1
00:00:04,538 --> 00:00:05,906
(عرض جيّد الليلة، سيّد (جوردان

2
00:00:06,473 --> 00:00:08,141
(يا (كينيث
لماذا أسنانك لا تلمع

3
00:00:08,208 --> 00:00:09,576
تحت الضوء الأسود؟

4
00:00:09,643 --> 00:00:11,544
يجدر بك سأل من صنعهم لي

5
00:00:16,784 --> 00:00:17,951
{\pos(192,240)}إنّها هي، أليس كذلك؟

6
00:00:18,018 --> 00:00:19,252
{\pos(192,240)}(أنا لا أقبّل ثم أحكي، (جاك

7
00:00:19,320 --> 00:00:21,087
{\pos(192,240)}(لأنك رجل نبيل (داني

8
00:00:21,155 --> 00:00:23,656
{\pos(192,240)}لمن الجيّد وجود أخيراً
أحدِ آخر بالأرجاء هنا

9
00:00:23,724 --> 00:00:25,258
{\pos(192,240)}أنا سعيد لكوني هنا فحسب

10
00:00:25,326 --> 00:00:27,427
{\pos(192,240)}من أسبوع مضى، كنت أمثل
دور الرجل الآلي في الشارع

11
00:00:27,494 --> 00:00:28,695
{\pos(192,240)}لذا أعرف موضعي

12
00:00:28,762 --> 00:00:30,530
(أسعى أن أكون (ستيف ناش
للبرنامج

13
00:00:30,598 --> 00:00:32,498
،القدوم من كندا
العمل بجد

14
00:00:32,566 --> 00:00:34,701
أجعل الشخص الأسود
يبدو جيّداً

15
00:00:34,768 --> 00:00:36,235
هل أشرت توّاً للرياضة كمرجع؟

16
00:00:36,303 --> 00:00:37,800
أتعرف ندرة تلك الأمور هنا؟

17
00:00:38,518 --> 00:00:39,722
أنظروا إلى تحت
الضوء الأسود

18
00:00:39,790 --> 00:00:40,990
"إنّه "ترون

19
00:00:41,058 --> 00:00:42,759
(احترس، (سارك
!(هذه أنا، (فلين

20
00:00:44,128 --> 00:00:45,828
درّاجة الضوء

21
00:00:45,896 --> 00:00:47,363
(أحسنت الليلة، (داني

22
00:00:47,431 --> 00:00:48,998
(الرجل الآلي (لورنزو لاماس
كان مسلّياً

23
00:00:49,066 --> 00:00:51,901
كأنه الرّجل الآلي
(ريان سيكرست) و (دفيد هسلبوت)

24
00:00:51,969 --> 00:00:52,936
إنّها الكتابة

25
00:00:53,003 --> 00:00:54,037
في الحقيقة كلا

26
00:00:56,974 --> 00:00:58,441
،حسناً، بما أن (داني) هنا

27
00:00:58,509 --> 00:01:00,176
صرت تحضر ما بعد الحفلات؟

28
00:01:00,244 --> 00:01:02,645
من اللطف أن تكون بمقربة
رجل لمرّة واحدة

29
00:01:02,713 --> 00:01:04,447
..ثمة رجال آخرون

30
00:01:07,217 --> 00:01:08,184
!يا إلهي

31
00:01:08,252 --> 00:01:10,219
!ليس ما تظنين

32
00:01:10,287 --> 00:01:13,356
إنه شيء أحتاج إرتداءه
!لحمل صدري

33
00:01:13,424 --> 00:01:15,258
ليمون)، لدي تذاكر مباريات)
كلّ فرق

34
00:01:15,326 --> 00:01:16,392
"نيويورك"

35
00:01:16,460 --> 00:01:17,760
قريبة جدا من الحدث

36
00:01:17,828 --> 00:01:19,596
كأنك جالسة أمام
تلفزة عالية الجودة

37
00:01:19,663 --> 00:01:22,999
وتم إهدارها فيكِ أنتِ
و زملائك في العمل

38
00:01:23,067 --> 00:01:24,634
لم لا يضعونني
على الشاشة العملاقة؟

39
00:01:24,702 --> 00:01:26,838
كنت أقوم بحركات رائعة
طوال المباراة

40
00:01:28,483 --> 00:01:29,205
!مرحى

41
00:01:29,273 --> 00:01:32,056
،مشكلتي الكبرى مع لعبة "كويديتش" هيّ
*كويديتش : لعبة مستوحات من هاري بوتر*

42
00:01:32,056 --> 00:01:33,889
إذا كان مسك "الكرة
،الذهبية" يُكسب 150 نقطة

43
00:01:33,889 --> 00:01:35,278
فلم يزعجون أنفسهم في اللعب
بـ"الكرة الحمراء"؟

44
00:01:38,349 --> 00:01:40,683
!(أنت، (جيتر
هل تغار؟

45
00:01:40,751 --> 00:01:43,920
!أنا رفقة خليلي الجديد

46
00:01:43,988 --> 00:01:45,455
،لكن بما أن (داني) هنا

47
00:01:45,522 --> 00:01:47,454
فلدي أحد أقوم
بأمور الرّجال معه

48
00:01:47,522 --> 00:01:49,790
حوارات رجالية حقيقية

49
00:01:49,858 --> 00:01:51,625
لقد اعترف لي أنه مغرم

50
00:01:51,693 --> 00:01:53,093
بإحدى الفتيات هنا

51
00:01:53,161 --> 00:01:55,863
لعلّها الراقصة الروسية
،صاحبة الأوشام

52
00:01:55,931 --> 00:01:58,632
والتي في الواقع مثيرة جدا

53
00:01:58,700 --> 00:01:59,967
،تلك الفتاة لديها اسم
(جاك)

54
00:02:00,035 --> 00:02:01,902
(نناديها بـ(سكانكوفيتش

55
00:02:01,970 --> 00:02:03,470
أنا متيقن أنك تستنكري

56
00:02:03,538 --> 00:02:05,673
،لكن في العمل
ثمّة تراتبيّة

57
00:02:05,673 --> 00:02:07,180
و(داني) يعتبر نجم

58
00:02:07,180 --> 00:02:08,742
جلّ الأشياء الجميلة الصغيرة
تحت هنا

59
00:02:08,810 --> 00:02:11,170
تريد أن تكون دائماً
مع تلك في الأعلى

60
00:02:11,170 --> 00:02:11,946
أيّاَ كان

61
00:02:12,013 --> 00:02:13,147
مادام الأمر مكتوم

62
00:02:13,214 --> 00:02:14,915
(إنها لعبة الشبّاب، (ليمون

63
00:02:14,983 --> 00:02:16,417
رغم ذلك، لا أجزم أني أفتقد ذلك

64
00:02:16,484 --> 00:02:18,052
متواجداً في مكتبك لوقت
متأخر من الليل

65
00:02:18,119 --> 00:02:20,487
فتأتي الفتاة الجديدة
داخلة بعذر واهٍ

66
00:02:20,555 --> 00:02:21,555
لتتواجد هناك

67
00:02:21,623 --> 00:02:22,923
(عذراً، سيّد (دوناغي"

68
00:02:22,991 --> 00:02:25,626
نسيت إعطاءك معدّلات وفيات
"عمّال الشركة

69
00:02:25,694 --> 00:02:27,528
ثم تضحك لمزحتك الغبيّة

70
00:02:27,596 --> 00:02:29,363
...لمسة على الذراع

71
00:02:31,132 --> 00:02:34,501
وتأخذ مكافأتك

72
00:02:36,037 --> 00:02:37,771
تأخذ مكافأتك

73
00:02:38,097 --> 00:02:39,239
ما درجة ثملك؟

74
00:02:39,307 --> 00:02:41,175
كثيراً إلى جداً

75
00:02:41,756 --> 00:02:44,445
طلاء جسم الرجل الآلي ذاك
لن يزول بالغسل

76
00:02:44,512 --> 00:02:47,014
هل هو طلاء للجسم
أم أنّ (دني) يُضيء

77
00:02:47,082 --> 00:02:49,316
كمنارة للصداقة الرّجالية؟

78
00:02:50,490 --> 00:02:51,085
!يا ربّاه

79
00:02:51,821 --> 00:02:53,298
أنا ثمل حتّى النخاع

80
00:02:58,172 --> 00:03:01,967
<font color="#FFFF00" >
>> الحلقــــ(10)ـــة الموســــ(4)ــم <<

81
00:03:04,147 --> 00:03:08,650
<font color="#9999">للتعليق والتواصل</font>
true-blood-fan.blogspot.com

82
00:03:14,053 --> 00:03:16,099
<font color="#FFFF00" >"هجوم الضوء الأسود"

83
00:03:17,304 --> 00:03:18,868
سيضطر (داني) للمغادرة
في الخامسة

84
00:03:18,936 --> 00:03:21,084
(أفترض سيصطحبه (جاك
"لمباراة "نيويورك نيكس

85
00:03:21,084 --> 00:03:23,205
ليز)، لا أستطيع الذهاب)
لغذاء الفتيات اليوم

86
00:03:23,273 --> 00:03:24,640
لم نقم أبداً بذلك

87
00:03:24,708 --> 00:03:26,242
لأن لدي اختبار انتقاء
"لـ"فتاة النميمة

88
00:03:26,310 --> 00:03:27,343
يعجبني ذاك المسلسل

89
00:03:27,411 --> 00:03:28,778
(سألعب دور (تارتين غرامرسي

90
00:03:28,845 --> 00:03:30,746
{\pos(192,205)}"وريثة لثروة "فرموث

91
00:03:30,814 --> 00:03:32,246
{\pos(192,205)}وطالبة في السنة الأولى
"بجامعة "نيويروك

92
00:03:32,246 --> 00:03:34,450
{\pos(192,200)}حقاً؟ طالبة في السنة الأولى؟

93
00:03:34,450 --> 00:03:35,552
تماماً. في المشهد الذي
،أعطوني إيّاه

94
00:03:35,619 --> 00:03:36,853
،سأتشاجر مع أمّي

95
00:03:36,921 --> 00:03:39,189
ممثلة مرّ عليها الدهر{\pos(192,220)}
تتشبّث

96
00:03:39,256 --> 00:03:40,990
{\pos(192,220)}بآخر مِزقة من جمالها

97
00:03:41,893 --> 00:03:44,288
مُلفت للنظر تسطيرهم
لفقرة الأم

98
00:03:44,288 --> 00:03:45,925
{\pos(192,220)}لمعرفة أيّها لايجب قرائته

99
00:03:45,925 --> 00:03:48,878
{\pos(192,220)}كأنّ كلمة "أم" لن
تعطني مؤشرات كافية

100
00:03:49,205 --> 00:03:50,834
{\pos(192,220)}تمنّيا لي الحظ

101
00:03:51,902 --> 00:03:52,769
كان علينا إخبارها

102
00:03:52,786 --> 00:03:53,820
{\pos(192,220)}ماذا سيحصل لو ذهبت هناك

103
00:03:53,887 --> 00:03:55,455
{\pos(192,220)}واكتشفت أنها الأم؟

104
00:03:55,522 --> 00:03:56,723
{\pos(192,220)}(لا عليك، (بيت
سيكون لاحقاً

105
00:03:56,790 --> 00:03:58,570
{\pos(192,220)}ربما سنكون في عداد
الموتى آنذاك

106
00:03:58,570 --> 00:04:00,560
سيكون عظيماً

107
00:04:00,628 --> 00:04:02,528
{\pos(192,220)}سو)، لابد أنك تتسائلين)
لمَ طلبنا منك

108
00:04:02,596 --> 00:04:04,564
الإنضمام إلى الحاشية

109
00:04:04,632 --> 00:04:07,600
{\pos(192,220)}عبر السنين، شهدت
علاقات معقّدة

110
00:04:07,668 --> 00:04:10,370
{\pos(192,220)}مع النساء، انطلاقاً من معاملتي
للراقصات هنا

111
00:04:10,437 --> 00:04:12,538
{\pos(192,220)}مروراً بملاحظاتي
(تجاه (مادلن أولبرايت

112
00:04:12,606 --> 00:04:15,708
{\pos(192,220)}خلال عشاء مراسلي البيت
الأبيض سنة 1996

113
00:04:15,776 --> 00:04:17,577
ماذا؟ هذا صحيح

114
00:04:17,645 --> 00:04:20,039
إنّها تبدو كإحدى هؤلاء

115
00:04:20,481 --> 00:04:22,749
{\pos(192,220)}الآن السيّد (جوردن) على وشك
،أن يرزق بطفلة

116
00:04:22,784 --> 00:04:23,839
فيود تعلّم إعطاء
كلّ النساء

117
00:04:23,907 --> 00:04:25,675
{\pos(192,220)}الإحترام الذي تستحقونه

118
00:04:25,742 --> 00:04:27,410
حتّى الأجنبيّات مثلكِ

119
00:04:27,477 --> 00:04:29,185
لهذا السبب أضيف بنتاً

120
00:04:29,185 --> 00:04:30,265
{\pos(192,220)}لحاشية العائلة

121
00:04:30,380 --> 00:04:33,182
الآن ماذا يوجد ببرنامج اليوم؟

122
00:04:33,249 --> 00:04:34,717
{\pos(192,220)}العاشرة صباحاً. (دوتكوم) يرينا صور"

123
00:04:34,784 --> 00:04:36,018
{\pos(192,220)}"رحلته إلى اليونان

124
00:04:36,086 --> 00:04:38,620
أظنني سأتخطّى و ألغي ذلك

125
00:04:38,688 --> 00:04:42,191
{\pos(192,220)}حسناً، سأعيد تنظيم
البرنامج... مجدداً

126
00:04:42,258 --> 00:04:44,560
الحادية عشر صباحاً"
"الذهاب لنادي التعرّي

127
00:04:44,627 --> 00:04:45,694
سأجلب السيّارة

128
00:04:45,762 --> 00:04:47,296
مهلا! كلا

129
00:04:47,363 --> 00:04:49,531
لا أظن علينا الذهاب
لنادي التعرّي

130
00:04:49,599 --> 00:04:50,966
لايبدو أمراً صائباً

131
00:04:51,034 --> 00:04:54,286
أعتقد علينا ترك العضوة
الجديدة تختار النّشاط

132
00:04:54,286 --> 00:04:55,871
"أود الذهاب لـ"تاستي دلايت

133
00:04:55,939 --> 00:04:57,606
قلت لن نذهب لنادي تعرّي

134
00:04:57,674 --> 00:04:58,607
بينك بيري)؟)

135
00:04:58,675 --> 00:04:59,742
ما الذي لاتفهمينه؟

136
00:04:59,809 --> 00:05:01,510
لا أريد اصطحابك لنادي تعرّي

137
00:05:05,077 --> 00:05:06,415
!هيّا، أيّها المعتوه

138
00:05:06,483 --> 00:05:07,792
!معتوه

139
00:05:09,586 --> 00:05:11,620
ماذا فعلت بعد حفلة
تلك الليلة؟

140
00:05:11,688 --> 00:05:14,857
حسناً، ذهبت أنا و صديقتي
في العمل إلى مكتبها

141
00:05:14,924 --> 00:05:16,125
مذهل! لديها مكتب

142
00:05:16,192 --> 00:05:17,392
هل هي تلك الفتاة المحامية
التي تقوم

143
00:05:17,460 --> 00:05:18,827
بإعلان التحرّش الجنسي؟

144
00:05:18,895 --> 00:05:20,329
لأنها تطلب ذلك

145
00:05:20,893 --> 00:05:22,164
حسنٌ، لامزيد من التخمينات
أكمل

146
00:05:22,232 --> 00:05:23,565
كنّا في خضم خلوتنا

147
00:05:23,633 --> 00:05:24,967
فنزعت عدساتها

148
00:05:25,034 --> 00:05:27,903
مثيرة جداً -
جميل -

149
00:05:27,971 --> 00:05:29,404
،لكنها لم تنزع أبداً الحذاء

150
00:05:29,472 --> 00:05:30,572
الأمر الذي أعجبني

151
00:05:30,640 --> 00:05:32,307
رغم أن مبررها كان

152
00:05:32,375 --> 00:05:33,709
أنها لاتسمح لأي رجل
برؤية رجليها

153
00:05:35,383 --> 00:05:36,078
ماذا؟

154
00:05:36,146 --> 00:05:37,246
وهيّ تُهيّج نوعاً ما

155
00:05:37,313 --> 00:05:39,381
تبادلنا القبل معظم الوقت
ثم طلبت منّي

156
00:05:39,449 --> 00:05:41,016
النزول لأشتري لها شطيرة

157
00:05:41,084 --> 00:05:43,737
لذا لم نذهب بعيداً، لكن
،تحت ذلك الرّداء

158
00:05:43,737 --> 00:05:46,611
أجزم لك أنها كانت ترتدي
ثياب داخلية غريبة

159
00:05:46,679 --> 00:05:48,046
أريد رؤيتها

160
00:05:48,114 --> 00:05:51,349
"يسمّونه "سبانكس

161
00:05:55,357 --> 00:05:57,042
مرحباً -
جينا)، شكرا جزيلا لقدومك) -

162
00:05:57,426 --> 00:05:58,460
(هذه (آرتشيريا

163
00:05:58,527 --> 00:06:00,328
سوف تقرأ معكِ -
مرحباً -

164
00:06:00,396 --> 00:06:02,263
(حسناً، اكتشفت للتو (تارتين

165
00:06:02,331 --> 00:06:05,567
فيدوهات لخليلها في يوميات
أون لاين" الجنسية لوالدتها"

166
00:06:07,189 --> 00:06:08,103
أمّاه، أثمة شيء لا أعرفه"

167
00:06:08,170 --> 00:06:09,370
"بخصوصك أنتِ و (وينرايت)؟

168
00:06:10,439 --> 00:06:11,773
ماذا تفعلين؟

169
00:06:11,841 --> 00:06:13,736
عذراً. لنعد الكرّة

170
00:06:14,370 --> 00:06:15,276
..أمّاه، أثمة شي لا"

171
00:06:15,344 --> 00:06:18,747
جينا)، أنتِ تقرئين الأسطر الخاطئة)

172
00:06:20,569 --> 00:06:21,015
ماذا تقصد؟

173
00:06:21,083 --> 00:06:22,784
..أنا لا ألعب دور الأم

174
00:06:31,762 --> 00:06:32,493
{\pos(192,240)}أرغبت برؤيتي؟

175
00:06:33,969 --> 00:06:35,165
{\pos(192,240)}(أغلقي الباب، (ليمون

176
00:06:38,046 --> 00:06:40,868
{\pos(192,240)}لم نتكلّم عن حياتك
الشخصية مؤخراً

177
00:06:40,936 --> 00:06:42,937
{\pos(192,240)}أيّ مستجدّات؟

178
00:06:43,004 --> 00:06:44,605
{\pos(192,240)}كلا. لاشيء كالعادة

179
00:06:44,673 --> 00:06:46,474
{\pos(192,240)}لاشيء؟ حقاً؟

180
00:06:46,541 --> 00:06:48,113
{\pos(192,240)}يا للسوء

181
00:06:48,410 --> 00:06:50,411
لأنك تعرفين
،أني أردد دوماً

182
00:06:50,479 --> 00:06:51,946
!هجوم الضوء الأسود

183
00:06:52,013 --> 00:06:53,514
ماذا؟

184
00:06:53,582 --> 00:06:54,748
!عجباً

185
00:06:54,816 --> 00:06:57,084
هذه الأمور لاتُزال
بالغسيل

186
00:06:57,152 --> 00:06:58,219
أنتِ و (داني)؟

187
00:06:58,286 --> 00:06:59,620
كنت لأحزر أي أحدٍ آخر

188
00:06:59,688 --> 00:07:00,677
..(جينا)، (سو)

189
00:07:00,745 --> 00:07:03,180
حسناً، بالله عليك

190
00:07:04,147 --> 00:07:04,515
كيف يمكن؟

191
00:07:04,582 --> 00:07:06,049
لا أدري إن كنت تعرف هذا
،(جاك)

192
00:07:06,117 --> 00:07:07,785
،لكن ثمة تراتبية في العمل

193
00:07:07,852 --> 00:07:09,353
(وأنا رئيسة (داني

194
00:07:09,421 --> 00:07:10,821
...أحياناً كل تلك

195
00:07:10,889 --> 00:07:13,558
،الأشياء الصغيرة تحت هنا
تريد الكون

196
00:07:13,558 --> 00:07:14,660
مع الناس في الأعلى هنا

197
00:07:14,660 --> 00:07:16,660
،ويأتون لمكتبك
في وقت متأخر

198
00:07:16,728 --> 00:07:18,362
بعذر واهٍ

199
00:07:20,005 --> 00:07:20,979
(مرحباً، (ليز

200
00:07:20,979 --> 00:07:23,136
جئت فقط لأريك التطبيق
"الجديد في "إيفون

201
00:07:23,136 --> 00:07:25,502
زعزعيه وسيبدو
كوعاء فارغ

202
00:07:26,805 --> 00:07:28,405
تطبيقي المفضّل
هو ذاك الخاص بالمرهم

203
00:07:31,370 --> 00:07:32,649
يا إلهي

204
00:07:32,649 --> 00:07:33,744
هذه أفضل دعابة
سمعتها على الإطلاق

205
00:07:33,812 --> 00:07:35,979
إذاً، ماذا تفعلين حتّى هذا الوقت؟

206
00:07:36,505 --> 00:07:38,148
وأخذت مكافأتي

207
00:07:38,216 --> 00:07:39,961
ليمون)، عليك إنهاء)
هذا الآن

208
00:07:39,961 --> 00:07:41,368
ماذا؟
(كلا، (جاك

209
00:07:41,368 --> 00:07:43,862
تحدث ذاك اليوم
عن مدى إشتياقك لذلك

210
00:07:43,862 --> 00:07:44,754
هذه ازدواجية وجه

211
00:07:44,754 --> 00:07:46,580
اهدئي -
لن أهدأ -

212
00:07:46,580 --> 00:07:49,400
من حق النساء الإغتياظ أكثر من
الرجال تكلّماً عن الإزدواجية

213
00:07:49,400 --> 00:07:50,027
الأمر لايتعلق عن ذلك

214
00:07:50,094 --> 00:07:52,617
نعم قمت بعلاقات
بالمكتب في الماضي

215
00:07:52,617 --> 00:07:55,108
لكن دائماً مع أشخاص
بإمكاني تحويلهم

216
00:07:55,108 --> 00:07:56,633
لمدينة أخرى أو تقديمهم
(لـ(نيكولاس ساركوزي

217
00:07:56,701 --> 00:07:58,268
داني) عضو في برنامجك)

218
00:07:58,336 --> 00:07:59,670
نعم، لكننا لا نأخذه
بمحمل الجد

219
00:07:59,737 --> 00:08:00,804
ليس جدياً بعد

220
00:08:00,872 --> 00:08:03,894
أنهي الأمر قبل أن يصاب
البرنامج بالعدوى

221
00:08:04,506 --> 00:08:05,599
حسناً

222
00:08:06,083 --> 00:08:07,773
سأتكلّم معه عندما يعود

223
00:08:08,591 --> 00:08:11,595
ماذا فعل للجزء
الخلفي من ركبتيك؟

224
00:08:12,205 --> 00:08:14,379
السيّدة هي التي لاتحكي

225
00:08:16,253 --> 00:08:18,544
يا صاحب، هل أعجبتك
المثلجات الإيطالية؟

226
00:08:19,112 --> 00:08:20,379
!احترس بما تتفوّه

227
00:08:20,447 --> 00:08:23,052
!عمرها فقط 34 سنة

228
00:08:23,796 --> 00:08:24,483
كينيث)؟)

229
00:08:24,551 --> 00:08:25,951
ما علّتي؟

230
00:08:26,019 --> 00:08:27,820
أولا، رفضت الذهاب
لنادي تعرّي

231
00:08:27,888 --> 00:08:29,955
ثمّ إشتطت غضباً
من الشاب المضحك

232
00:08:30,023 --> 00:08:31,390
الذي قال شيئاً رائعاً

233
00:08:31,458 --> 00:08:33,058
مامن علّة بك، سيّدي

234
00:08:33,126 --> 00:08:35,795
(أنت تتعامل فحسب مع (سو
كفرد من العائلة الآن

235
00:08:35,862 --> 00:08:37,830
مما يجعلك تحميها

236
00:08:37,898 --> 00:08:39,398
لكنني لست هكذا مع أبنائي

237
00:08:39,466 --> 00:08:40,933
،عندما كانوا صغار
رميت بهم

238
00:08:41,001 --> 00:08:42,935
لعمق مسبحنا
كي أساعدهم

239
00:08:43,003 --> 00:08:44,670
ليتخطوا هاجس
الخوف من أسماك القرش

240
00:08:44,738 --> 00:08:46,739
الأمر مختلف مع الفتيات

241
00:08:46,807 --> 00:08:48,607
ما توده هو حمايتهم
من العالم

242
00:08:48,675 --> 00:08:50,176
أنا فخور بك، سيّدي

243
00:08:50,428 --> 00:08:52,930
وكأن شقاً جديدا
في جدار قلبك قد انفتح

244
00:08:53,181 --> 00:08:56,891
حمداً لله، لأن الأطباء يخبرونني
بأنه مسدود دائماً

245
00:08:59,290 --> 00:09:00,622
الـ.......أم

246
00:09:00,969 --> 00:09:03,148
...يريدون منّي لعب دور
الأم

247
00:09:04,183 --> 00:09:05,218
هاقد بدأنا

248
00:09:06,112 --> 00:09:07,360
...(للتوّ (جينا

249
00:09:08,825 --> 00:09:11,003
أم؟
أنا لست بأم

250
00:09:11,262 --> 00:09:14,117
هل تقوم الأم بسياحة جنسية
في الفيتنام خلال الرّبيع؟

251
00:09:15,917 --> 00:09:16,430
...أصغي

252
00:09:16,453 --> 00:09:18,372
أنت امرأة جميلة، لكنك
لاتستطيعين لعب دور

253
00:09:18,622 --> 00:09:21,296
ملكة الحفلات و القاتلة
الهاربة للأبد

254
00:09:21,463 --> 00:09:24,578
لكنّها كانت نقط قوّتي في الأكاديمية
الملكية للخدع المسرحية

255
00:09:24,745 --> 00:09:27,131
يمكنك محاربة تقدّم السن

256
00:09:27,382 --> 00:09:30,874
أن تكوني "مادونا"، تتشبّتي بشبابك
،"بذراعيك الشبيهة بـ"غولوم

257
00:09:31,136 --> 00:09:32,964
،(أو أن تكوني كـ(ميريل ستريب

258
00:09:33,131 --> 00:09:35,263
و تتقبّلي سنّك بالأناقة

259
00:09:35,515 --> 00:09:37,223
،حسب قولك، فهو خيار

260
00:09:37,710 --> 00:09:41,102
بين كرامة منتصف العمر
و وهم الشباب

261
00:09:41,354 --> 00:09:42,408
مساران

262
00:09:42,575 --> 00:09:44,412
(ميريل ستريب) أو (مادونا)

263
00:09:44,579 --> 00:09:45,440
جيّد جداً

264
00:09:45,762 --> 00:09:48,234
سأقلّد مصدر إلهامي

265
00:09:48,486 --> 00:09:49,940
امرأة مفعمة بالرّخاء

266
00:09:50,196 --> 00:09:51,946
تملك مسيرة مهنية
مذهلة

267
00:09:52,198 --> 00:09:53,406
حسناً، الأمر بدأ يجعلني متوثرة

268
00:09:53,658 --> 00:09:56,451
نعمتها وثيابها بمثابة
مصدر إلهام لنا

269
00:09:56,703 --> 00:09:59,176
قولي الإسم حتّى أرتاح -
اسمها يعدّ مرادفاً -

270
00:09:59,343 --> 00:10:01,539
للجمال الدائم
و أعجوبة الأنوثة

271
00:10:01,791 --> 00:10:03,907
...أرجوك، لاتقولي -
!(مادونا) -

272
00:10:09,584 --> 00:10:13,236
أعرف أن علينا تسجيل المشهد
،الفكاهي للرجل ألالي الليلة

273
00:10:13,660 --> 00:10:15,685
لكن قام (جاك) بدعوتي
لحضور مباراة

274
00:10:15,852 --> 00:10:17,054
نعم، طبعاً
بإمكانك الذهاب

275
00:10:17,306 --> 00:10:18,265
...لكن

276
00:10:18,833 --> 00:10:19,975
علينا التحدث

277
00:10:23,292 --> 00:10:24,939
،ريتشارد)، هلا سمحت لنا)
أرجوك؟

278
00:10:26,520 --> 00:10:27,358
ما الخطب؟

279
00:10:27,608 --> 00:10:29,318
قابلني في مكتبي
خلال 5 دقائق

280
00:10:29,673 --> 00:10:30,861
دعيني حتّى أغيّر

281
00:10:31,634 --> 00:10:33,781
،ليس ضروريا
أيّها الضابط

282
00:10:37,621 --> 00:10:39,829
ما سبب فرحك؟
هل تم إلغاء برنامجنا؟

283
00:10:40,079 --> 00:10:41,831
أليس للفتيات الحق
في الفرح؟

284
00:10:46,293 --> 00:10:47,920
لا تفعلي هذا -
رويدك -

285
00:10:48,170 --> 00:10:50,965
"أحدّث صفحتي على "تويتر
هذا فشوائي للغاية

286
00:10:51,215 --> 00:10:54,051
عشوائي"، هؤلاء الأطفال يقولون"
"عشوائي"

287
00:10:54,600 --> 00:10:55,970
!توقفوا يا رفاق

288
00:10:56,220 --> 00:10:58,059
(أطفئه يا (فرانك -
ما الذي يجري؟ -

289
00:10:58,226 --> 00:10:59,422
ماذا تفعلون لـ(سيري)؟

290
00:10:59,589 --> 00:11:03,477
،قام (فرانك) بتحميل نغمة عالية النبرة
الشباب وحدهم قادرين على سماعها

291
00:11:03,727 --> 00:11:04,770
،يستخدمونها في اليابان

292
00:11:05,020 --> 00:11:07,731
لتشتيت الشباب المجتمعة
في حمّامات المتاجر

293
00:11:07,981 --> 00:11:10,651
سيري) الوحيدة التي تستطيع سماعها)
بقيتنا كبيرة في السن

294
00:11:10,901 --> 00:11:11,824
!لست أنا

295
00:11:11,991 --> 00:11:13,191
!أستطيع سماعها

296
00:11:13,682 --> 00:11:15,625
!أذناي كأنهما يحتضران

297
00:11:16,728 --> 00:11:17,726
"!فيسبوك"

298
00:11:18,165 --> 00:11:19,697
لقد أطفأتها مسبقاً

299
00:11:20,828 --> 00:11:23,054
لدي أيضاً نغمة
ذات تردد منخفض

300
00:11:23,221 --> 00:11:25,821
يستطيع سماعها فقط من هم
فوق 40 سنة

301
00:11:27,418 --> 00:11:29,312
هل أشعلتها أم ليس بعد؟

302
00:11:34,174 --> 00:11:36,839
ليمون)، هل بوسعي)
التحدث معكِ للحظة؟

303
00:11:38,678 --> 00:11:40,748
ما الذي يحصل لي؟

304
00:11:43,517 --> 00:11:45,686
(من المفترض أنا أتغدى أنا و (داني
اليوم، لمَ لم يأتي؟

305
00:11:45,936 --> 00:11:47,730
ربما لديه شيء أفضل لعمله

306
00:11:47,980 --> 00:11:49,876
أكلت شريحة لحم
بكاملها بمفردي

307
00:11:50,043 --> 00:11:51,525
أنا مغتاظ و نعسان

308
00:11:54,557 --> 00:11:57,072
هذه تخص زي "تشيبس" الخاص به
لمَ موجودة هنا؟

309
00:11:57,659 --> 00:11:59,325
ماذا يجري هناك سيّدي الضابط؟

310
00:11:59,575 --> 00:12:00,769
إنّه حادث

311
00:12:01,851 --> 00:12:03,501
حادث مروّع جداً

312
00:12:05,581 --> 00:12:08,083
،هذه الشارة رمز للكرامة
الشرف

313
00:12:08,333 --> 00:12:09,919
وللتخيّلات العرقية

314
00:12:10,169 --> 00:12:12,630
على شرطة الدراجات
في كليفورنيا إبّان السبعينات

315
00:12:12,880 --> 00:12:14,924
(آسفة يا (جاك
غيّرت رأيي

316
00:12:15,174 --> 00:12:17,927
(أنا أريد مصلحة البرنامج يا (ليمون -
لا أظنك كذلك -

317
00:12:18,651 --> 00:12:22,274
بينما أنا عالقة في ازدحام
الطريق السيّار

318
00:12:22,441 --> 00:12:23,809
أدركت شيئاً

319
00:12:23,976 --> 00:12:26,769
أنت تستغلّ (داني) كلّما
أردت الخروج

320
00:12:27,019 --> 00:12:30,042
الأمر ليس له علاقة بالبرنامج
أعتقد لديك مشكلة حيال أنّ

321
00:12:30,209 --> 00:12:32,730
داني) بصحبتي) -
،لـ 4 سنوات -

322
00:12:32,983 --> 00:12:35,561
وأنا أتحمّل الرّجال
المصطنعة العاملة هنا

323
00:12:35,728 --> 00:12:38,583
،بأقمصتهم الفضفاضة
،أوجههم اللينة

324
00:12:38,750 --> 00:12:40,574
أفلامهم سواء
"ستار ورز" أو "ستار تريك"

325
00:12:40,824 --> 00:12:43,160
أردت رجلاً هنا
و أخيراًَ وجدت واحداً

326
00:12:43,410 --> 00:12:44,790
كلا، أنا أخيراً وجدت واحداً

327
00:12:44,957 --> 00:12:48,207
ليز ليمون) حضت بصديق)
جميل يحب التصرّف كالمغفل

328
00:12:48,457 --> 00:12:51,293
هذا مكمن المشكل
،"لايمكن أن يكون صديقي الذكري "ألفا

329
00:12:51,668 --> 00:12:52,836
...و ألعوبة

330
00:12:53,202 --> 00:12:55,840
رئيسته
!هذا تناقض

331
00:12:56,090 --> 00:12:58,842
!إذا، بدأنا
الغلبة للأفضل

332
00:12:59,092 --> 00:13:00,010
أكيد

333
00:13:05,094 --> 00:13:07,059
أين أنتِ ذاهبة؟
إنّها ليلة اللعب

334
00:13:07,345 --> 00:13:09,045
خارجة -
خارجة! مع من؟ -

335
00:13:09,311 --> 00:13:10,354
(مع شاب، (دوغ

336
00:13:10,604 --> 00:13:12,406
هل لدى (دوغ) اسم عائلي؟

337
00:13:12,731 --> 00:13:15,146
...حسنٌ جميعكم، دعونا فقط -
!لاتستطيع إبقائي هنا -

338
00:13:15,313 --> 00:13:17,428
أنت طرف في هذه
الحاشية

339
00:13:17,736 --> 00:13:19,572
لم أطلب أن أكون طرفاً
!في الحاشية

340
00:13:19,944 --> 00:13:21,532
!أعرف أنك لاتقصدين ذلك

341
00:13:21,782 --> 00:13:23,951
بلى اقصد
!أنا لست مثلك

342
00:13:24,282 --> 00:13:25,932
!ولن أكون أبداً مثلك

343
00:13:29,373 --> 00:13:31,709
وأنا الآن في مرحلة أحب
تقبيلها فحسب

344
00:13:32,655 --> 00:13:34,354
،نتبادل القبل لساعات

345
00:13:34,521 --> 00:13:36,283
وهذا كافٍ لي كلّياً

346
00:13:36,922 --> 00:13:38,463
هذا حوار جيّد

347
00:13:38,630 --> 00:13:40,187
،لديها شفاه رقيقة

348
00:13:40,354 --> 00:13:42,568
تعوّض بها مقاس اللسان

349
00:13:43,095 --> 00:13:45,472
،لنشاهد المباراة فقط
وننسى الفتيات لهذه الليلة

350
00:13:48,094 --> 00:13:52,021
،حبيبتي تحب التزحلق الإيقاعي
وأنا بدأت أستلطف هذا

351
00:13:55,440 --> 00:13:58,277
<i>الآن لنعرّج على صحّة المرأة
أظهرت دراسة حول الحياة الجنسية الأنثوية</i>

352
00:13:58,527 --> 00:14:00,861
<i>أن الرغبة الجنسية للإناث
تميل إلى الذروة</i>

353
00:14:01,028 --> 00:14:03,073
<i>في السنوات السابقة قبيل
انقطاع الطمت</i>

354
00:14:03,323 --> 00:14:06,201
<i>والتي يدعونها العلماء
وزملائي الأطباء</i>

355
00:14:06,451 --> 00:14:07,661
<i>بالثلاثينيات القذرة</i>

356
00:14:07,911 --> 00:14:09,204
<i>...النساء أيضاً</i>

357
00:14:11,407 --> 00:14:12,823
(عليّ المغادرة، (جاك

358
00:14:13,242 --> 00:14:14,052
ماذا؟

359
00:14:14,219 --> 00:14:16,569
سترحل؟
النتيجة فقط 0 لـ 0

360
00:14:17,594 --> 00:14:18,844
نتكلّم غداَ صباحاً

361
00:14:28,788 --> 00:14:30,597
(كانت ضربة تحت الحزام أمس يا (ليمون

362
00:14:30,858 --> 00:14:33,687
ماذا عساي أن اقول، (جاك)؟
يبدو أني حصلت على نفس ثانٍ

363
00:14:33,937 --> 00:14:35,439
في نهاية ثلاثينياتي القذرة

364
00:14:35,689 --> 00:14:36,941
ياله من أسبوع متعفّن

365
00:14:37,296 --> 00:14:39,248
{\pos(192,240}منذ متى أضفنا المشهد
الكوميدي لـ(غريزلي أدام)؟

366
00:14:39,568 --> 00:14:41,362
{\pos(192,240)}،كتبته ليلة أمس
في وقت متأخر

367
00:14:41,822 --> 00:14:43,622
...القميص يجب أن يكون{\pos(192,240}

368
00:14:44,495 --> 00:14:45,495
{\pos(192,240}قذراً جداً

369
00:14:46,840 --> 00:14:49,732
{\pos(192,240}لو كنتِ رجلاً
"لتم تسجيلك كـ"مجرم جنس

370
00:14:49,899 --> 00:14:51,778
{\pos(192,240}(سأسترجع (داني -
حظاً سعيداً لك -

371
00:14:51,945 --> 00:14:54,416
{\pos(192,240}،وتذكر، إن لم ينجح ذلك
(فثمة دوماً (لاتز

372
00:15:00,144 --> 00:15:01,644
<i>،شابّة للأبد</i>

373
00:15:02,512 --> 00:15:03,742
<i>أريد أن أكون</i>

374
00:15:03,968 --> 00:15:05,727
<i>شابّة للأبد</i>

375
00:15:06,762 --> 00:15:07,638
!توقفي

376
00:15:08,931 --> 00:15:11,113
،أنتِ تطالبين برغبتك في السعادة

377
00:15:11,280 --> 00:15:14,646
لكن هذا لن يحدث
حتّى تكوني صريحة مع نفسك

378
00:15:14,813 --> 00:15:16,170
يسهل عليك القول

379
00:15:16,337 --> 00:15:18,097
لقد بنيت مسيرتي
على صورة معيّنة

380
00:15:18,264 --> 00:15:20,526
وليس لديك أدنى فكرة
كم يكلّف الحفاظ عليها

381
00:15:20,813 --> 00:15:22,268
،تدريبات الرشاقة، المراهيم

382
00:15:22,661 --> 00:15:25,823
التظاهر بأني لم أكن الفائز الرابعة
بمسابقة ملكة الجمال لذكرى مرور مئتي سنة

383
00:15:26,503 --> 00:15:28,832
أنت لاتفهمي الخوف
الذي أعيشه

384
00:15:28,999 --> 00:15:31,203
الخوف من رؤية الناس
لذاتي الحقيقية

385
00:15:31,453 --> 00:15:32,436
بلى أفهم

386
00:15:33,249 --> 00:15:34,891
لدينا أسرار جميعنا

387
00:15:35,375 --> 00:15:38,919
أنت تعرفين لدي شيء
أخفيه منذ 20 سنة

388
00:15:39,169 --> 00:15:40,554
عمّ تتحدثين؟

389
00:15:40,988 --> 00:15:43,741
...إذا تقبّلتِ عمرك الحقيقي

390
00:15:44,827 --> 00:15:47,252
(فسأكشف عن صديقي (توم

391
00:15:49,357 --> 00:15:50,639
هل ستفعلين ذلك من أجلي؟

392
00:15:51,807 --> 00:15:52,933
كم سيستلزم من الوقت؟

393
00:15:53,183 --> 00:15:55,310
،إذا لم أفعل شيء
فسيكون هنا خلال 48 ساعة

394
00:15:58,999 --> 00:16:00,360
...(صباح الخير، (ليـ

395
00:16:14,365 --> 00:16:16,206
(أعرّفكم جميعاً على (توم

396
00:16:16,751 --> 00:16:17,851
(توم سيليك)

397
00:16:19,101 --> 00:16:20,294
إنّه شاربي

398
00:16:21,188 --> 00:16:22,364
(شكراً يا (ليز

399
00:16:23,814 --> 00:16:24,769
هذا مضحك

400
00:16:24,936 --> 00:16:28,218
"جميع لحظاتي المعبّرة بـ"آه
تنتهي بشارب ملصق علي

401
00:16:30,706 --> 00:16:31,706
!ها أنتِ ذا

402
00:16:32,306 --> 00:16:34,767
أنا و (كينيث) كنّا جد
قلقان حيالك

403
00:16:35,017 --> 00:16:37,522
أعتقد أن (دوغ) وضع شيئاً
...في شرابي، ولا أتذكر

404
00:16:37,689 --> 00:16:41,148
لم يعد مهماً
أريد أن أتحدث معكِ بشأن شجار أمس

405
00:16:43,066 --> 00:16:44,789
أن تحظى بفتاة في حياتك
أمر مغاير

406
00:16:44,956 --> 00:16:47,644
،تريد حمايتها
،وكلّ ما تأمله

407
00:16:47,811 --> 00:16:50,073
أن ذات يوم، يأتي رجل صالح
ويأخذها منك

408
00:16:50,501 --> 00:16:51,500
هذا كلّ شيء

409
00:16:52,451 --> 00:16:54,369
سو)، أحتاجك بغرفة الكتّاب)

410
00:16:55,019 --> 00:16:56,580
أعرف أن هذا اليوم قادم

411
00:16:56,936 --> 00:16:59,137
لكن لم أظن سيكون
بهذه السرعة

412
00:17:02,878 --> 00:17:04,254
اعتني بها

413
00:17:27,956 --> 00:17:30,364
لا أدري إن كنت سأتمكن
من تحمّل هذا مع ابنتي الحقيقية

414
00:17:30,614 --> 00:17:31,573
بلى تستطيع

415
00:17:31,818 --> 00:17:33,117
،أعرف أن ذلك مضني

416
00:17:33,367 --> 00:17:36,676
لكنني أراهن بأنك لن تبادل
(هذا الأسبوع مع الآنسة (لاروش فاندرهوت

417
00:17:36,843 --> 00:17:37,962
مقابل أيّ شيء

418
00:17:37,962 --> 00:17:39,737
كلا، لن أفعل

419
00:17:39,938 --> 00:17:41,792
ليس لأقلّ من مليار
دمية شعر

420
00:17:42,042 --> 00:17:43,624
عفواً، هل قلت "دمية شعر"؟

421
00:17:43,624 --> 00:17:45,794
نعم، ليسوا عديمي القيمة

422
00:17:46,081 --> 00:17:49,806
على الأرجح بإمكاني بيعهم لشركة
دمى وأجني ربما 40 ألف دولار

423
00:17:53,310 --> 00:17:54,310
داني)، أنا أعلم)

424
00:17:55,055 --> 00:17:57,307
أعلم أن (ليز) هي صديقتك السرّية

425
00:17:59,229 --> 00:18:01,854
،كنت أود مصارحتك
لكنها أرادت التكتم

426
00:18:02,201 --> 00:18:04,314
نحن نستمتع فحسب -
أعلم -

427
00:18:04,750 --> 00:18:06,108
عليكما الإنهاء الآن

428
00:18:06,358 --> 00:18:07,503
لماذا؟

429
00:18:07,859 --> 00:18:09,813
لم أقل هذا لأي أحد

430
00:18:10,132 --> 00:18:12,030
لهذا السبب لو سألت
،الناس عن ذلك

431
00:18:12,280 --> 00:18:15,450
، فلن يفهموا عمّا تتحدث
...لأنه سر

432
00:18:15,843 --> 00:18:17,119
ليس لأنه كذب

433
00:18:17,369 --> 00:18:18,662
حسناً، فهمت -
جيّد -

434
00:18:19,000 --> 00:18:20,350
ألان إليك سرّي

435
00:18:21,775 --> 00:18:22,874
...سرّي هو

436
00:18:25,389 --> 00:18:26,770
(أنا مغرم بـ(ليز ليمون

437
00:18:27,500 --> 00:18:28,380
ماذا؟

438
00:18:28,630 --> 00:18:29,680
صحيح

439
00:18:30,176 --> 00:18:31,576
حبّ من أوّل نظرة

440
00:18:32,976 --> 00:18:34,765
أنجدب إليها جنسياً

441
00:18:35,594 --> 00:18:36,889
كيف سأقاوم؟

442
00:18:37,139 --> 00:18:38,875
...أنا مفتون بـ

443
00:18:39,641 --> 00:18:41,100
،عينيها ذاتا لون الطّين

444
00:18:41,351 --> 00:18:42,301
...وبـ

445
00:18:42,739 --> 00:18:43,729
بشرتها

446
00:18:43,979 --> 00:18:45,079
وضحكتها

447
00:18:46,353 --> 00:18:47,553
...مشيتها

448
00:18:49,212 --> 00:18:50,616
فرد ساقيها أثناء المشي

449
00:18:51,934 --> 00:18:52,834
...وتلك

450
00:18:53,896 --> 00:18:55,290
...الوضعية برمّتها

451
00:18:55,762 --> 00:18:56,712
هناك

452
00:18:57,266 --> 00:18:58,066
...و

453
00:19:00,815 --> 00:19:02,009
شارب؟

454
00:19:03,373 --> 00:19:04,666
(حباً بالله، (ليمون

455
00:19:05,549 --> 00:19:06,793
جاك)، لم تكن لي أدنى فكرة)

456
00:19:07,745 --> 00:19:10,583
أقصد، آخر شيئ أود إفساده
هو صداقتنا

457
00:19:10,750 --> 00:19:12,424
سأنهي علاقتي أنا و (ليز) اليوم

458
00:19:12,674 --> 00:19:14,084
أتفعل هذا لأجلي؟

459
00:19:16,300 --> 00:19:17,763
أجل، أعتقد أني
سأكون بخير

460
00:19:19,347 --> 00:19:20,222
...أمّاه

461
00:19:20,491 --> 00:19:23,122
لا أصدق أنكِ تحتضرين
بسبب الشيخوخة

462
00:19:23,289 --> 00:19:25,481
(لاتبكي علي، (تارتين

463
00:19:26,209 --> 00:19:27,801
عشت حياة بكاملها

464
00:19:28,448 --> 00:19:30,023
جلّ الأشياء التي رأيتها

465
00:19:30,190 --> 00:19:32,340
(الولاية الأولى لـ(كلينتون

466
00:19:33,165 --> 00:19:34,780
(الألعاب الألمبية في (ناغانو

467
00:19:35,742 --> 00:19:37,560
"ميكروسوفت ويندوز 95"

468
00:19:38,015 --> 00:19:39,109
...لكنني

469
00:19:39,874 --> 00:19:40,825
بسنّ 41 الآن

470
00:19:41,877 --> 00:19:42,777
...وقت

471
00:19:43,062 --> 00:19:44,062
الموت

472
00:19:46,434 --> 00:19:47,376
!اقطع

473
00:19:58,762 --> 00:20:01,139
قال لي (داني) بأنه لن نستطيع
الإستمرار في المواعدة

474
00:20:01,389 --> 00:20:03,524
سأصطحبه غداً لمشاهدة
نزال في الملاكمة

475
00:20:03,691 --> 00:20:05,143
أعتقد أن الأفضل قد فاز

476
00:20:05,692 --> 00:20:07,612
،المبرر الذي أعطاني

477
00:20:07,779 --> 00:20:10,774
هو أن أحداً آخر
هنا مغرم بي

478
00:20:11,485 --> 00:20:13,944
لم يكن لدي خيار
وكان صعباً، صدقيني

479
00:20:14,194 --> 00:20:15,988
ما الذي قلته تحبه بي؟

480
00:20:16,238 --> 00:20:17,288
هل تكلّمت عن جسمي؟

481
00:20:18,615 --> 00:20:20,412
مدى حبّك لرؤيتي
وأنا أرقص؟

482
00:20:22,619 --> 00:20:24,705
هكذا؟ -
(أنتِ تحرجين نفسكِ، (ليمون -

483
00:20:24,955 --> 00:20:28,166
،تبدأ بمجرّد دعابة
لكننها تتحوّل لحقيقة

484
00:20:32,496 --> 00:20:33,686
!لا أكترث

485
00:20:34,127 --> 00:20:35,445
!أنا أستمتع

486
00:20:57,676 --> 00:21:03,480
{\pos(192,210)}<font color="#9999">True Blood </font> :ترجمة

