدني

73
00:03:26,131 --> 00:03:28,438
قالت لي أنها ستأتي لإصطحاب
،"أطفالها من "فوردمان

74
00:03:28,473 --> 00:03:30,602
وسيسعدها زيارتي

75
00:03:30,670 --> 00:03:33,771
ماذا يعني هذا؟ -
هل قالت ذلك علناً أم راسلتك على الخاص؟ -

76
00:03:33,839 --> 00:03:36,140
لا أدري -
حسناً، فلنلقي نظرة على صفحتها -

77
00:03:40,607 --> 00:03:41,866
حصلت عليها

78
00:03:41,901 --> 00:03:43,948
سأتفحص تاريخها لنتفقد
محادثاتها السابقة

79
00:03:44,016 --> 00:03:46,684
ألديها أصدقاء على "يوفايس"؟

80
00:03:46,752 --> 00:03:48,730
منذ 6 أشهر مضت، حالتها
،"الإجتماعية كانت "متزوّجة

81
00:03:48,765 --> 00:03:52,019
،لكن منذ 14 يوم
"غيّرتها لـ"جاري العمل عليها

82
00:03:52,054 --> 00:03:54,692
حقاً؟ هلا لي برؤية هذا؟ -
"كلا، لاتقم بإضافة أي صديق على "يوفايس -

83
00:03:54,761 --> 00:03:58,331
حقيقة ثمة وجوه هنا
لكنهم لن يلقوا أيّ بإحترام

84
00:04:04,071 --> 00:04:05,204
(كينيت)

85
00:04:05,272 --> 00:04:07,172
حقيبة الأسامي

86
00:04:07,241 --> 00:04:09,576
!بابا نويل الخفي
!بابا نويل الخفي

87
00:04:09,643 --> 00:04:12,411
يقوم (كينيث) بلعبته المسليّة
تلك لتبادل بابا نويل الخفي

88
00:04:12,478 --> 00:04:12,900
!اللعنة

89
00:04:12,935 --> 00:04:15,180
يأخذ أسوأ جزئين
،لعيد الميلاد

90
00:04:15,248 --> 00:04:17,982
،العطاء والقواعد
!ويركّب بينهما

91
00:04:18,051 --> 00:04:19,650
عندئدِ الشخص
بأعلى رقم

92
00:04:19,718 --> 00:04:21,753
سيمنح الهديّة الأصغر
للشخص الأطول

93
00:04:21,820 --> 00:04:25,555
،إن أرادوا التبديل، لايستطيعون
إلا إذا عملوا

94
00:04:25,624 --> 00:04:28,799
ثم الجميع يحني رأسه
ماعدا القاتل

95
00:04:28,834 --> 00:04:30,360
مهلا، هذا ليس في محلّه

96
00:04:30,428 --> 00:04:33,742
الأمر برمته مبهم لدرجة
إنتهائي بإرجاع هديّتي اللعينة

97
00:04:33,777 --> 00:04:37,233
كما لو أنني في حاجة لنسختين
"من "أكثر من 60 ثعلب

98
00:04:48,178 --> 00:04:49,377
(سيّد (روسيتانو

99
00:04:49,445 --> 00:04:53,516
أتود المشاركة في لعبتنا لبابا نويل
الخفي المسليّة رفقة كلّ الطاقم؟

100
00:04:53,583 --> 00:04:56,183
أرغب قطعاً بلعب
،بابا نويل الخفي

101
00:04:56,251 --> 00:04:59,019
لكنّي لا أؤمن بعيد الميلاد
لأنّني فردكاني

102
00:04:59,088 --> 00:05:02,223
أجل، جميعنا فردكانيون ملتزمون

103
00:05:02,290 --> 00:05:06,861
أستسمحكم عذرا
لم أسمع قط بهذه الديانة

104
00:05:06,896 --> 00:05:08,963
بمَ تؤمنون؟ -
عدّة أشياء -

105
00:05:09,031 --> 00:05:11,736
في القدرة الشفائية للجعة
...الخالية من الكحول

106
00:05:11,771 --> 00:05:15,970
كذلك في أن الرجل بوسعه الحضي
،بـ 9 نساء إذا إثنين منهنّ ذكوراَ

107
00:05:16,038 --> 00:05:19,274
والمغادرة دوما من العمل إلى
"السينما إبّان "ميرلينبين

108
00:05:19,341 --> 00:05:21,309
(لذا ميريلنبين سعيد، (كينيث

109
00:05:21,377 --> 00:05:25,482
ميريلنبين سعيد -
ميريلنبين سعيد -

110
00:05:27,418 --> 00:05:29,836
فاتن)، ماهذا؟)
أهذا إسم المحلّ الذي يحبّه (جاك)؟

111
00:05:29,871 --> 00:05:31,186
لايصدق

112
00:05:31,253 --> 00:05:34,289
هل تظنين حقاً أنّكِ بمستوى قائمة
الهدايا الشخصية للسيّد (دوناغي)؟

113
00:05:34,358 --> 00:05:35,522
لم لا؟
نحن صديقان

114
00:05:35,590 --> 00:05:37,554
إنّه أفضل مقدّم
هدايا في العالم

115
00:05:37,589 --> 00:05:38,726
حاولت ذات مرّة

116
00:05:38,793 --> 00:05:41,661
إشتريت له قنينة زيت
الزيتون بـ 95 دولاراً

117
00:05:41,729 --> 00:05:44,831
في المقابل، أخرج أختي
من سجن بكوريا الشمالية

118
00:05:44,899 --> 00:05:47,168
!يا للعجب -
لن تعادليه مطلقاً -

119
00:05:47,236 --> 00:05:49,970
وسأكون هنا العام المقبل
لإخراجكِ من تلك القائمة

120
00:05:50,038 --> 00:05:53,073
حتّى لو قبلوني بكلّية
!الحقوق، فلن أذهب

121
00:05:53,141 --> 00:05:54,141
إتفقنا

122
00:05:54,209 --> 00:05:55,147
جوناثان)، يمكنك... ؟)

123
00:05:55,179 --> 00:05:58,849
ليمون)، تفضلي هنا للحظة)

124
00:05:58,916 --> 00:06:01,151
أريدك أن تتعرفي على
(صديقتي القديمة، (نانسي دونافان

125
00:06:01,219 --> 00:06:02,485
إنّه إسمي كعازبة

126
00:06:02,554 --> 00:06:04,354
لازلت أرددها له
الأمور تغيّرت

127
00:06:04,421 --> 00:06:07,123
ماعدا شعرك
فهو يشبه سجادة الصّوف

128
00:06:07,192 --> 00:06:10,528
أريد الجلوس عليها
وألعب لعبة الطّولة

129
00:06:10,595 --> 00:06:14,031
يسعدني رؤيتك -
كذلك أنا. هل عائلتكِ هنا؟ -

130
00:06:14,099 --> 00:06:16,267
فقط الأولاد
زوجي لم يستطع المجيء

131
00:06:16,334 --> 00:06:17,701
الزّوج لم يستطع المجيء

132
00:06:17,770 --> 00:06:19,788
جلبت معي شيئا
أريد إيرائكم إيّاه

133
00:06:19,823 --> 00:06:21,938
إنها غباوة، أعلم

134
00:06:22,005 --> 00:06:23,539
يا إلهي

135
00:06:23,608 --> 00:06:25,540
"هاي بينتاون"

136
00:06:25,608 --> 00:06:28,443
هاي، بينتاون" هي المدرسة الموسيقية"
(التي كنت فيها أنا و (نانسي

137
00:06:28,511 --> 00:06:30,248
ظننتك تخشى الصعود للخشبة

138
00:06:30,312 --> 00:06:32,213
"يا بينتاون"

139
00:06:32,281 --> 00:06:33,583
"هاهم المتزمتين قد وجدوك"

140
00:06:33,618 --> 00:06:34,784
"يا بينتاون"

141
00:06:34,851 --> 00:06:35,984
"المياه تحيطك"

142
00:06:36,052 --> 00:06:37,787
لذا فلنمضي لمشاهدة"
"سوكس يضربون الكرة

143
00:06:37,854 --> 00:06:38,953
"يضربون الكرة"

144
00:06:39,021 --> 00:06:41,722
"في بيتاون، لديك كل شيء"

145
00:06:41,790 --> 00:06:43,458
مرحى

146
00:06:43,524 --> 00:06:45,494
كنت أقوم بالمسرح أنا كذلك
في المدرسة

147
00:06:45,561 --> 00:06:46,895
"لعبت دور "جون بروكتر
"في مسرحيّة "البوتقة

148
00:06:46,962 --> 00:06:49,931
كنت في مدرسة خاصّة بالبنات؟ -
كلا -

149
00:06:50,999 --> 00:06:52,198
(جاك) لعب دور (بول ريفيير)

150
00:06:52,267 --> 00:06:56,198
(كلنا تملّكتنا الغيرة من (ليزا ألبرسن
لأنها لعبت دور فارسته

151
00:06:58,130 --> 00:07:01,507
حسناً، سررت بلقاءك -
سررت بلقاءك -

152
00:07:01,576 --> 00:07:05,322
لازال يدين لي بـ 10 دولارات، حقا -
بلى، كان دائما لصّاً -

153
00:07:05,413 --> 00:07:06,679
أتتذكرين أولئك الصبية الذين
إعتادوا التجمّع حول الصرّافة؟

154
00:07:06,746 --> 00:07:09,080
نعم أتذكر -
و (موش)، كان متطفلا -

155
00:07:11,552 --> 00:07:12,619
ما كل هذه الأشياء، (كين)؟

156
00:07:12,688 --> 00:07:16,222
حسنا، هذه زيناتي
لعيد الميلاد برمّتها

157
00:07:16,289 --> 00:07:17,323
...ثمة شُجيرة عيد الميلاد

158
00:07:17,391 --> 00:07:19,126
حسناً -
الشمعدان -

159
00:07:19,193 --> 00:07:20,526
(صورة الرئيس (أوباما

160
00:07:20,594 --> 00:07:22,795
للمسلمين -
سأدع هذا ينزلق منّي -

161
00:07:22,864 --> 00:07:26,666
ثم وعاء به مكعبات لحم مرفوق
بصورة لـ(جيمي كونرز) متفوّقاً

162
00:07:26,734 --> 00:07:28,913
على حسب تقاليد الفردكانية
*ديانة مختلقة في الحلقة*

163
00:07:28,948 --> 00:07:31,271
الفردكانية؟
هذا دون معنى

164
00:07:31,338 --> 00:07:32,374
جيمي) يعتنق الكاثوليكية)

165
00:07:32,440 --> 00:07:35,275
ميرلبين سعيد، سادتي
*ميرلبين كلمة مختلقة*

166
00:07:35,342 --> 00:07:37,309
{\pos(192,240)}ميرلبين سعيد

167
00:07:37,377 --> 00:07:39,179
{\pos(192,240)}لذا يارفاق، أنتم فردكايون؟

168
00:07:39,247 --> 00:07:41,215
{\pos(192,240)}أجل. لهذا السبب لانستطيع
لعب بابا نويل الخفي

169
00:07:42,583 --> 00:07:44,685
{\pos(192,240)}عندئدٍ قم بغناء
الأنشودة الفردكانية

170
00:07:44,752 --> 00:07:46,887
{\pos(192,240)}الأكثر شهرة

171
00:07:46,953 --> 00:07:52,758
{\pos(192,240)}*يا وعاء لحم الفردوك*

172
00:07:52,826 --> 00:07:57,129
*منحتني وعاء اللحم * -
*البيتزا* -

173
00:07:59,967 --> 00:08:01,233
الآن أنشودة عيد الميلاد

174
00:08:01,301 --> 00:08:02,302
(سيّد (بيكر

175
00:08:04,137 --> 00:08:08,374
*يا أيتها الليلة المقدّسة*

176
00:08:08,441 --> 00:08:11,609
*النجوم زاهية البروق*

177
00:08:11,677 --> 00:08:13,011
لكن ما هذا... ؟

178
00:08:13,078 --> 00:08:16,515
الرفيق الجديد بارع في الغناء
!كبراعة (ترايسي جوردان) في كلّ شيء

179
00:08:16,582 --> 00:08:17,743
داني)، هل هذا كان أنت؟)

180
00:08:17,750 --> 00:08:19,217
لم لم تخبرني أن
بإمكانك الغناء هكذا؟

181
00:08:19,286 --> 00:08:20,987
لم أعتقد أن الأمر هامّاً -
غير هام؟ -

182
00:08:21,022 --> 00:08:23,130
تمثل (ترايسي جوردان) بدور
جوش غوربان) الأسبوع الماضي)

183
00:08:23,165 --> 00:08:24,335
تعال معي

184
00:08:25,030 --> 00:08:25,576
أنصت

185
00:08:25,657 --> 00:08:28,193
جينا) لن تغني مقطع عيد الميلاد)
في برنامج الجمعة، ستقوم أنت بذلك

186
00:08:28,259 --> 00:08:29,359
ماذا؟ لمَ؟

187
00:08:29,427 --> 00:08:31,763
: للسبب الأكثر روعة بينهم

188
00:08:31,829 --> 00:08:33,125
إنتقام عيد الميلاد

189
00:08:33,160 --> 00:08:35,074
(أخيراً ستُعاقب (جينا
لأوّل مرّة

190
00:08:35,109 --> 00:08:37,568
تحتم عليّ دفع نصيبها من
المال لأجل عاملات النظافة

191
00:08:37,603 --> 00:08:38,991
لا، لا أود سلب (جينا) مقطعها

192
00:08:39,026 --> 00:08:40,953
هذه ليست أسس الأعياد

193
00:08:40,988 --> 00:08:44,166
(ربما بوسعي أنا و (جينا
عمل ثنائي غنائي بدلا من ذلك

194
00:08:44,809 --> 00:08:47,943
أجل. ثنائي غنائي

195
00:08:48,012 --> 00:08:51,249
!مشاطرة الخشبة. ستسرّ لذلك

196
00:08:51,284 --> 00:08:53,482
عفواً، هل أنت تسخر؟

197
00:08:53,549 --> 00:08:55,263
الكنديّون يصعب عليهم
تمييز السخرية

198
00:08:55,298 --> 00:08:57,286
لأن ليس لدينا
طائفة يهودية كبيرة

199
00:08:57,321 --> 00:09:00,188
!أنا لا أسخر على الإطلاق

200
00:09:00,255 --> 00:09:02,157
حسناً. عظيم

201
00:09:02,226 --> 00:09:03,792
...يا صاح

202
00:09:03,860 --> 00:09:06,069
(عيد سعيد، (بيت هورنبرغر

203
00:09:07,430 --> 00:09:09,564
لا أستطع تصديق
كونك غير متزوّج

204
00:09:09,632 --> 00:09:12,001
ظننتك مرتبط بإمرأة
شابّة مهمّة

205
00:09:12,067 --> 00:09:16,373
ذات شعر أسود، تردد أموراً
"غريبة كـ"التوابل على الجانب

206
00:09:16,440 --> 00:09:18,599
،حسناً، كنت متزوّجاً
لكن النّاس تسلك طريقها الخاص

207
00:09:18,634 --> 00:09:20,075
هل كانت ساقطة أم قمت بخيانة؟

208
00:09:20,631 --> 00:09:22,381
الأولى -
الأولى؟ -

209
00:09:22,447 --> 00:09:24,414
ماذا أنت، مقدم نشرة الأخبار؟

210
00:09:24,484 --> 00:09:26,084
ماذا حصل للكنتك البوستونيّة؟

211
00:09:26,151 --> 00:09:27,685
(أنتِ كاذبة، (نانسي دونوفان

212
00:09:27,752 --> 00:09:29,119
لم أملك قط لكنة بوستونيّة

213
00:09:29,186 --> 00:09:30,519
ماذا عنكِ، أيتها الثرثارة؟

214
00:09:30,588 --> 00:09:32,888
أيّ نوع من القمامة الجنوبية
خدعته ليتزوج بكِ؟

215
00:09:32,956 --> 00:09:35,023
ليكن في علمك أن
زوجي يعتبر

216
00:09:35,092 --> 00:09:38,894
طبيب باكستاني بارز
أخصائي في التخدير

217
00:09:38,963 --> 00:09:40,514
كلا، أنا أمزح
إنّه مجرد إيرلندي معتوه

218
00:09:40,549 --> 00:09:41,631
يدير شركة للتسقيف

219
00:09:41,698 --> 00:09:44,233
،لذا إن إحتجت لإصلاح سقفك
إتصل بشركة أخرى

220
00:09:44,301 --> 00:09:46,335
...لأن التي يملكها فتاي

221
00:09:46,404 --> 00:09:49,072
لا يعتمد عليها

222
00:09:49,139 --> 00:09:51,162
ما رأيك أن أصطحبك أنتِ
والأولاد للعشاء؟

223
00:09:51,197 --> 00:09:53,687
أعرف أمكنة رائعة -
لا أدري -

224
00:09:53,722 --> 00:09:55,745
قلوبهم مشدودة
"لمطعم "إ.س.ب.ن

225
00:09:55,812 --> 00:09:59,582
لم ينفكوا عن الحديث طوال
(الأسبوع عن أكلة الفاهيتا لـ(لهايدي ماتسوي

226
00:09:59,649 --> 00:10:03,152
حسناً، دعيهم يدهبون لذلك المطعم
وأنا سأصطحبكِ لمكان جميل

227
00:10:03,220 --> 00:10:06,156
نعم، أكيد
لمَ لا؟

228
00:10:06,224 --> 00:10:09,626
أنا مسرورة، أننا لم نغازل
بعضنا أبداً في المدرسة

229
00:10:09,694 --> 00:10:11,494
وإلا سيكون هذا الأمر برمته غريباً

230
00:10:11,563 --> 00:10:15,031
عذراً، كنّا نقبّل بعضنا كل ليلة
 "على الخشبة في "هاي، بينتاون

231
00:10:15,097 --> 00:10:17,199
هذا لايحتسب
لم نصل حتّى لدرجة اللسان

232
00:10:17,266 --> 00:10:20,469
لأن والدتي أخبرتني أن التقبيل
الفرنسي من إختصاص الإيطاليين فحسب

233
00:10:20,537 --> 00:10:22,605
يعجبهم ذلك

234
00:10:22,673 --> 00:10:24,407
(كيف تظنني جعلت السيّد (سوريتينو

235
00:10:24,475 --> 00:10:28,011
يختارني لأكون "روح الحرّية"؟

236
00:10:30,382 --> 00:10:32,450
ثنائي غنائي؟ حقاً؟

237
00:10:32,518 --> 00:10:34,118
لم أكن أعرف أنّك تغنّي

238
00:10:34,186 --> 00:10:36,587
،أقصد، هذا مضحك
لأن هذا النّوع من إختصاصي

239
00:10:36,656 --> 00:10:38,056
الشيء القادم الذي ستقوله له

240
00:10:38,124 --> 00:10:40,458
أنك في الواقع أشقر
ولديك عدوى في المسالك البولية

241
00:10:44,298 --> 00:10:45,999
ربما عليّ الإستماع لغناءك

242
00:10:46,067 --> 00:10:47,466
هكذا أستطيع التخطيط
لوئامنا

243
00:10:47,534 --> 00:10:50,002
* (يا أيّها الولد (داني*

244
00:10:50,070 --> 00:10:51,103
*المزامير*

245
00:10:51,170 --> 00:10:54,540
*المزامير تناديك*

246
00:10:54,608 --> 00:10:57,676
*من وادٍ إلى وادٍ*

247
00:10:57,743 --> 00:11:01,846
*وأسفل سفح الجبل*

248
00:11:01,915 --> 00:11:05,385
عفواً، أأنفكِ ينزف؟ -
أجل -

249
00:11:05,451 --> 00:11:07,520
لأنني جد سعيدة من أجلك

250
00:11:07,588 --> 00:11:09,423
ليس مطلقاً نوبة غضب

251
00:11:09,490 --> 00:11:11,091
!عظيم

252
00:11:12,632 --> 00:11:15,507
كيف الأمور، أيّها المميّز (كين)؟ مُحتفل؟ -
لست أنا، سيّدي -

253
00:11:15,599 --> 00:11:18,775
الليلة هو عيد الفردكانيون
للتمتع بشهوة الأكل

254
00:11:18,810 --> 00:11:22,411
(السّادة (روسيتانو)، (سبورلوك
و (لوتر) سيحضون ببيتزا مجانية

255
00:11:22,446 --> 00:11:26,274
متبوع بخيط تنظيف الأسنان
مصنوع من طرف شقراء عذراء

256
00:11:26,778 --> 00:11:29,383
إنهم يستغلّون كرمك

257
00:11:29,418 --> 00:11:32,514
ماذا تقصد؟ -
الفردكانية. مجرّد إدّعاء -

258
00:11:32,582 --> 00:11:35,785
لقد قاموا بإختراعها لئلا
يلعبون بابا نويل الخفي

259
00:11:35,852 --> 00:11:38,387
لكن لديهم كل تلك
القواعد والطقوس

260
00:11:38,454 --> 00:11:40,555
(هذا ما تحتويه الديانة، (ك.فيد

261
00:11:40,623 --> 00:11:43,913
عدّة قواعد مختلقة
للتلاعب بالناس فحسب

262
00:11:43,948 --> 00:11:46,595
لمَ محرّم على الكاثوليكيين
أكل اللحم أيّام الجمعة؟

263
00:11:46,663 --> 00:11:47,864
سأعطيك السبب

264
00:11:47,931 --> 00:11:50,628
"لأن البابا يملك مطعم "لونغ جون سلفر
*سلسلة مطاعم مأكولات بحرية*

265
00:11:50,814 --> 00:11:54,787
مهلا، هل تقول أن ديانات أخرى
أيضاً تم إختراعها من طرف الإنسان كذلك؟

266
00:11:54,822 --> 00:11:55,680
(يا للهول، (كين

267
00:11:55,715 --> 00:11:58,535
أظننا غسنا في محادثة
فكرية ذات أبعاد عميقة

268
00:11:58,575 --> 00:12:01,344
،وإذا حاولت جذبي إليها
فسنغرق كلينا

269
00:12:01,379 --> 00:12:05,349
ماذا لو لم يكن ثمة رب؟ -
حسناً، حان وقت المغادرة -

270
00:12:11,523 --> 00:12:13,357
حتى الآن، قامت
فقط برفع بعض الصور

271
00:12:13,424 --> 00:12:16,994
رحلتي لعيد الميلاد"
"صوب نيويورك مع الأولاد

272
00:12:17,062 --> 00:12:18,761
التزحلق على الجليد، أكيد

273
00:12:18,830 --> 00:12:22,033
و (نانسي) تحكم القبض على ما بين
رجلي (بارت رينولدس) بمتحف الشمع

274
00:12:22,101 --> 00:12:24,622
ذلك الأصبع الملامس
لشاربه إنّه أنا

275
00:12:24,657 --> 00:12:27,204
لم قامت بقصّي
من كلّ هذه الصور؟

276
00:12:27,272 --> 00:12:28,306
كلا، هذا جيّد

277
00:12:28,341 --> 00:12:30,603
،إذا لم تبدي (نانسي) إهتمامها بك
لم تكن لتنزعك

278
00:12:30,638 --> 00:12:33,254
من الأرجح أنها ستحس بالسوء
بأن يراك زوجها معهم

279
00:12:33,289 --> 00:12:37,246
تشعر بالسوء بأحسن طريقة -
السوء بأحسن طريقة -

280
00:12:37,314 --> 00:12:38,614
كالذهاب للتدرب بالنادي ثملة

281
00:12:39,784 --> 00:12:44,421
لقد غيّرت حالتها الإجتماعية من
"جاري العمل عليها" إلى "الآنسة المبهمة"

282
00:12:44,489 --> 00:12:48,427
سحقاً

283
00:12:50,271 --> 00:12:53,440
أذلك أحمر وأزرق داكنان؟ -
!غير متناسقان -

284
00:12:53,508 --> 00:12:54,219
،(لا تقولي لي ذلك، (ليمون

285
00:12:54,341 --> 00:12:56,875
أنفقت 500 دولار لإبتياع
،ربطة عنق أملكها بالفعل

286
00:12:56,942 --> 00:12:59,010
من محل لايقبلون فيه
بإعادة المشتريات

287
00:12:59,077 --> 00:13:00,546
!(ياللهول (محل شارك فارتز

288
00:13:00,612 --> 00:13:02,425
{\pos(192,240)}لكنها ربطة عنقي
جالبة الحظ

289
00:13:02,460 --> 00:13:04,857
{\pos(192,240)}وأي أحد يعرفتي جيّدا
كان ليفقه هذا

290
00:13:04,917 --> 00:13:06,878
{\pos(192,240)}مثلي بالظبط، حيث أعرف
أنك ترتدين تلك السترة فقط

291
00:13:06,886 --> 00:13:09,186
{\pos(192,240)}عندما تنوين أكل
معكرونة بالصلصة

292
00:13:09,254 --> 00:13:12,150
{\pos(192,240)}قصّة شعر جميلة -
لنعادل ملعبنا -

293
00:13:12,185 --> 00:13:15,403
{\pos(192,240)}ما رأيك أن أعلى قيمة 
...مالية ننفقها في هدايانا هيّ

294
00:13:15,438 --> 00:13:16,618
صفر دولار؟

295
00:13:16,660 --> 00:13:19,227
حقا؟ تريد أن نتبادل هدايا
من الإبداع الخاص؟

296
00:13:19,329 --> 00:13:20,562
جيّد

297
00:13:20,630 --> 00:13:22,380
أنت الذي في ورطة الآن، يا صاح

298
00:13:22,415 --> 00:13:25,366
لأن الإبداع بالنسبة لي
...كـ

299
00:13:25,435 --> 00:13:28,870
،كالطير، كالطير الوديع

300
00:13:28,938 --> 00:13:31,438
...يحضن جميع

301
00:13:31,506 --> 00:13:34,674
...الأفكار ، يطلق

302
00:13:34,743 --> 00:13:36,643
من عينيه كلّ أنواع
الأشياء الجميلة

303
00:13:36,711 --> 00:13:39,312
رائع (ليمون)، هذا كان
(كمشاهدة كتابة (هيمينغواي

304
00:13:39,380 --> 00:13:40,646
(مارك هيمينغواي)

305
00:13:40,714 --> 00:13:41,567
بلى

306
00:13:41,683 --> 00:13:43,115
مهلا، لم ترتدي ربطة
عنق الحظ؟

307
00:13:43,183 --> 00:13:45,884
سأذهب للعشاء الليلة 
رفقة (نانسي) بمفردنا

308
00:13:45,952 --> 00:13:48,320
"لقد غيّرت حالتها لـ"الآنسة المبهمة

309
00:13:48,387 --> 00:13:50,523
ما الذي تنتظره من هذا؟
إنّها متزوّجة

310
00:13:50,591 --> 00:13:52,980
،(لا أدري، (ليمون
سترحل (نانسي) غذاً

311
00:13:53,126 --> 00:13:55,309
ألا يمكنني ببساطة التمتع
رفقتها مادامت الفرصة متاحة؟

312
00:13:55,344 --> 00:13:57,330
هذا ما قلته عندما مرّ
،علي بائع النقانق

313
00:13:57,397 --> 00:14:01,102
لكنك جعلتني أذهب طلباً للمساعدة

314
00:14:03,638 --> 00:14:04,871
!أنتِ

315
00:14:04,938 --> 00:14:06,652
هل وظفت هذا الشخص 
ليختبئ في غرفة ملابسي

316
00:14:06,687 --> 00:14:07,541
ليلكمني على الحنجرة؟

317
00:14:07,607 --> 00:14:10,910
كلا -
إنه أضخم ممّا قلتِ -

318
00:14:10,977 --> 00:14:12,311
هلا لي بقبلتي الآن؟

319
00:14:12,378 --> 00:14:14,882
!(فاتيني)

320
00:14:14,949 --> 00:14:18,184
لم فعلتِ ذلك، (جينا)؟
ظننتا أصدقاء

321
00:14:19,221 --> 00:14:21,253
لا تخدعني بتمثيليتك البريئة

322
00:14:21,321 --> 00:14:23,520
أوّلا أجبرتني بطريقتك
...على عمل المقطع

323
00:14:23,523 --> 00:14:24,726
لم أجبرك على شيء

324
00:14:24,792 --> 00:14:26,260
بيت) هو من أراد إبعادك عن المقطع)

325
00:14:26,326 --> 00:14:27,706
ماذا؟ لمَ؟

326
00:14:27,741 --> 00:14:30,429
إنه غاضب لعدم مساهمتكِ
في هدايا عاملات النظافة

327
00:14:30,497 --> 00:14:32,499
 سأقوم بشيء بمعيّتي

328
00:14:32,565 --> 00:14:36,002
إشتريت لهم هذا

329
00:14:36,069 --> 00:14:40,274
دليل جوائز هذه السنة
للنساء الأسيويّات على التلفاز

330
00:14:40,810 --> 00:14:44,412
(مشروب الطاقة (جولي شين
"منشّط شين"

331
00:14:45,077 --> 00:14:46,214
كاميرا فيديو

332
00:14:46,282 --> 00:14:48,134
مهلا لحظة
لم أعرف بتواجدها هنا

333
00:14:48,184 --> 00:14:50,778
يا للعجب!، أنتِ فعلا مندمجة
في روح عيد الميلاد

334
00:14:50,813 --> 00:14:51,853
يا إلهي

335
00:14:51,920 --> 00:14:53,421
قد فهمت للتو
معنى السخرية

336
00:14:53,488 --> 00:14:55,122
طوبى لك

337
00:14:55,190 --> 00:14:58,124
أنا سيئة في أعياد الميلاد
لأنني لم أحضى بواحد سارّ

338
00:14:58,193 --> 00:15:00,579
أحيانا تصطحبنا والدتي
،لرؤية بابا نويل

339
00:15:00,614 --> 00:15:03,196
 فقط لإشتباهها أن أحدهم
كان والدي المتملّص من دفع واجباته

340
00:15:03,264 --> 00:15:06,599
وإستلزم عليّ الجلوس في حضن كلّ
،بابا نويل بمنطقة "باكرسفيلد" و الصراخ

341
00:15:06,667 --> 00:15:08,701
"!(لابد أن تشعر بالخزي، (ترافس"

342
00:15:08,768 --> 00:15:11,370
لا، ذلك يبدو مفجعاً

343
00:15:11,437 --> 00:15:13,105
ثم تحتم عليّ الإنشاد
"وسط محلّ "سيارز

344
00:15:13,172 --> 00:15:15,641
حتّى أربك الناس بينما
 والدتي تسرق داخل المحل

345
00:15:15,709 --> 00:15:18,711
وتلك الدقائق القليلة
،عندما كنت أنشد

346
00:15:18,778 --> 00:15:21,147
كانت بمثابة الجزء الوحيد
من عيد الميلاد الذي أحببته

347
00:15:21,214 --> 00:15:25,051
وأنت تسلب ذلك
بعيداً عنّي

348
00:15:28,755 --> 00:15:29,954
حسناً، الأمور سارت جيّداً

349
00:15:35,597 --> 00:15:37,862
أنتِ مجرّد دمية
لـ(كيني روجرز) الآن

350
00:15:41,235 --> 00:15:42,235
أثمة شيء تريدون قوله؟

351
00:15:42,301 --> 00:15:45,671
!نريد القيام ببابا نويل الخفي

352
00:15:45,738 --> 00:15:49,476
تمّ إلغاء بابا نويل الخفي
لأنني فقدت إيماني

353
00:15:49,543 --> 00:15:51,750
لكن شيء ما تغيّر بنا

354
00:15:51,785 --> 00:15:53,145
إنّها معجزة عيد الميلاد

355
00:15:53,213 --> 00:15:54,814
الشيء الذي يبرهن
 تواجد الرّب

356
00:15:54,883 --> 00:15:59,219
إذا وجد الرّب، فسوف يعاقبكم
على ما فعلتوه بي

357
00:15:59,254 --> 00:16:01,722
وها أنتم ذا، بدون عقاب

358
00:16:01,790 --> 00:16:06,093
ممّا يعني، أن أفعالنا
مفروغة من العواقب

359
00:16:06,161 --> 00:16:07,628
،لذا، لو تعذروني

360
00:16:07,696 --> 00:16:10,565
سأذهب لشراء بعضاً
من موسيقى القيثارة

361
00:16:15,137 --> 00:16:17,164
أصغي، ماذا كان يدعى ذلك
المصنع المهجور

362
00:16:17,199 --> 00:16:19,275
أين إعتدنا التسلل
بين الفينة والأخرى؟

363
00:16:19,342 --> 00:16:20,677
"عبايات وقبّعات والفورد"

364
00:16:20,777 --> 00:16:22,455
طبعاً، ألازال متواجداً؟

365
00:16:22,545 --> 00:16:25,347
كلا، أهدموه وأنشئوا
مكانه ساحة كبيرة للتسلية

366
00:16:25,415 --> 00:16:28,450
!يا للأسف -
أجل -

367
00:16:28,519 --> 00:16:33,122
لذا، هل لي أن اشتري لك طاقية نوم؟ -
يستحسن لا -

368
00:16:33,189 --> 00:16:35,525
علينا أن نستقلّ القطار
"غذا باكراً نحو "بوستن

369
00:16:35,592 --> 00:16:38,461
وتعرف مدى صعوبة إيقاض
المراهقين باكراً من فراشهم

370
00:16:38,529 --> 00:16:40,732
أجل، لكن ليس بالطريقة
التي تقصدينها

371
00:16:43,468 --> 00:16:44,769
(كان من الرائع لقاءك، (جاك

372
00:16:44,837 --> 00:16:47,071
"سألقي عليك التحية على "يوفايس

373
00:16:47,138 --> 00:16:49,341
لكن عليك وعدي أنّك
سترد علي بغمزة أصبع

374
00:16:49,408 --> 00:16:52,644
لا شيء سيروقني
أكثر من ذلك

375
00:17:06,707 --> 00:17:07,561
ما هذا؟

376
00:17:07,629 --> 00:17:10,364
هذه هديّتك، قيمتها صفر دولار

377
00:17:10,431 --> 00:17:14,468
*(دو-دو-دو، صديقي يدعى (جاك*

378
00:17:14,536 --> 00:17:17,238
إذا أحببت ربطة عنقه*
*فطبطب عليه من الخلف

379
00:17:17,305 --> 00:17:19,273
لا. لاتهتم
ليست هديّتك

380
00:17:19,341 --> 00:17:22,076
كلا، أرجوك
لاترحلي

381
00:17:22,144 --> 00:17:27,049
عذراً أني لم أبدي إهتمامي
حتّى لما أردت إظهاره

382
00:17:29,351 --> 00:17:30,584
سترحل (نانسي) هذا الصباح

383
00:17:30,653 --> 00:17:32,953
"ستغادر من محطّة "بين
على الساعة 12:10

384
00:17:33,618 --> 00:17:36,289
،(هل تسائلت يوماً، (ليمون
كيف ستكون حياتك

385
00:17:36,359 --> 00:17:38,560
إذا لم تهجري أبداً
بلدة مسقط رأسك؟

386
00:17:38,628 --> 00:17:39,200
بالطبع

387
00:17:39,395 --> 00:17:41,262
،ألم تقرأ حكايتي القصيرة السيّئة

388
00:17:41,331 --> 00:17:43,532
"دربي حياة فيرجينيا آبل"؟"

389
00:17:43,967 --> 00:17:47,462
قضيت طوال حياتي أحاول
نسيان من أين أتيت

390
00:17:47,497 --> 00:17:49,504
لكن بعد هذه اللحظات
،(صحبة (نانسي

391
00:17:49,572 --> 00:17:54,108
،لأوّل مرّة في حياتي
أشعر بالحنين إلى البيت

392
00:17:54,175 --> 00:17:55,775
حسناً، ستبقيا على إتصال، صح؟

393
00:17:55,843 --> 00:17:57,077
لا أدري

394
00:17:57,144 --> 00:18:00,279
،ستعود (نانسي) لزوجها 
ولحياتها

395
00:18:00,348 --> 00:18:02,117
أظنها كانت مجرّد فترة من الزمن 

396
00:18:02,182 --> 00:18:05,084
تمنيت لو طالت مدة أكبر قليلا

397
00:18:08,022 --> 00:18:10,059
حسناً

398
00:18:10,125 --> 00:18:14,028
سأذهل للعمل على هديّتك الحقيقية

399
00:18:14,096 --> 00:18:17,265
أتعرف ما سيليق جدا
على الجدار هناك؟

400
00:18:17,333 --> 00:18:19,267
رسم لضفدعة

401
00:18:19,335 --> 00:18:21,102
كلا -
كلا -

402
00:18:21,171 --> 00:18:22,273
كلا

403
00:18:23,297 --> 00:18:25,974
،سنعود خلال خمسة، أربعة

404
00:18:26,042 --> 00:18:29,277
...ثلاثة، إثنان

405
00:18:33,149 --> 00:18:35,082
*زجاج نوافذ مجمّدة*

406
00:18:35,150 --> 00:18:37,319
*الشموع المتلألئة في الداخل*

407
00:18:37,386 --> 00:18:41,755
*حلوى معلّقة على الشجرة*

408
00:18:41,823 --> 00:18:44,359
*بابا نويل في طريقه*

409
00:18:44,426 --> 00:18:48,061
*عبّئ مزلقته بأشياء*

410
00:18:48,131 --> 00:18:50,731
*أشياء من أجلك ومن أجلي*

411
00:18:50,799 --> 00:18:52,800
*إنّها فترة السنة*

412
00:18:52,867 --> 00:18:55,035
*أين يقع العالم تحت وطأة الغرام"

413
00:18:55,102 --> 00:18:58,905
*وأيّ أغنية تسمعونها تبدو*

414
00:18:58,973 --> 00:19:01,441
*عيد ميلاد مجيد*

415
00:19:01,509 --> 00:19:07,348
فلتتحوّل أحلامكم للعام الجديد*
*إلى حقيقة

416
00:19:13,189 --> 00:19:14,689
(مرحبا، (جاك

417
00:19:14,756 --> 00:19:16,257
لقد ألغوا رحلتي

418
00:19:16,325 --> 00:19:19,127
قضيت اليوم بأسره بمحطة
بين" محاولة المغادرة"

419
00:19:19,194 --> 00:19:22,131
فكرت في الموافقة على عرضك
والبقاء لإحتساء شيء ما

420
00:19:22,197 --> 00:19:26,068
أنا مسرور لعودتك

421
00:19:26,135 --> 00:19:29,571
وفكّرت أنني أدين
لك بقبلة وداع

422
00:19:29,639 --> 00:19:31,506
أقصد، ما المانع؟

423
00:19:31,574 --> 00:19:33,174
قمنا بها كلّ ليلة
"في "هاي، بينتاون

424
00:19:33,242 --> 00:19:36,944
سنقوم بها على نفس
نهج المدرسة فحسب

425
00:19:37,012 --> 00:19:39,480
دون لسان

426
00:19:48,924 --> 00:19:51,259
*وأغنيتي هذه*

427
00:19:51,327 --> 00:19:53,028
*في ثلاث أرباع الوقت*

428
00:19:53,094 --> 00:19:55,861
*تتمنّى لكم ولذويكم*

429
00:19:55,930 --> 00:19:58,865
*نفس الشيء أيضاً*

430
00:19:58,932 --> 00:20:03,470
(عيد ميلاد مجيد، (ليمون

431
00:20:07,141 --> 00:20:09,777
"بوتقة جيندر بلند"

432
00:20:09,843 --> 00:20:12,947
مؤطر بخشب مسرح مدرستك

433
00:20:13,013 --> 00:20:14,713
تحتم على (جوناثان) القيادة
"طوال طريق "بنسيلفانيا

434
00:20:14,781 --> 00:20:17,217
ولم أسدّد له ثمن الوقود

435
00:20:17,284 --> 00:20:18,383
صفر دولار

436
00:20:18,451 --> 00:20:20,352
(شكرا، (جاك
ذلك رائع

437
00:20:20,419 --> 00:20:21,954
ولا تشغلي بالك بهديّتي

438
00:20:22,022 --> 00:20:24,258
لقد منحتني بالفعل أفضل
هديّة عيد ميلاد يمكنكِ تخيّلها

439
00:20:24,324 --> 00:20:26,359
نانسي)، رجعت لتودعني)

440
00:20:26,428 --> 00:20:27,728
تمّ إلغاء رحلتها

441
00:20:27,794 --> 00:20:31,063
لأن أحدهم أرسل نداء تهديد
"بقنبلة لمحطة "بين

442
00:20:31,131 --> 00:20:32,231
على الرحب والسعة

443
00:20:32,299 --> 00:20:35,033
عيد ميلاد مجيد

444
00:20:38,138 --> 00:20:40,472
من منكم هما
فرانك روسيتانو) و (جيمس سبورلاك)؟)

445
00:20:40,539 --> 00:20:41,673
إنّهم نحن -
هم نحن -

446
00:20:41,740 --> 00:20:43,775
أنتما رهن الإعتقال -
ماذا فعلنا؟ -

447
00:20:43,841 --> 00:20:47,277
أحدهم إتصل للتهديد بقنبلة
من هاتفكما هذا الصباح

448
00:20:47,346 --> 00:20:49,114
!أنا لن أعتنق الفردكانية

449
00:20:49,180 --> 00:20:50,480
ماذا يعني هذا؟

450
00:20:50,548 --> 00:20:53,049
أأنت من القاعدة؟
!تعال هنا، يا صاح

451
00:20:55,852 --> 00:20:58,554
!إحترس للرأس

452
00:20:58,621 --> 00:21:01,555
ربّاه الغاضب يقوم بمعاقبتهم

453
00:21:01,624 --> 00:21:03,757
إنها معجزة عيد الميلاد

454
00:21:03,825 --> 00:21:06,159
*وأغنيتي هذه*

455
00:21:06,227 --> 00:21:08,127
*في ثلاث أرباع الوقت*

456
00:21:08,195 --> 00:21:10,662
*تتمى لكم ولذويكم*

457
00:21:10,732 --> 00:21:14,733
*المثل ايضاً*

458
00:21:14,802 --> 00:21:19,672
*عيد ميلاد مجيد لكم*

459
00:21:20,401 --> 00:21:22,026
{\pos(192,210)}: ترجمة
<font color="#9999">True Blood</font>

460
00:21:28,322 --> 00:21:30,590
{\pos(192,210)}هل أنت (لاري ولكاكس)؟ -
أجل، سيّدتي -

461
00:21:30,657 --> 00:21:33,383
{\pos(192,210)}هذه الليلة، لديك  الحق في مناداتي
(الضابط (جون بيكر

462
00:21:34,027 --> 00:21:37,564
{\pos(192,210)}لكن، بدون أمور جنسية
أو لمس لسلاحي

463
00:21:37,631 --> 00:21:39,732
{\pos(192,210)}بكل تأكيد

464
00:21:39,799 --> 00:21:43,203
{\pos(192,210)}(عيد ميلاد مجيد، (ليمون

465
00:21:43,270 --> 00:21:45,370
{\pos(192,210)}حسناً

466
00:21:46,539 --> 00:21:48,774
{\pos(192,210)}مهلا، كيف لهذا أن لايكلّفه شيئا؟

467
00:21:48,841 --> 00:21:51,478
{\pos(192,210)}لقد وعد بإقحامي في برنامج
"الرقص مع النجوم"

468
00:21:51,545 --> 00:21:55,114
{\pos(192,210)}"لكن ذلك على قناة "إ.ب.س

469
00:21:55,182 --> 00:21:55,703
{\pos(192,210)}!(دوناغي)

