1
00:00:02,980 --> 00:00:05,440
(صباح الخير يا (ليمون -
أكره شهر يناير -

2
00:00:05,610 --> 00:00:08,380
الجو مظلم وبارد
والجميع يرتدي معاطف ضخمة

3
00:00:08,630 --> 00:00:10,770
يمكن أن تتعرّض للمغازلة
داخل قطار الأنفاق

4
00:00:10,940 --> 00:00:13,050
دون أن تدرك بأن
الشاب متشرّد

5
00:00:14,850 --> 00:00:16,090
العمل مروّع

6
00:00:16,350 --> 00:00:18,260
الجميع تحت الضغط

7
00:00:18,510 --> 00:00:22,180
نقص الشمس يجعل الناس مكتئبة
ويدعى بالإضطرابات العاطفية الموسمية

8
00:00:22,550 --> 00:00:24,990
هل من هنا أتت كلمة "حزين"؟

9
00:00:25,600 --> 00:00:28,360
أتظنين أن "حزين" اسم مختصر
مُخترع من طرف علماء النفس؟

10
00:00:28,610 --> 00:00:30,650
اعتكفت لساعات ألعب
بوغل" على الأنترنت"

11
00:00:30,900 --> 00:00:34,650
إنّه يربك دماغي
نجوم، جرذان، فنون، قطران

12
00:00:37,830 --> 00:00:38,930
(إنّه وارد من (نانسي

13
00:00:39,490 --> 00:00:41,740
تقول أنّها داخل طابور
(وراء امرأة (لاربي بيرد

14
00:00:42,310 --> 00:00:44,040
ربّاه
هذه الصورة

15
00:00:44,780 --> 00:00:47,890
(كيف لإمرأة (لاري بيرد
أن تتحكّم برجل بيد؟

16
00:00:48,060 --> 00:00:49,570
ما الذي فعلته خطئاً؟

17
00:00:50,460 --> 00:00:52,000
لمَ الصورة؟ -
أقول لـ(نانسي) أنني -

18
00:00:52,170 --> 00:00:53,760
(رفقة امرأة (كيفين ميتشال

19
00:00:54,470 --> 00:00:57,950
كيف تجري الأمور معك و(نانسي) بأي حال؟ -
نحن مجرّد صديقان. إنّه حب عذري -

20
00:00:58,120 --> 00:01:01,220
تراودني أوهام عن موت زوجها
جرّاء انفجار قارب

21
00:01:01,560 --> 00:01:04,200
لكنّها ستتطلّق، صح؟ -
حسناً، لم تذكر ذلك -

22
00:01:04,370 --> 00:01:06,600
ليست نوع الأمور التي نناقشها
عبر الرسائل أو البريد الإلكتروني

23
00:01:08,080 --> 00:01:09,480
{\pos(192,250)}هنا موقفي

24
00:01:09,730 --> 00:01:12,820
{\pos(192,250)}موقف. موفق. فموق. قفوم

25
00:01:13,380 --> 00:01:15,400
{\pos(192,250)}(صباح الخير يا (كينيث -
(صباح الخير يا آنسة (ليمون -

26
00:01:15,860 --> 00:01:17,660
{\pos(192,250)}أستميحكِ عذراً
لم أقصد الرّد عليك بفضاضة

27
00:01:18,870 --> 00:01:20,520
{\pos(192,250)}ينتابني جنون الشتاء

28
00:01:22,560 --> 00:01:23,910
لوتز)، قم بالأمر الصّواب)

29
00:01:24,160 --> 00:01:26,750
ما الذي يجري؟ -
إنه دور (لوتز) في اختيار مكان أكلنا اليوم -

30
00:01:27,070 --> 00:01:29,170
!يا إلهي
لوتز)، لاتفعل هذا)

31
00:01:29,570 --> 00:01:30,790
إنه دوري

32
00:01:31,360 --> 00:01:32,250
أنا من يختار

33
00:01:32,500 --> 00:01:33,880
لوتز)، أنظر إلي)

34
00:01:34,330 --> 00:01:36,630
إنّها سنة طويلة
فكّر في الجماعة

35
00:01:37,280 --> 00:01:38,660
"سبواي" -
!آمل أن تموت -

36
00:01:38,830 --> 00:01:40,010
أفقدت عقلك؟

37
00:01:41,610 --> 00:01:43,010
يا رفاق
هدؤوا من روعكم

38
00:01:43,270 --> 00:01:45,310
أعرف أننا جميعاً
مرهقين ومكتئبين

39
00:01:45,560 --> 00:01:48,090
لكن علينا الوصول
لنهاية الموسم

40
00:01:48,260 --> 00:01:49,410
ومن يدري؟

41
00:01:49,570 --> 00:01:52,570
لعلّ البعض لايريد العودة
السنة القادمة

42
00:01:53,010 --> 00:01:55,070
لا أبالي
تستحقونها

43
00:01:55,510 --> 00:01:56,780
أكره الشخص الجديد

44
00:01:56,950 --> 00:01:57,860
!فاشل

45
00:02:00,567 --> 00:02:05,241
<font color="#FFFF00" >
>> الحلقــــ(11)ـــة الموســــ(4)ــم <<

46
00:02:06,845 --> 00:02:09,946
<font color="#9999">للتعليق والتواصل</font>
true-blood-fan.blogspot.com


47
00:02:12,729 --> 00:02:16,069
<font color="#9999">True Blood </font> :ترجمة

48
00:02:17,577 --> 00:02:20,666
<font color="#FFFF00" >"جنون الشّتاء"

49
00:02:25,410 --> 00:02:27,100
<i>{\pos(192,190)}...قم... بزيارة</i>

50
00:02:27,350 --> 00:02:28,680
<i>"على... "أوكتبوس...</i>

51
00:02:28,940 --> 00:02:30,310
(أنا متأسف يا (نانسي
الصوت سيّء

52
00:02:31,120 --> 00:02:33,730
{\pos(192,200)}جوناثان)، ما فائدة أن لدي مساعد)
...هندي، بينما حاسوبي دائماً

53
00:02:34,650 --> 00:02:35,860
<i>(أمزح معك يا (جاك</i>

54
00:02:36,440 --> 00:02:38,240
(مضحك جداً، (دونا
...الـ

55
00:02:38,860 --> 00:02:39,990
<i>!الحاسوب تهنّج</i>

56
00:02:42,480 --> 00:02:43,480
<i>!جميل</i>

57
00:02:47,040 --> 00:02:50,500
<i>{\pos(192,220)}ما الصدفة السعيدة؟ -
"أود إخبارك أني قادمة لـ"نيويورك -</i>

58
00:02:50,750 --> 00:02:53,710
<i>{\pos(192,220)}متى؟ -
الخامس من يونيو، لحضور تخرّج ابني -</i>

59
00:02:54,090 --> 00:02:56,190
إذاً، في غضون 5 أشهر{\pos(192,220)}

60
00:02:57,710 --> 00:03:00,420
<i>{\pos(192,220)}حسناً، ربما تأتي إلى هنا
قبل ذلك الموعد؟</i>

61
00:03:00,920 --> 00:03:02,510
اجتماعي الـ 25

62
00:03:02,760 --> 00:03:05,180
{\pos(192,220)}لقدماء "هارفرد" سيأتي
...بتاريخ

63
00:03:05,760 --> 00:03:06,760
الخامس من يونيو

64
00:03:07,680 --> 00:03:08,970
<i>ذلك سيّء للغاية{\pos(192,220)}</i>

65
00:03:10,310 --> 00:03:11,320
<i>سأتركك{\pos(192,220)}</i>

66
00:03:11,480 --> 00:03:13,630
<i>{\pos(192,220)}عليّ التخلّص من رقاقات الثلج
قبالة المزارب</i>

67
00:03:13,800 --> 00:03:16,230
<i>{\pos(192,220)}سئمت من الإستيقاظ صباحاً على الشرفة
وكامل السناجب قتلى</i>

68
00:03:16,530 --> 00:03:17,610
"ربّاه أفتقد "بوسطن

69
00:03:18,820 --> 00:03:19,610
أراك لاحقاً

70
00:03:21,910 --> 00:03:23,250
(لدي فكرة يا (ليز

71
00:03:23,820 --> 00:03:25,210
شيء لرفع المعنويات

72
00:03:25,800 --> 00:03:28,090
{\pos(192,220)}كلا يا (بيت)، لقد سايرتك
عندما اصطحبت أفراد الطاقم

73
00:03:28,260 --> 00:03:30,410
{\pos(192,220)}لمقابلة منوّم مغناطيسي
وكان فضيعاً

74
00:03:30,660 --> 00:03:31,810
{\pos(192,220)}كان سيئاً جيداً

75
00:03:32,430 --> 00:03:33,430
{\pos(192,220)}جوزة الطيب

76
00:03:35,930 --> 00:03:37,360
"روديو"، "روديو"

77
00:03:40,220 --> 00:03:41,920
{\pos(192,200)}"نستطيع الذهاب لـ"ميامي
لأسبوع

78
00:03:42,180 --> 00:03:43,880
ماذا؟
ألدينا الميزانية لنغطّي ذلك؟

79
00:03:44,140 --> 00:03:45,720
،نجعلها رخيصة
غرف مزدوجة

80
00:03:46,060 --> 00:03:47,570
{\pos(192,220)}(فكّري يا (ليز
"فلوريدا"

81
00:03:47,740 --> 00:03:50,560
{\pos(192,220)}،أستطيع استأجار سيّارة مكشوفة
وأنت تشتكين من الحرارة مع المسنّين

82
00:03:51,470 --> 00:03:52,770
(بوسعي إقناع (جاك

83
00:03:54,550 --> 00:03:56,940
،إعلانات عابرة
،ميكانزمات التسويق

84
00:03:57,190 --> 00:03:58,270
،إيرادات

85
00:03:58,760 --> 00:03:59,760
،رطانة

86
00:04:00,430 --> 00:04:01,490
تآزر

87
00:04:03,590 --> 00:04:06,280
هذا أفضل تقديم رأيته
!على الإطلاق. لكم الضوء الأخضر

88
00:04:08,620 --> 00:04:09,810
شيء صغير

89
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
،"عوض "ميامي
"سنجعلها "بوستن

90
00:04:12,680 --> 00:04:14,670
لكنني... اشتريت القميص
المزركش

91
00:04:18,550 --> 00:04:19,500
خبر محمّس يا رفاق

92
00:04:20,070 --> 00:04:23,480
هذا الأسبوع، طاقم البرنامج
سيستقلّ الطريق

93
00:04:25,840 --> 00:04:28,580
ثمة إشاعات أنها "ميامي"، أهي "ميامي"؟ -
تقريباً -

94
00:04:28,750 --> 00:04:31,460
إنّها مدينة تضم فريق
لكرة السلّة بدوري المحترفين

95
00:04:31,630 --> 00:04:35,100
(حتّى لو أن (ويل سميث
،لم يكتب أيّ "راب" بشأنها

96
00:04:36,610 --> 00:04:38,740
الشاعر (بوربيرت لويل) عاش هناك

97
00:04:39,750 --> 00:04:41,790
"حسناً، سنذهب لـ"بوستن
الجميع متذمر

98
00:04:41,950 --> 00:04:43,780
سنتجمّد هناك -
كلا، سوف نستمتع -

99
00:04:44,430 --> 00:04:46,320
كيف؟
حاناتهم تُقفل في 2 صباحاً

100
00:04:46,760 --> 00:04:49,530
تعلمون، التحقت بالكلّية
"في "بوستن

101
00:04:49,690 --> 00:04:52,400
،ليس "بوستن" بالضبط
لكن مجاور لها

102
00:04:52,570 --> 00:04:54,570
..."كلا، ليس "تافتس -
!اخرس -

103
00:04:55,030 --> 00:04:57,580
إنها 10 درجات مئوية تحت الصفر
كيف يفترض بنا الإرتياح؟

104
00:04:57,840 --> 00:04:59,780
"هارفرد" -
قلنا لك أن تخرس -

105
00:05:00,590 --> 00:05:03,840
تفائلوا! مصاريف العطلة
!على حساب المؤسسة

106
00:05:04,130 --> 00:05:06,840
،لتسديد مصاريف هذه العطلة
،سنضطرر للتوفير

107
00:05:07,010 --> 00:05:08,850
سنأخذ غرفاً مزدوجة

108
00:05:09,020 --> 00:05:10,680
وسنسافر عبر الحافلة

109
00:05:10,950 --> 00:05:14,570
عبر الحافلة؟ -
أيضاً، ليس ثمة أنترنت بالنّزل -

110
00:05:14,730 --> 00:05:17,060
،لذا خطة في الأفق يا سادة
حمل أفلام جنس حكمة

111
00:05:22,500 --> 00:05:24,360
هل قال (بيت) أنه علينا
مشاطرة الغرف؟

112
00:05:24,610 --> 00:05:25,410
فعلاً؟

113
00:05:25,580 --> 00:05:26,780
هذا هو الأسوأ

114
00:05:27,030 --> 00:05:28,740
ماذا لو شاطرنا أنا
وأنت الغرفة؟

115
00:05:29,070 --> 00:05:31,240
كلا، أنا و(توفر) سبق
وتحدثنا حيال الأمر

116
00:05:31,580 --> 00:05:33,290
لايمكن أن تتحدث حيال الأمر

117
00:05:33,450 --> 00:05:35,290
لقد علمت للتوّ

118
00:05:35,540 --> 00:05:37,740
أتخالني أحب مشاطرة
الغرفة مع (توفر)؟

119
00:05:37,900 --> 00:05:39,890
يا صاح، لازال يستمع
(لأغنية (أوباما

120
00:05:40,060 --> 00:05:41,920
ونعم، أعرف أنك واقف خلفي

121
00:05:44,710 --> 00:05:47,800
يا رجال، (ترايسي) سيأخذ غرفة لوحده
لذا أفترض أنكما ستتشاركان بغرفة، صح؟

122
00:05:48,150 --> 00:05:50,100
ما الذي أوحى لك أننا
سنتشارك بغرفة؟

123
00:05:50,270 --> 00:05:52,010
لمَ لا؟ -
لا أدري -

124
00:05:52,260 --> 00:05:54,390
لعلّ أحدنا لم يقرأ بعد
سيناريو الآخر

125
00:05:54,770 --> 00:05:55,730
لقد قرأته

126
00:05:55,900 --> 00:05:57,100
لم يعجبني فحسب

127
00:06:00,380 --> 00:06:02,860
يا (سيري)، أظن أنا وأنت
بمقدرونا التشارك في غرفة

128
00:06:03,520 --> 00:06:06,420
،الخروج، مقابلة الشباب
تبادل الملابس

129
00:06:06,590 --> 00:06:09,110
ماهو مقاسك؟ -
،عادة يصنع المصممون ملابساً لي -

130
00:06:09,710 --> 00:06:11,700
،لكن عندما أبتاعها
فمقاسي متوسط

131
00:06:12,150 --> 00:06:13,750
حسناً، أنا أرتدي ما يخيطه
المصممون فحسب

132
00:06:13,920 --> 00:06:15,660
(هذا زي لـ(جيمي فوكس
للمؤخرات الرّاقية

133
00:06:16,010 --> 00:06:18,250
لا أستطيع مشاركتكِ الغرفة
(أبديت موافقتي مسبقاً لـ(سو

134
00:06:18,560 --> 00:06:21,170
(ماذا؟ تعرفين أن (سو
تتكلّم وراء ظهرك

135
00:06:21,420 --> 00:06:25,090
بل تتكلّم معي عنك -
ماذا؟ كنت أختلق الكلام وحسب -

136
00:06:25,850 --> 00:06:27,010
!أيّتها السّافلة

137
00:06:27,260 --> 00:06:28,920
ماذا قلتِ لها، أيّها الفردكانية؟

138
00:06:30,250 --> 00:06:31,510
ليز ليمون)، لا أستطيع الذهاب)
"لـ"بوستن

139
00:06:31,780 --> 00:06:34,350
(هيّا يا (ترايسي -
أنتِ لاتستوعبي -

140
00:06:34,600 --> 00:06:36,350
تعرّضت لمتاعب أثناء الجولة

141
00:06:37,670 --> 00:06:40,230
"شكرا لكم، مسرور للتواجد هنا بـ"كليفلاند -
!أنت سيّء -

142
00:06:40,480 --> 00:06:43,150
أنا سيّء؟ بل قاعتكم لمشاهير
!روك أن رول" السيّئة"

143
00:06:45,620 --> 00:06:47,370
(الطريق حقل ألغام يا (ل.ل

144
00:06:47,530 --> 00:06:49,650
كلّ هؤلاء السكارى الغاضبين
وإغواءات جديدة؟

145
00:06:49,910 --> 00:06:51,910
لا أعرف ما أقوله لك
(بوستن" فكرة (جاك"

146
00:06:52,160 --> 00:06:54,120
!...ذلك الإيرلندي الغبي ابن

147
00:06:55,410 --> 00:06:56,410
!ياربّي

148
00:06:56,870 --> 00:06:58,450
بوستن" لن تمرّ بسلام"

149
00:07:03,580 --> 00:07:06,960
"بوستن"

150
00:07:09,630 --> 00:07:11,130
أنتم دعوه وشأنه
توقّفوا

151
00:07:12,800 --> 00:07:15,810
<i>{\pos(192,250)}آنسة (ليمون)، هؤلاء السّادة هم كتّاب
"بروينز بيت"</i>

152
00:07:16,060 --> 00:07:17,470
{\pos(192,250)}مكاتبهم سوف نشارطها

153
00:07:17,800 --> 00:07:20,940
{\pos(192,250)}(يدعون جميعاً بـ(شين
إنّهم خسيسون وأكره هذا المكان

154
00:07:22,540 --> 00:07:24,950
{\pos(192,250)}(ليز)، يود السيّد (دوناغي
...رؤيتك في مكتبه

155
00:07:25,110 --> 00:07:25,980
{\pos(192,250)}ماذا؟

156
00:07:26,660 --> 00:07:27,730
{\pos(192,250)}يا أولاد، بالله عليكم

157
00:07:29,740 --> 00:07:31,780
!أرجوكم! النجدة، أرجوكم

158
00:07:40,160 --> 00:07:42,210
لابد أنك تمزح معي -
ماذا، ألا تستعملين -

159
00:07:42,370 --> 00:07:44,210
خدمة النسخة المزدوجة
للمكاتب هنا في "بوستن"؟

160
00:07:44,490 --> 00:07:46,630
هل هيّ متطابقة؟ -
ليس تماماً -

161
00:07:47,710 --> 00:07:49,430
سبعة مواد مختلفة

162
00:07:50,120 --> 00:07:51,840
لنرى إن كان بمقدورك
اكتشافها؟

163
00:07:54,810 --> 00:07:58,470
إذاً، كيف تجري تحضيرات البرنامج للجمعة؟ -
كأنّه لن يذاع، في الواقع -

164
00:07:58,720 --> 00:08:01,640
هذا سيّخيّب حقاً آمال متتبعيك
السكارى لـ 11 سنة

165
00:08:01,890 --> 00:08:05,560
أصغي، أعرف أنها مجرّد وسيلة لمقابلة
النساء المتزوّجات، لكنه عملي

166
00:08:05,810 --> 00:08:08,500
دعيني أعطيك نصيحة
...لتجميع النّاس المفترقة

167
00:08:08,660 --> 00:08:11,190
جد عدواً مشتركاً -
عدواً مشتركاً؟ -

168
00:08:11,440 --> 00:08:14,120
مثلاً، ما الذي يبقي الناس
مهذبة على الطائرة؟

169
00:08:14,290 --> 00:08:17,410
الكره المشترك لمسلسلات "س.ب.س" القصيرة
التي يرغمون على مشاهدتها

170
00:08:17,660 --> 00:08:20,020
أفهم بيت القصيد
،لأن مع هؤلاء المغفلين

171
00:08:20,190 --> 00:08:21,910
العدو المشترك هو دائماً أنا

172
00:08:22,160 --> 00:08:24,120
لقد سئمت
لن أكون الشرّيرة هذه المرّة

173
00:08:24,370 --> 00:08:26,000
جدي شخصاً آخر
(أنصح بـ(لوتز

174
00:08:26,490 --> 00:08:29,470
لمَ أتحامل عليه دائماً؟ -
...فعلت فقط. لكن هذا ليس -

175
00:08:29,630 --> 00:08:31,550
هل أقاطعكما؟ -
طبعاً لا -

176
00:08:40,450 --> 00:08:42,140
(لست طرفاً في هذا يا (ليز

177
00:08:44,620 --> 00:08:47,420
لم َ لم تخبرني بقدومك هنا؟ -
رغبت أن أجعلها مفاجئة -

178
00:08:47,590 --> 00:08:50,650
آمل أن تأتي لمشاهدة
(البرنامج يوم الجمعة صحبة (مارك

179
00:08:50,820 --> 00:08:52,820
لا أصدق، أنا بنفس المبنى
"في برنامج "بروينز بيت

180
00:08:53,080 --> 00:08:55,380
هيّا خذني في جولة -
بالطبع -

181
00:08:55,930 --> 00:08:57,240
في الواقع سأرافقكما

182
00:08:57,490 --> 00:09:00,200
لازلت لم أقم بجولة
كاملة للمبنى

183
00:09:00,450 --> 00:09:02,210
لذا سأبقى هنا

184
00:09:04,260 --> 00:09:07,040
لمَ تعبير الوجه هذا؟
رئيسك يجعل حياتك بائسة؟

185
00:09:07,370 --> 00:09:09,970
(الأمر معقّد يا (شين -
نعم، أعرف كيف يبدو -

186
00:09:10,140 --> 00:09:12,340
"أنا رئيس كتّاب "بروينز بيت

187
00:09:12,760 --> 00:09:14,460
...واجب تدبير كلّ هذا

188
00:09:14,740 --> 00:09:15,760
يتطلّب مجهود جامح

189
00:09:19,590 --> 00:09:21,100
أهنا يبثون الأخبار؟

190
00:09:21,270 --> 00:09:22,760
صغير، أليس كذلك؟

191
00:09:23,080 --> 00:09:25,290
لطالما وجدت أن المذيعين
 الجدد والثُّدي

192
00:09:25,450 --> 00:09:27,440
أصغر دائما ممّا يظهرون
عليه في التلفاز

193
00:09:27,600 --> 00:09:28,400
يمكنك التجرّيب

194
00:09:28,650 --> 00:09:31,310
(تشعر كأنّك (تشيت كورتيس
(و(ناتالي جاكوبسن

195
00:09:33,080 --> 00:09:34,420
،الليلة حكاية مثيرة

196
00:09:34,580 --> 00:09:37,420
رجل متّهم بمبادلة إبنه
مقابل البنزين

197
00:09:37,580 --> 00:09:40,970
وفيما بعد، 10 نصائح
لجعل عيد ميلاد قطّتك

198
00:09:41,130 --> 00:09:42,790
خرّرمثالي

199
00:09:43,090 --> 00:09:44,440
(نعود إليك يا (نات

200
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
نانسي)، أأنتِ على ما يرام؟)

201
00:09:48,120 --> 00:09:51,130
أقسمت أنني لن أنهمر
في البكاء أمامك

202
00:09:52,960 --> 00:09:56,130
رحل (مارك) أمس
"حصل على وظيفة في "نيو أورليانس

203
00:09:56,670 --> 00:09:58,130
ماذا عن شركته للتسقيف؟

204
00:09:58,400 --> 00:10:00,360
(يبدو أن (براد بيت) و(شارون ستون

205
00:10:00,530 --> 00:10:02,449
قاما بإعادة بناء هزيلة للمنازل
"المهدّمة بإعصار "كاثرينا

206
00:10:02,600 --> 00:10:04,670
و(مارك) يعتقد بأنّه
سيجني ثروة هناك

207
00:10:04,840 --> 00:10:06,190
لكنني أعرف السبب
،الحقيقي لرحيله

208
00:10:06,360 --> 00:10:08,900
يريد إجباري على طلب الطلاق

209
00:10:09,210 --> 00:10:11,060
أنتم تعانون من مشاكل؟
أنا متأسف

210
00:10:11,500 --> 00:10:12,920
جاك)، إنها فوضى)

211
00:10:13,090 --> 00:10:14,800
فجأة، تبيّن أن لديه حساب 
بنكي خاص

212
00:10:14,970 --> 00:10:17,040
وضعنا منزلنا للبيع
،منذ سنة

213
00:10:17,210 --> 00:10:19,620
ولا أحد منّا يعرف
،ما سنفعله بالكلب

214
00:10:19,790 --> 00:10:20,990
لأننا نكره كلينا

215
00:10:21,280 --> 00:10:24,680
هل تصارحتما عن الطلاق؟ -
،"نعم، في برنامج "د.فيل -

216
00:10:24,840 --> 00:10:27,350
ثمّ عملنا ملصق على مذكرات أحلامنا

217
00:10:28,350 --> 00:10:30,470
تعرف كيف الحال هنا
النّاس لاتتكلّم

218
00:10:30,790 --> 00:10:34,250
نفرّ لـ"نيو أورليانس" فحسب
والقفز كمشجعي "سانتت بوادغن" لعينين

219
00:10:35,660 --> 00:10:36,710
"هيّا يا "باتريوتس

220
00:10:37,350 --> 00:10:39,750
،(دونفن)
أكره رؤيتك بهذه الحالة

221
00:10:40,280 --> 00:10:43,060
يجدر بي الذهاب
،يتعيّن علي عرض المنزل غداً للبيع

222
00:10:43,220 --> 00:10:45,970
و(مارك) يفترض به ازاحة الجليد
عن الممر وتقوية سقف المرآب

223
00:10:46,280 --> 00:10:48,730
بالكاد أفهمكِ
لكن دعيني أساعدك بما أنني هنا

224
00:10:48,980 --> 00:10:50,560
أتعرف كيف تركّب جرساً؟

225
00:10:50,850 --> 00:10:53,650
أجل، إذا كنتِ تعرفي
إنعاش شخص مكهرب

226
00:10:54,210 --> 00:10:55,900
هل تستطيع تركيبه للكلب؟

227
00:10:57,490 --> 00:10:58,510
حسناً، وقت الغذاء

228
00:10:58,680 --> 00:11:00,610
يا صاح، لم لاتمتنع
عن تصحيح هجائي؟

229
00:11:00,860 --> 00:11:02,950
سنكمل في الساعة 3 -
،كلا -

230
00:11:03,200 --> 00:11:04,370
الثالثة والنّصف

231
00:11:04,540 --> 00:11:07,540
استمتعوا بالمدينة جميعكم
على الرحب والسعة

232
00:11:08,040 --> 00:11:11,310
الآن من يود الإنضمام إلي
في جولة منعشة

233
00:11:11,480 --> 00:11:13,840
للمواقع التاريخية في "بوستن"؟

234
00:11:14,670 --> 00:11:16,250
أنا أود....كلا

235
00:11:17,450 --> 00:11:20,470
ماذا يفترض بي أن أفعل؟
لدي وقت فراغ في مدينة غريبة

236
00:11:20,920 --> 00:11:24,470
لمَ لاترافقني في زيارتي؟
إنّها جولة تعليمية على الأقدام

237
00:11:24,720 --> 00:11:27,270
!خرّرمثالي
كأنه عيد ميلاد قطّة

238
00:11:27,520 --> 00:11:30,350
كيف يمكن أن أقع
في ورطة أثناء الجولة على الأقدام

239
00:11:30,920 --> 00:11:32,190
...مشهد عابر

240
00:11:32,490 --> 00:11:33,940
،(وأنا (جون هانكوك

241
00:11:34,740 --> 00:11:36,840
،بخطّ واحد من قلمي

242
00:11:37,210 --> 00:11:39,320
أحرّر جميع الأمريكيين

243
00:11:39,570 --> 00:11:41,610
!أنت تكذب ايّها الشيطان الأبيض

244
00:11:41,860 --> 00:11:43,510
،الناس الوحيدين من ستحرّرهم

245
00:11:43,670 --> 00:11:45,910
هم الأغنياء البيض مثلك

246
00:11:46,160 --> 00:11:47,610
أعتقد بأن صديقي العزيز

247
00:11:47,780 --> 00:11:50,440
(والمشرف (بول ريفير
يمكنه تولّي أمر الرّد

248
00:11:50,610 --> 00:11:51,710
(أنا أنصرف، (كيني

249
00:11:52,270 --> 00:11:54,670
أوتدري؟ كنا سنغادر -
كلا -

250
00:11:54,840 --> 00:11:57,520
معظم الرّجال الذين أمضوا
على وثيقة المطالبة بالإستقلال

251
00:11:57,690 --> 00:12:00,840
!تملّكوا عبيداً
ماذا عنك يا (جون هانكوك)؟

252
00:12:01,110 --> 00:12:02,270
،تقنياً

253
00:12:02,440 --> 00:12:04,970
لقد ورثت عبيدي فحسب

254
00:12:05,220 --> 00:12:06,160
كنت أعلم

255
00:12:06,330 --> 00:12:09,520
بالنسبة لشخص لديه اسم عائلي
الأكثر إضحاكاً سمعته على الإطلاق

256
00:12:09,690 --> 00:12:10,520
أنت متبجّح

257
00:12:11,000 --> 00:12:13,360
"نحن لم نهبط على صخرة "بليموث

258
00:12:13,530 --> 00:12:15,690
صخرة "بليموث" هبطت
 !على سطح المرّيخ

259
00:12:16,170 --> 00:12:17,170
تمام

260
00:12:17,650 --> 00:12:18,440
جرّبي

261
00:12:19,140 --> 00:12:20,140
حسناً

262
00:12:26,710 --> 00:12:29,200
لدي مهارات قيّمة أخرى عديدة

263
00:12:29,450 --> 00:12:32,830
تلك مشكلة المالك الجديد
كالسّخان والشبح مثلاً

264
00:12:33,250 --> 00:12:34,890
سوق العقارات راكدة حالياً

265
00:12:35,060 --> 00:12:36,880
أظن الأمور ستتغيّر
بعد حوالي سنة

266
00:12:37,130 --> 00:12:38,460
ليس بمقدوري الإنتظار
كلّ هذه المدّة

267
00:12:38,620 --> 00:12:40,670
ينبغي علي بيع المنزل
إذا أردت الحصول على الطلاق

268
00:12:41,060 --> 00:12:42,960
ماذا تقصدين؟ -
(ليس ثمة مال يا (جاك -

269
00:12:43,120 --> 00:12:46,140
،إذا كسبت بعض النقود من البيع
سأتمكن من بدء حياة جديدة

270
00:12:46,390 --> 00:12:48,320
"شراء شقة في "مارينا باي

271
00:12:48,490 --> 00:12:51,640
فتح متجر للفتيات ذوي الشعر
...الأحمر لبيع مستحضرات التجميل

272
00:12:52,210 --> 00:12:54,440
يُسيّر من طرف أحد يفهمهن

273
00:12:54,690 --> 00:12:57,020
إذاً تحتاجي بيع المنزل
لتحصلي على الطلاق؟

274
00:12:57,380 --> 00:12:58,650
جوهرياً

275
00:12:58,820 --> 00:13:01,190
أتبحث عن منزل بالبادية
في "والتهام"؟

276
00:13:04,570 --> 00:13:05,880
!إنّه يشتغل، رأيت

277
00:13:07,090 --> 00:13:08,780
لمَ دورك في اختيار
الغذاء ثانية؟

278
00:13:09,030 --> 00:13:10,990
لأنه عيد ميلادي، أذكرك

279
00:13:11,240 --> 00:13:13,120
لدي 45 سنة
الأمر محوري نوعاً ما

280
00:13:13,370 --> 00:13:15,160
من طلب طعاماً من محطّة البنزين؟

281
00:13:15,410 --> 00:13:17,210
<i>تصنع "شيل" عن طريقي
نقانق لذيذة</i>

282
00:13:19,670 --> 00:13:21,630
يا رفاق اهدؤوا
نحن بنفس المركب

283
00:13:21,880 --> 00:13:22,840
(اخرسي يا (ليز

284
00:13:23,090 --> 00:13:24,170
إنّها غلطتك

285
00:13:24,420 --> 00:13:26,640
ليست غلطتي
حاولت القيام بشيء لطيف

286
00:13:26,800 --> 00:13:29,380
..(إنّه (جاك -
بديهي، إيجاد كبش الفداء -

287
00:13:29,550 --> 00:13:32,470
(تماماً مثل ما فعل (جون هانكوك
(مع الملك الصالح (جورج

288
00:13:33,150 --> 00:13:35,350
"جاك) جعلنا نأتي إلى "بوستن)

289
00:13:35,600 --> 00:13:36,770
"الأمر لايتعلّق بـ"بوستن

290
00:13:37,020 --> 00:13:39,410
بوستن" هي فقط من أضرمت"
النّار في برميل البارود

291
00:13:39,580 --> 00:13:42,230
مثل الأحداث المأساوية
"في "لكسينتون" و "كونكورد

292
00:13:42,480 --> 00:13:43,360
هذا صحيح -
نعم -

293
00:13:43,610 --> 00:13:46,370
،سئمنا من السّاعات الإضافية
،الأطعمة المتعفّنة

294
00:13:46,540 --> 00:13:49,780
مشاطرة المكتب مع الأسود البغيض
"الوحيد في "نيويورك

295
00:13:49,950 --> 00:13:52,660
سئمنا من أعضاء طاقم جدد
لايغمزن لكِ حتّى لمرّة واحدة

296
00:13:52,830 --> 00:13:55,870
توقفي عن محاولة تمرير
(رسائل وسخة لي يا (جينا

297
00:13:56,140 --> 00:13:59,000
والشتاء، يا ربّاه
الشتاء

298
00:13:59,250 --> 00:14:01,540
حقاً؟ تلومني لأجل الشتاء؟

299
00:14:01,830 --> 00:14:05,010
نحتاج لوم أحد
من سنلوم إذا لم تكوني أنتِ؟

300
00:14:05,270 --> 00:14:08,380
تريدون أحداً للومه؟
سأعطيكم أحداً تلومونه

301
00:14:10,610 --> 00:14:11,850
(ديل سنترمان)

302
00:14:12,240 --> 00:14:13,260
حسناً، أنا خارج الموضوع

303
00:14:14,310 --> 00:14:15,810
من هذا بحق الجحيم؟

304
00:14:16,080 --> 00:14:18,450
ديل سنترمان) هو شخص يعمل)
"في "ن.ب.س

305
00:14:18,620 --> 00:14:21,350
الذي يتّخذ جميع القرارات
التي تجعلنا غير سعداء

306
00:14:22,080 --> 00:14:25,150
سنترمان) هو من ألغى)
سهرة "التاكو" في المجمّع

307
00:14:25,810 --> 00:14:29,200
سنترمان) هو من صادق على الصورة)
التي يبدو فيها شعرك أخضر اللون

308
00:14:30,370 --> 00:14:33,912
هو من اعترض على فكرة
"سراويل قصيرة صيفية لسواعي المكاتب"

309
00:14:34,200 --> 00:14:36,490
يبدو كأنه محصّل ضرائب
(للملك (جورج

310
00:14:36,780 --> 00:14:38,540
(بالضبط. شكراً لك يا (ترايسي

311
00:14:40,330 --> 00:14:42,450
أتعتقدون أنني الشريرة؟
حسناً، لا أبالي

312
00:14:42,610 --> 00:14:45,210
لكنّني أحارب في سبيلكم يومياً

313
00:14:45,710 --> 00:14:49,090
،(ولو الأمر عائد لـ(ديل سنترمان
لما أذيع البرنامج

314
00:14:49,340 --> 00:14:50,570
!ياله من فندروكي

315
00:14:50,730 --> 00:14:52,050
وكلّ ما يسعنا فعله

316
00:14:52,910 --> 00:14:56,550
لنرد الطّعنة، هو القيام بأفضل
،برنامج ممكن

317
00:14:56,720 --> 00:14:58,840
وعدم منحه الإبتهاج

318
00:14:59,010 --> 00:15:01,850
في رؤيته ننقلب على بعضنا
أو تنقلبون علي

319
00:15:06,590 --> 00:15:07,740
أحبكم يا رفاق

320
00:15:13,700 --> 00:15:16,660
أرغبت برؤية أعظم مسيّر
في العالم؟

321
00:15:16,830 --> 00:15:19,160
"هل "كيوشي كواشيما" من "هوندا
متواجد هنا؟

322
00:15:19,410 --> 00:15:21,580
كلا، إنّها أنا
أنا عبقرية

323
00:15:21,830 --> 00:15:23,830
{\pos(192,250)}فبركت إداري "ن.ب.س" مزيّف

324
00:15:23,990 --> 00:15:26,630
{\pos(192,250)}وحمّلت على عاتقه كل الأمور الغلط

325
00:15:26,880 --> 00:15:29,887
{\pos(192,250)}عدوّ من نصب الخيال
(استراتيجية تقليدية يا (ليمون

326
00:15:30,260 --> 00:15:33,040
{\pos(192,250)}،الساحرة "سالم"، الشيوعيون
الإحتباس الحراري الكوني

327
00:15:33,200 --> 00:15:36,040
{\pos(192,250)}الآن بما أنك نظفت فوضاك
سأستأجر منك بعضاً من موظّفيك

328
00:15:36,210 --> 00:15:38,390
{\pos(192,250)}للذهاب لزيارة منزل
في "ولتهام" لأجلي

329
00:15:38,750 --> 00:15:41,420
ماذا مجدداً؟ -
أفشت لي (نانسي) كلّ شيء -

330
00:15:41,590 --> 00:15:43,930
زوجها هجرها
وسوف يتطلّقان

331
00:15:44,090 --> 00:15:45,980
إذا تمكّنت من بيع منزلها
لشخص ما

332
00:15:46,390 --> 00:15:47,980
وهذا الشخص هو أنت

333
00:15:48,230 --> 00:15:49,680
سأوفر الأموال فحسب

334
00:15:49,840 --> 00:15:51,900
الصفقة سيتم إجرائها
،من طرف أحد موظفيك

335
00:15:52,350 --> 00:15:54,190
الذي سيتنكر تحت اسم مستعار

336
00:15:54,360 --> 00:15:56,470
،(سيلاس ماريمونت بيبيركورن)

337
00:15:56,910 --> 00:15:58,200
اسم من ابتكاري الخاص

338
00:15:58,450 --> 00:16:00,290
كان حرياً بك استشارتي
في اسمك المزيّف

339
00:16:00,460 --> 00:16:03,190
إداريي؟
(ديل سنترمان)

340
00:16:03,960 --> 00:16:06,710
(مدهش يا (ليمون
كيف راودتك هذه الحيلة؟

341
00:16:06,960 --> 00:16:09,250
منهج الإبداع دائما لغز محيّر

342
00:16:09,820 --> 00:16:12,860
أتمنى لو أستطيع
أن أدخل دماغكِ العجيب

343
00:16:13,020 --> 00:16:14,070
مهلاً

344
00:16:15,010 --> 00:16:16,010
بل أستطيع

345
00:16:19,890 --> 00:16:21,290
،حسناً، في هذه الحالة

346
00:16:21,450 --> 00:16:24,140
،المنهج الإبداعي
،أنني رايت هذا الإسم

347
00:16:24,400 --> 00:16:27,980
،الذي نسيت أنني رأيته
وردّدته فيما بعد

348
00:16:30,780 --> 00:16:32,520
،ثمّ، في 1754

349
00:16:32,690 --> 00:16:35,450
نلت الشهادة الجامعية
"هنا في "بوستن

350
00:16:35,800 --> 00:16:38,470
،ليس "بوستن" بالضبط
لكن بالجوار

351
00:16:38,640 --> 00:16:41,160
"كلا، ليس "تافتس -
!لاتسمعوا له -

352
00:16:41,410 --> 00:16:43,660
وقعنا في أكاذيبه منذ 300 سنة مضت

353
00:16:43,970 --> 00:16:46,920
لاتتركوا هذا العبد المتنقل
!عبر الزمن يخدعنا ثانية

354
00:16:47,200 --> 00:16:50,460
،أعذرني
جون هاكوك) كان وطنياً)

355
00:16:50,710 --> 00:16:52,710
الوطنيّون مبالغ فيهم

356
00:16:53,480 --> 00:16:56,430
ماذا قلت عن الوطنيّين؟ -
!قلت أنهم بغضاء -

357
00:16:57,840 --> 00:16:59,300
هاهي اللكمات قادمة

358
00:16:59,830 --> 00:17:01,780
(إنّها غلطة (سنترمان

359
00:17:06,450 --> 00:17:08,300
هل أتيتم لزيارة المنزل؟

360
00:17:08,920 --> 00:17:11,530
أتينا من مدينة مغايرة
لأجل الزيارة

361
00:17:11,690 --> 00:17:14,740
لأننا مهتمين بشراء منزل
في هذه المنطقة

362
00:17:14,990 --> 00:17:16,700
أنا (نانسي)، مالكة المنزل

363
00:17:19,830 --> 00:17:21,980
،(أدعى (سيلاس ماريمونت بيبيركورن

364
00:17:22,150 --> 00:17:23,750
...وهذه زوجتي الأولى

365
00:17:24,660 --> 00:17:25,660
(مورونيكا)

366
00:17:26,460 --> 00:17:28,580
سعيدة للقاءك
أنا بريطانية

367
00:17:29,040 --> 00:17:31,830
أنا وزوجتي لدينا مستويات
متباينة في الجاذبية

368
00:17:32,000 --> 00:17:33,800
لأنني مخترع ناجح

369
00:17:34,150 --> 00:17:36,010
،حتّى أكون صريحة
كنت أستغرب

370
00:17:37,180 --> 00:17:40,350
،حسناً، ثمة ثلاث غرف
وقبو قيد البناء

371
00:17:40,600 --> 00:17:42,930
قيد البناء؟
!سآخذه

372
00:17:45,710 --> 00:17:47,560
يا رفاق، لن تصدّقونني

373
00:17:47,840 --> 00:17:49,480
سنترمان) موجود هنا)

374
00:17:49,730 --> 00:17:51,730
ماذا؟ -
كنت أتجوّل في الطابق العلوي -

375
00:17:51,980 --> 00:17:54,050
،أتفقد مواهب عاملة النظافة

376
00:17:54,210 --> 00:17:56,150
ثمّ وجدت مكتب ذلك الفاجر

377
00:17:56,400 --> 00:17:58,200
أهو في "بوستن"؟ -
علينا الصعود والإنتقام منه -

378
00:17:58,450 --> 00:18:00,870
لأجل كلّ الهراء الذي تكبّدناه
أليس كذلك يا (ليز)؟

379
00:18:05,190 --> 00:18:06,960
!هيّا لفتكه

380
00:18:08,920 --> 00:18:09,920
!للقتل

381
00:18:12,420 --> 00:18:13,380
يا إلهي

382
00:18:14,960 --> 00:18:16,210
أيّها الفاجر الصغير

383
00:18:16,850 --> 00:18:19,370
أنظر لنفسك
!أنت مجرّد بذلة، أنت نكرة

384
00:18:19,530 --> 00:18:21,430
لا أدري حتّى لم أنا
خائف منه

385
00:18:21,680 --> 00:18:24,720
لابد أنه سوء تفاهم -
(لا تحاول التعليل يا (سنترمان -

386
00:18:24,970 --> 00:18:27,620
لا تتكلّم
لاتتكلّم على الإطلاق

387
00:18:31,110 --> 00:18:33,770
أخاله مرعوب حقاً
بلغنا مرادنا

388
00:18:34,030 --> 00:18:36,610
أبداً
!لاتز)! البطن المتململة)

389
00:18:45,390 --> 00:18:46,860
(نعم خذها يا (سنترمان

390
00:18:47,020 --> 00:18:49,500
هذا ما ستأخذه لجعلنا
نعمل لساعات متأخرة من الليل

391
00:18:50,460 --> 00:18:53,250
نحن نشتغل لوقت
!متأخر الليلة بسببك

392
00:18:55,630 --> 00:18:59,420
إذاً كيف جرت الزيارة؟ -
جاء أحدهم، هذه المرّة -

393
00:18:59,680 --> 00:19:02,800
زوجين يافعيين لبقين
باسم عائلي غريب

394
00:19:03,820 --> 00:19:06,430
لابد أنهم استغربوا
أيضاً اسمك

395
00:19:07,040 --> 00:19:08,930
أمن مناسبة لفتح هذه؟
هل قدّموا عرضاً؟

396
00:19:09,220 --> 00:19:10,520
كلا، لم يقدّموا

397
00:19:11,010 --> 00:19:13,940
حقاً؟ أنتِ متأكدة؟ -
أجل، ذلك المنزل لن يباع -

398
00:19:14,110 --> 00:19:16,690
سأسحبه من السوق
وأرى التطورات في غضون سنة

399
00:19:16,940 --> 00:19:20,490
ومخطّطاتك؟ شقّتك؟
متجرك للشباب الشاحب البشرة؟

400
00:19:20,740 --> 00:19:22,780
لا أستطيع تشغيل متجر
لتغيير النّاس

401
00:19:23,030 --> 00:19:25,620
نظمي زيارة أخرى
أراهن أن أحداً سيسدّد نقداً هذه المرّة

402
00:19:25,870 --> 00:19:28,240
ليس بذلك الجرس المكسور -
سنصلحه -

403
00:19:28,500 --> 00:19:31,440
قدّموا لي عرض، حسنٌ
بـ 10 آلاف دولار فوق المطلوب

404
00:19:31,610 --> 00:19:35,490
إذاً، أين المشكل؟ -
المشكل أنني كنت متزوجة طيلة 23 سنة -

405
00:19:35,660 --> 00:19:37,840
المنزل مجرّد ذريعة للبقاء

406
00:19:38,090 --> 00:19:40,510
(لست مستعدة لحياة جديدة يا (جاك

407
00:19:40,760 --> 00:19:42,300
لست مستعدة؟
نانسي) أنتِ بسن الـ 50)

408
00:19:42,550 --> 00:19:44,340
نعم وجد بالغون لإستعجال الأمور

409
00:19:44,600 --> 00:19:46,480
لم تعد تنتمي إلى هنا

410
00:19:46,650 --> 00:19:49,500
: في "نيويورك"، الناس تقول
،لنتطلّق"

411
00:19:49,670 --> 00:19:52,270
،تزوّج بالخادمة"
"وأنا سأصبح سحاقية

412
00:19:52,600 --> 00:19:54,850
هنا الأمر مغاير
الناس يحكمون عليك

413
00:19:55,110 --> 00:19:58,360
من يكثرت لما يظنه النّاس
!(جيرانك اسموا ابنتهم (بيليشيك

414
00:19:58,610 --> 00:20:01,030
لم أعد أريد التكلّم عن الموضوع -
،بالفعل لاتريدين التكلّم عنه -

415
00:20:01,280 --> 00:20:03,530
أنتِ مكبوتة ومهووسة إيرلندية -
لا أريد التكلّم عنه -

416
00:20:03,780 --> 00:20:06,120
لا بد أن تعرفي أنني أكنّ مشاعراً تجاهك -
كلا، لا كلام -

417
00:20:06,370 --> 00:20:08,240
،لا أريد الضغط عليك
...لكن إذا كنتِ تطلّقت

418
00:20:08,490 --> 00:20:10,500
،(دعنا نذهب عند (كيلي
لنتناول بعض اللحم المشوي

419
00:20:10,750 --> 00:20:12,150
(دعيني أتحدث يا (نانسي

420
00:20:15,460 --> 00:20:17,160
سأسمح لك بكلمتين

421
00:20:19,110 --> 00:20:21,670
عشرة -
أربعة، آخر عرض -

422
00:20:23,170 --> 00:20:25,430
سوف أنتظر
ليس للأبد

423
00:20:26,490 --> 00:20:27,490
سأحاول

424
00:20:28,300 --> 00:20:29,390
بمجهود جامح

425
00:20:36,360 --> 00:20:38,230
{\pos(192,210)}ترايسي)، ها أنت ذا)

426
00:20:38,480 --> 00:20:40,730
{\pos(192,210)}أريدك أن تقابل
زميلي في الثورة

427
00:20:40,900 --> 00:20:42,690
{\pos(192,210)}(وصديقي العزيز، (كريسبس أتاكس

428
00:20:43,030 --> 00:20:45,990
{\pos(192,210)}إذاً، كما تلاحظ
جون هانكوك) لديه أصدقاء سود)

429
00:20:47,330 --> 00:20:51,330
وأين إلتقيتما؟ -{\pos(192,210)}
التقينا في تجمّع أبناء الحرّية -

430
00:20:52,540 --> 00:20:55,540
{\pos(192,210)}متى كان ذلك يا (كريسبس)؟ -
في 1775؟

431
00:20:55,790 --> 00:20:56,750
{\pos(192,210)}حقاً؟

432
00:20:57,180 --> 00:21:01,170
{\pos(192,210)}(إذاً بعد 5 سنوات من موت (كريسبس
أثناء مجزرة "بوستن"؟

433
00:21:02,180 --> 00:21:04,220
{\pos(192,210)}(أركض يا (كريسبس
!لقد تفطّن لنا

434
00:21:04,545 --> 00:21:07,628
{\pos(192,210)}<font color="#9999">True Blood </font> :ترجمة

