1
00:00:01,284 --> 00:00:03,139
لم أفكّر أبداً بقدوم
(هذا اليوم يا (ليزي

2
00:00:03,546 --> 00:00:04,734
!ادفعي

3
00:00:05,756 --> 00:00:07,401
!(ادفعي يا (ليز ليمون

4
00:00:08,173 --> 00:00:09,341
!هاهو طفلكِ قادم

5
00:00:10,219 --> 00:00:12,511
!"تهانيا، إنّه "لحموقطّة

6
00:00:12,906 --> 00:00:14,597
!"إنّه تميمة "تشيزي بلاسترز

7
00:00:14,849 --> 00:00:16,181
!أنا من كنت بداخلكِ

8
00:00:21,313 --> 00:00:22,521
عليّ تحسين أكلي

9
00:00:27,609 --> 00:00:30,362
(مرحباً يا سيّد (هورنبرغر
خِلتني الوحيد هنا بهذه السّاعة

10
00:00:30,614 --> 00:00:32,000
،هذا مجرّد طقس صغير

11
00:00:32,167 --> 00:00:34,042
،لحظة من السّلام والهدوء

12
00:00:34,209 --> 00:00:36,493
،بين المنزل، أين جرى هذا

13
00:00:37,001 --> 00:00:38,203
...وهنا، أين

14
00:00:38,692 --> 00:00:40,623
تتم مقاطعتي دوماً

15
00:00:40,875 --> 00:00:43,876
"فهمت. لحظة "بِيتية
سامحني على التعبير

16
00:00:45,462 --> 00:00:47,087
،تمتّع بقهوتك، سيّدي

17
00:00:47,339 --> 00:00:50,174
بينما سأحكي قصّة
 قطّ صديق لي

18
00:00:50,604 --> 00:00:52,259
،(يدعى السيّد (ويغلز

19
00:00:52,510 --> 00:00:54,136
(وقطّه يُدعى (بنسن

20
00:00:54,388 --> 00:00:56,180
أين (ليز)؟
عليّ محادثتها عاجلاً

21
00:00:56,432 --> 00:00:58,766
أظنّها نهاية
"اللحظة "البيتية الكنيثيّة

22
00:01:02,195 --> 00:01:03,823
يا (ليز)، إنّها هنا

23
00:01:04,231 --> 00:01:05,022
فيرنا) هنا)

24
00:01:05,481 --> 00:01:06,941
أمّي بالطّابق السّفلي

25
00:01:08,011 --> 00:01:10,444
متأكدّة؟ -
لم أرها، رجال الحراسة اتّصلوا -

26
00:01:11,034 --> 00:01:13,739
لقد كانت تحاول استخدام
وصفة طبيّة كبطاقة هويّة

27
00:01:13,990 --> 00:01:15,032
(هذه (فيرنا

28
00:01:16,368 --> 00:01:18,270
أهي صاعدة؟ -
هل تمزحين؟ -

29
00:01:18,437 --> 00:01:20,287
أمرتهم برميها خارج
المؤسسة

30
00:01:20,554 --> 00:01:23,553
،لكن لابد أنّها تحت
،جالسة على الرّصيف، تدخّن بشراهة

31
00:01:23,720 --> 00:01:25,421
منتظرة خروجي

32
00:01:25,669 --> 00:01:27,503
طِبقاً كيوم ولادتي

33
00:01:28,126 --> 00:01:30,372
،جينا)، أعرف أنّ هذه ليست جائزة)

34
00:01:30,539 --> 00:01:32,682
،لكن رغم كلّ شيء
فيرنا) والدتكِ)

35
00:01:32,849 --> 00:01:34,843
ألا تريدين علاقة مع والدتكِ؟

36
00:01:35,095 --> 00:01:36,450
هذه ليست علاقة

37
00:01:36,617 --> 00:01:38,931
بل امرأة تظهر كلّ بضعة
أعوام طالبة المال

38
00:01:39,495 --> 00:01:42,180
أنا بالنسبة لها مجرّد موزّعة
شقراء فخمة

39
00:01:42,347 --> 00:01:44,478
أحياناً، أنا وأمّي لا نتوافق مع بعضنا

40
00:01:44,645 --> 00:01:46,563
لكن بنهاية اليوم
...نقول دائماً

41
00:01:46,912 --> 00:01:48,243
<i>لا تنم</i>

42
00:01:48,410 --> 00:01:50,296
<i>والغضب في جيبك</i>

43
00:01:51,590 --> 00:01:54,405
لا تعرفي أيّ شيء فيما يتعلّق
 بالأمّهات، أين (جاك)؟

44
00:01:55,587 --> 00:01:58,437
<i>،امضي للحديقة
واربطها بصاروخ</i>

45
00:01:58,753 --> 00:02:02,277
<i>أرسلها للقمر
وستشعر بتحسّن عمّا قريب</i>

46
00:02:02,610 --> 00:02:04,834
<i>لا تنم وأنت غاضب</i>

47
00:02:20,265 --> 00:02:23,000
30روك
(الموسـم الرابع، الحـلقـة (12
"فيرنا"

48
00:02:25,783 --> 00:02:28,041
أجل، مع رجال الإطفاء، وكلّ شيء{\pos(192,180)}

49
00:02:28,341 --> 00:02:29,773
أين؟ -
في منزلي -

50
00:02:30,025 --> 00:02:33,341
تركت عبائتي بالقرب من هيكل
،المسيح الإيطالي الخاص بأمّي

51
00:02:33,508 --> 00:02:36,163
الشموع قامت بادلاع النيران -
هل كان رجال الإطفاء أقوياء؟ -

52
00:02:36,330 --> 00:02:38,197
أكان بينهم أحد أولئك
من الملصقات؟

53
00:02:38,364 --> 00:02:40,393
{\pos(192,220)}أمّي مستقرّة مع العائلة
(في (نيو جيرسي

54
00:02:40,560 --> 00:02:42,746
{\pos(192,220)}لكن عليّ إيجاد مكان
لإيواء نفسي

55
00:02:42,913 --> 00:02:45,330
{\pos(192,220)}يؤسفني ذلك، أتود المكوث
في غرفة الضيوف بمنزلي؟

56
00:02:45,582 --> 00:02:47,607
{\pos(192,220)}!أجل، شكراً
متى آتي؟

57
00:02:47,960 --> 00:02:51,909
{\pos(192,220)}أنا لا أعرض، بل أقوم بدراسة
لتقييم المصلحة العامّة

58
00:02:52,076 --> 00:02:53,881
بالمقابل (ليز) لديها شقّة خالية

59
00:02:54,133 --> 00:02:55,133
أليس كذلك؟

60
00:02:55,551 --> 00:02:58,802
{\pos(192,220)}ليست خالية فعلاً، اشتريت شقّة فوقي
لمّا ظننت أنني سأقدّم برنامج الدردشة

61
00:02:59,054 --> 00:03:01,180
{\pos(192,220)}لكنني سأنتهي بدمجهما حالما

62
00:03:01,723 --> 00:03:03,807
أفوز باليانصيب أو أتزوّج

63
00:03:05,765 --> 00:03:07,352
{\pos(192,220)}حسناً، يمكنك المكوث معي

64
00:03:07,615 --> 00:03:10,745
لكن أمور كهذه تجعلني
آكل أشياءاً كهذه

65
00:03:10,912 --> 00:03:11,942
(شكراً يا (ليز

66
00:03:12,109 --> 00:03:13,750
أتقدم بالإعتذار مبدئياً

67
00:03:13,917 --> 00:03:16,111
،عن سدّ الحوض
البالوعة والمرحاض

68
00:03:19,825 --> 00:03:20,783
الأمّهات

69
00:03:21,160 --> 00:03:22,764
...مستحيل قتلهم

70
00:03:25,730 --> 00:03:27,915
{\pos(192,220)}استغلّتني (فيرنا) طوال حياتي

71
00:03:28,167 --> 00:03:30,459
لم أرى فلساً واحداً
من الإشهارات التي قمت بها

72
00:03:30,919 --> 00:03:32,681
أبقوا حيوانكم وأنفسكم سالمين

73
00:03:32,848 --> 00:03:34,546
"مع الرّشاش "غايتر هايتر

74
00:03:34,798 --> 00:03:37,025
،عزيزتي
اقتربي من التّمساح

75
00:03:37,192 --> 00:03:40,010
،سقنا 11 ساعة للوصول هنا
ومع ذلك لم تكبري

76
00:03:40,563 --> 00:03:43,202
{\pos(192,220)}لكن في مسابقة غناء
،الأمّ والبنت

77
00:03:43,369 --> 00:03:45,516
{\pos(192,220)}،أبت لأنّ الجائزة لم تكن نقداً

78
00:03:45,768 --> 00:03:47,851
{\pos(192,220)}،لكن اليوم أمر مغاير
،اليوم ستكسرين الدّورة

79
00:03:48,103 --> 00:03:49,486
{\pos(192,220)}...لأنّ اليوم

80
00:03:49,970 --> 00:03:52,231
{\pos(192,220)}ستقولين... لا

81
00:03:53,109 --> 00:03:56,174
{\pos(192,220)}أعددت هذا التقديم في 2002
(عندما حاولت (كولن

82
00:03:56,174 --> 00:03:58,612
تمديد مدّة زيارتها في عيد الميلاد
،"حتّى يوم "مارتن لوثر كينغ

83
00:03:58,864 --> 00:04:02,157
: كما تسمّيها
"يوم يناير وقت إغلاق مكتب البريد"

84
00:04:02,409 --> 00:04:04,963
تعيّن عليّ خطّ حدٍّ
...تحتّم عليّ قول

85
00:04:07,450 --> 00:04:10,134
هذا المفرد أعزّ صديق لكِ -
أعزّ صديق مع فوائد؟ -

86
00:04:10,301 --> 00:04:12,772
الخطوة الأولى، قول لا
...الخطوة الثانية

87
00:04:13,201 --> 00:04:14,837
ستخلق شجاراً معكِ

88
00:04:15,089 --> 00:04:17,365
لا تدعيها تفعل
سترفع صوتها

89
00:04:17,532 --> 00:04:20,455
...لكنني سأطلب منكِ

90
00:04:21,496 --> 00:04:23,470
تكلّمي دائما بصوت منخفض

91
00:04:23,722 --> 00:04:26,890
أستطيع القول أنني استمتع الآن؟ -
،إذا رفعتِ صوتك -

92
00:04:27,142 --> 00:04:29,658
،الأحاسيس ستسيطر
وستكون لها اليد العليا

93
00:04:29,825 --> 00:04:32,218
،لكن بالهدوء والسكينة
،لديك السيطرة

94
00:04:32,385 --> 00:04:33,730
في الخطوة الثالثة

95
00:04:34,084 --> 00:04:35,524
والأصعب فيهم جميعاً

96
00:04:35,775 --> 00:04:37,645
،ستقول كم خاب أملها فيك

97
00:04:37,812 --> 00:04:39,278
،وستنهض للمغادرة

98
00:04:39,626 --> 00:04:40,716
...وأنتِ

99
00:04:42,742 --> 00:04:44,366
أتركيها تذهب

100
00:04:44,745 --> 00:04:46,034
إنّه سهل : قولي لا

101
00:04:46,497 --> 00:04:47,497
تكلّمي بصوت منخفض

102
00:04:48,625 --> 00:04:49,538
أتركيها تذهب

103
00:04:54,662 --> 00:04:55,836
أتشمّ الدّخان؟

104
00:04:58,090 --> 00:04:59,090
!ما هذا بحق الجحيم

105
00:04:59,633 --> 00:05:00,758
...ليز)، أسمعي)

106
00:05:00,925 --> 00:05:03,543
كيف يمكنك أن تدخن؟
إنّه مقرف

107
00:05:03,710 --> 00:05:05,345
وفي شقّتي؟

108
00:05:05,597 --> 00:05:08,557
بيضاء مسنّة توبّخني
بينما ترتدي جوارب مدفّئة

109
00:05:08,809 --> 00:05:10,642
الأمر مختلف تماماً عن أمّي

110
00:05:11,010 --> 00:05:13,012
أدخّن قليلا كي أسترخي

111
00:05:13,179 --> 00:05:15,063
لم أخبرك قط لأتفادى
إلقاءك محاضرة علي

112
00:05:15,315 --> 00:05:18,150
أليس إلقاء محاضرة
لتذكر لأحدٍ

113
00:05:18,402 --> 00:05:21,288
(أنّ حلقة (دفرنت ستروكس
(الخاصّة بوالد (دادلي

114
00:05:21,455 --> 00:05:23,025
أثبتت بشكل قاطع

115
00:05:23,192 --> 00:05:26,283
أنّ التدخين مضرّ بالصحة
(ويؤدّي للسّخرية من (ويلس

116
00:05:26,535 --> 00:05:29,957
وماذا عنكِ؟ لستِ بموضع لتحاكميني
بينما أنتِ تأكلين هذه القذارة

117
00:05:29,997 --> 00:05:31,455
(الأمر مغاير يا (فرانك

118
00:05:31,707 --> 00:05:34,124
أقام (د. أوز) برنامجاً
عن الوجبات السريعة

119
00:05:34,376 --> 00:05:37,836
"رأيت ذلك من توليفة "ديفيدي
أخذتها من نساء ضخمات يبكون

120
00:05:38,153 --> 00:05:39,930
وهذا الأمر سيقتلكِ

121
00:05:41,390 --> 00:05:44,801
صُنع في معمل"
"يصنع كذلك الأطعمة

122
00:05:45,892 --> 00:05:47,863
لحموقطّة" تكلّمت عن هذا"

123
00:05:48,391 --> 00:05:50,662
لذا أعتقد بأنني سأخضع لأحد
الفحوصات الإشعاعية على الحنجرة

124
00:05:50,829 --> 00:05:52,701
أمّا أنتِ فستنتهين
داخل صندوق بيانو

125
00:05:52,868 --> 00:05:54,311
طابت ليلتك -
مهلا -

126
00:05:54,563 --> 00:05:56,730
ذاك الحريق في منزلك
لم يكن حادثة

127
00:05:56,981 --> 00:05:59,234
!أعرف، أردت أن أتحكم في حياتي

128
00:05:59,651 --> 00:06:01,422
أجمعنا القدر

129
00:06:01,589 --> 00:06:03,612
لكي نكفّ عن كوننا مقزّزين

130
00:06:05,942 --> 00:06:08,031
ما رأيك؟ -
موافق -

131
00:06:08,337 --> 00:06:10,160
لكن إذا نتج عن هذا
عودة رغبتي الجنسية

132
00:06:10,412 --> 00:06:12,746
تجاه النّساء الضخمات في خدمة البريد
فأنتِ المُلامة

133
00:06:16,766 --> 00:06:18,502
!ها هي فتاتي العزيزة

134
00:06:18,753 --> 00:06:19,795
(مرحباً يا (فيرنا

135
00:06:20,839 --> 00:06:23,011
"لا. منخفض. تذهب"

136
00:06:23,700 --> 00:06:24,592
أعرف

137
00:06:24,843 --> 00:06:27,386
،أنّ كلّ مرّة نلتقي فيها
أطلب منكِ المال

138
00:06:27,638 --> 00:06:30,140
،ولأجل فقط أمور تافهة

139
00:06:30,307 --> 00:06:32,914
كدفع مصاريف العلاج
حينما كسر صديقي

140
00:06:33,081 --> 00:06:35,269
عصعصه في منازلة 
داخل قفص

141
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
...لكن هذه المرّة

142
00:06:37,148 --> 00:06:38,397
الأمر مختلف

143
00:06:38,649 --> 00:06:40,006
قلتُ، لا

144
00:06:40,817 --> 00:06:43,575
مهلا، ما هذا؟ -
!أريد ارجاع مالكِ -

145
00:06:44,308 --> 00:06:46,071
أقوم بحسنة، لمرّة واحدة

146
00:06:46,323 --> 00:06:47,639
أهذا عراك؟

147
00:06:48,080 --> 00:06:49,681
أنا أتكلّم بصوت منخفض

148
00:06:50,050 --> 00:06:52,035
أنا أسيطر -
ماذا؟ -

149
00:06:52,287 --> 00:06:53,412
أنا الهادئة

150
00:06:53,579 --> 00:06:54,621
أنا صاحبة اليد العليا

151
00:06:54,873 --> 00:06:58,250
لماذا تتكلّمين هكذا؟
أثمة أحد يحمل مسدساً؟

152
00:06:58,572 --> 00:07:00,293
سأخفض الصّوت أكثر

153
00:07:04,454 --> 00:07:05,716
أعرف أنكِ مشغولة

154
00:07:06,062 --> 00:07:08,343
أردت أن أقولها لك وجهاً لوجه

155
00:07:08,707 --> 00:07:10,586
أنا جد فخورة بكِ

156
00:07:11,470 --> 00:07:13,265
وأحبك حباً جمّاً

157
00:07:14,236 --> 00:07:16,224
ليتني قلتها لك كثيرا

158
00:07:20,302 --> 00:07:21,523
!لا ترحلي، أمّي

159
00:07:21,775 --> 00:07:24,089
سأقترب من التّمساح

160
00:07:34,072 --> 00:07:36,119
(عذراً على تأخري، سيّد (هورنبرغر

161
00:07:38,014 --> 00:07:39,375
قصّة مضحكة

162
00:07:39,625 --> 00:07:40,877
،في قطار الأنفاق

163
00:07:41,309 --> 00:07:43,579
خلتُ أنني رأيت
رجلا بدون أصابع

164
00:07:43,746 --> 00:07:45,139
لكن، أدركت حينها

165
00:07:45,306 --> 00:07:47,550
أنه يقبض يده هكذا

166
00:07:48,551 --> 00:07:49,677
أنصتوا جميعاً

167
00:07:49,927 --> 00:07:52,430
(لديّ أنا (وفرانك
أخبار محمّسة لنشاطرها

168
00:07:52,792 --> 00:07:56,517
سأقتلع عن التّدخين -
أما أنا فسأباشر بالأكل بشكل صحّي -

169
00:07:56,767 --> 00:07:58,787
،"تسجّلت في خدمة تدعى "التغذية الصحية

170
00:07:58,954 --> 00:08:01,481
التي تقدّم وجبات طعام صحّية
بمواصفات بشرية

171
00:08:01,731 --> 00:08:05,151
وصعدت الطوابق في المصعد
دون أن أفقد نفَسي

172
00:08:09,614 --> 00:08:12,992
،يعرف الله أنه يجب أن تأكلي بتعقّل
لكن ربّما ليس الوقت المناسب

173
00:08:13,242 --> 00:08:15,318
،ثمّة البرنامج
،لا ينبغي أن تنهاري

174
00:08:15,485 --> 00:08:17,911
والوجبات السريعة
تساعدك على التحرّر من الإجهاد

175
00:08:18,361 --> 00:08:19,457
كلنا بحاجة للتحرّر

176
00:08:19,773 --> 00:08:21,876
(أعرف لأن (كينيث
يعترض طريقي

177
00:08:22,126 --> 00:08:24,045
ولا أعلم ما سأفعله
لتعويض ذلك

178
00:08:24,297 --> 00:08:27,051
،بينما كنت تتحدثين
وخزت دبّوساً في عنقي

179
00:08:28,540 --> 00:08:30,843
يجعلني أحس بشيء -
لا تقلق بشأني -

180
00:08:31,093 --> 00:08:33,925
...لديّ منفذ جديد
وجبتي الصحية اللذيذة

181
00:08:34,092 --> 00:08:35,640
،وغذائي القادم

182
00:08:35,890 --> 00:08:37,675
،روسيطو" بنكهة الخريف"

183
00:08:38,147 --> 00:08:40,865
وقطع "ستروسيل" بنكهة
سمك السلمون

184
00:08:48,174 --> 00:08:50,655
(كيف جرت الأمور مع (فيرنا
الليلة الماضية؟

185
00:08:51,063 --> 00:08:53,741
كانت مثالية
(كأغنية (جون ماير

186
00:08:53,991 --> 00:08:55,243
إذن قلتِ "لا"؟

187
00:08:55,493 --> 00:08:58,329
لم أكن مضطرّة
لقد تغيّرت كلّياً؟

188
00:08:58,579 --> 00:09:00,998
ماذا؟ كلا
النّاس لا تتغيّر

189
00:09:01,327 --> 00:09:04,066
،في أواخر التسعينيات
ظننت أنّ (كولين) قد تغيّرت

190
00:09:04,233 --> 00:09:07,255
وتبيّن أنّه مجرّد ورم قابع
في منطقة المتعة بدماغها

191
00:09:08,464 --> 00:09:10,348
وأولئك الأطبة الدّجالين
قاموا باستئصاله

192
00:09:11,210 --> 00:09:13,386
هذا مغاير
لقد أعطتني المال

193
00:09:13,636 --> 00:09:15,173
(بل ليس مغايراً، (جينا

194
00:09:15,340 --> 00:09:16,264
مطلقاً

195
00:09:17,648 --> 00:09:19,048
(لابدّ أنّكِ (فيرنا

196
00:09:19,433 --> 00:09:21,519
(ولابد أنكَ (جاك دوناغي

197
00:09:22,202 --> 00:09:23,563
(كنتِ محقة يا (جينا

198
00:09:23,813 --> 00:09:26,020
سيكون فعلاً رائعاً
...بين هذان

199
00:09:26,187 --> 00:09:27,608
الشيئان اللذان تكلّمنا بشأنهما

200
00:09:28,872 --> 00:09:30,987
أقراط مذهلة -
شكراً -

201
00:09:31,237 --> 00:09:32,713
صنعتهما بنفسي

202
00:09:33,371 --> 00:09:35,575
جلّ العصافير تموت
في حيي

203
00:09:35,825 --> 00:09:37,869
أتمنى حقاً بئلا تغادري الليلة

204
00:09:38,119 --> 00:09:40,371
إنّه عيد ميلادي، نهاية
هذا الأسبوع

205
00:09:40,621 --> 00:09:41,580
يا إلهي

206
00:09:41,844 --> 00:09:43,318
!أنا أمّ سيّئة

207
00:09:43,485 --> 00:09:45,250
!بلى أنا كذلك -
إيّاكِ قول هذا -

208
00:09:45,417 --> 00:09:48,713
هل لأمّ سيّئة فتاة مخطوبة
لنائب وسنها 16 عام؟

209
00:09:49,222 --> 00:09:50,756
<i>جينا) إلى البلاطو، رجاءً)</i>

210
00:09:51,006 --> 00:09:52,852
إنّها أنا -
يا للروعة -

211
00:09:57,138 --> 00:09:58,431
عصف المدينة الليلة، صح؟

212
00:09:58,681 --> 00:10:00,617
كنت على علم بعيد ميلادها

213
00:10:00,784 --> 00:10:02,351
،سأقيم حفلة مفاجئة

214
00:10:02,688 --> 00:10:04,634
في مطعم راقي

215
00:10:04,914 --> 00:10:06,588
لذا، تأنّق بهندام جيّد

216
00:10:07,192 --> 00:10:08,887
مثل، بنطلون جينز أبيض

217
00:10:09,054 --> 00:10:11,152
وقميص رياضي أو شيء
 من هذا القبيل، مفهوم؟

218
00:10:16,755 --> 00:10:18,367
إذاً كيف الحال، أتتماسكين؟

219
00:10:18,617 --> 00:10:20,474
مهول، أعاني من صداع
وألم في المعدة

220
00:10:20,641 --> 00:10:23,539
قضيتُ ساعة أتذكر
"كيفية تهجئة كلمة "حورية

221
00:10:23,789 --> 00:10:26,209
جسمكِ يطالب بموادّه الإعتيادية

222
00:10:26,915 --> 00:10:28,669
لا يمكنك الإستمرار على هذا النّحو

223
00:10:28,919 --> 00:10:30,004
خذي، كليه

224
00:10:30,254 --> 00:10:32,126
هيّا، تحتاجين لركيزتكِ -
!توقّف -

225
00:10:32,293 --> 00:10:34,342
ذراعيك ضعيفة حقاً

226
00:10:37,011 --> 00:10:39,222
علام تبتسم؟
ألست بائساً؟

227
00:10:39,472 --> 00:10:41,349
لديّ إرادة قويّة

228
00:10:41,936 --> 00:10:45,157
آل (روسيطانو) رفضوا التجنيد
 في 7 حروب

229
00:10:45,961 --> 00:10:48,928
لا أصدّق
يستحيل أن يكون أكثر صموداً منّي

230
00:10:49,023 --> 00:10:49,815
أو منّي

231
00:10:50,065 --> 00:10:52,821
لابدّ أنّه دخن سجارة -
أنت من تعيشين معه، أمسكيه متلبّساً -

232
00:10:53,206 --> 00:10:54,839
أجل، لازلت أملك علبة
 سجائر قديمة

233
00:10:55,006 --> 00:10:57,949
،سأنصب فخاً الليلة
ثمّ أركّب كاميرا 

234
00:10:58,199 --> 00:11:02,274
أشبه بتلك الّتي استخدمتها جليستنا
لتمسك بي بينما أراقبها وهيّ نائمة

235
00:11:02,274 --> 00:11:03,141
صافحي

236
00:11:07,296 --> 00:11:08,501
مرحباً، قيل لي

237
00:11:08,751 --> 00:11:11,966
أنني سأتقاضى مالا إذا رقصت
"خلال عشاء فريق "أطلنطا هاوكس

238
00:11:12,338 --> 00:11:13,581
!مفاجئة

239
00:11:14,089 --> 00:11:15,582
!يا إلهي

240
00:11:17,676 --> 00:11:19,139
!أمّي، لقد تذكرتي

241
00:11:19,306 --> 00:11:22,014
طبعاً سأتذكر
تعالي هنا، عزيزتي

242
00:11:22,511 --> 00:11:23,861
سبق ورأيت هذا

243
00:11:24,323 --> 00:11:25,977
(الحركة التقليدية لـ(كولين

244
00:11:26,382 --> 00:11:29,272
،(مهما كان مبتغى (فيرنا
ستطلبه منها الليلة

245
00:11:29,439 --> 00:11:31,190
بالمقابل (جينا) ستعجز
عن الرّفض أمام هذا الحشد

246
00:11:31,543 --> 00:11:33,327
ذات مرّة، فازت أمّي بمسابقة

247
00:11:33,494 --> 00:11:35,824
تخوّل لها الإعلان عن انطلاق
"مباراة لـ"ريد سوكس

248
00:11:35,991 --> 00:11:39,365
واستغلّت الفرصة لكي تجبرني أن أعد
بئلا أضعها في دار العجزة

249
00:11:39,671 --> 00:11:42,219
ماذا عساي أن أفعل؟
كارل يسترمازكي) كان يحدّق بي)

250
00:11:42,386 --> 00:11:44,639
الأمر غير متعلّق بك
انسى مشاكلك

251
00:11:44,806 --> 00:11:46,247
(وحاول أن تسعد لـ(جينا

252
00:11:46,894 --> 00:11:48,934
بالمناسبة، حلمت ليلة أننا منزوّجان

253
00:11:49,101 --> 00:11:51,252
وأنّني أجلب للحياة
...قط رسوم متحرّكة

254
00:11:52,961 --> 00:11:55,423
هلا بانتباهكم جميعاً، رجاءً؟

255
00:11:55,897 --> 00:11:56,697
شكراً لكم

256
00:11:57,733 --> 00:11:58,807
،في حياتي

257
00:11:59,501 --> 00:12:01,309
...كنت أشياءاً عديدة

258
00:12:02,156 --> 00:12:03,306
كاذبة

259
00:12:03,789 --> 00:12:05,182
أخصائية في الأسنان

260
00:12:05,774 --> 00:12:07,905
...لكنني لم أكن دائماً

261
00:12:08,134 --> 00:12:09,312
أماً صالحة

262
00:12:09,579 --> 00:12:11,439
،جينا)، لا أدري إن كنت تتذكري)

263
00:12:11,689 --> 00:12:13,392
،لكن عندما كنت بسن 11 عام

264
00:12:13,700 --> 00:12:17,445
كان من المفترض بنا الغناء سويّة
في مسابقة الأم والبنت

265
00:12:17,851 --> 00:12:19,594
نسيت كلياً هذا الأمر

266
00:12:19,761 --> 00:12:20,792
أيّ خيانة؟

267
00:12:20,959 --> 00:12:23,141
كنت مفرطة في الشرب
...ذلك الوقت

268
00:12:24,306 --> 00:12:26,191
بسبب ركبتي المتضرّرة

269
00:12:26,741 --> 00:12:27,641
،ثمّ

270
00:12:28,080 --> 00:12:31,299
تعرّضت لحادث بدراجة ركوب المياه 
جرّاء اصطدامي بكومة من الطحالب

271
00:12:33,348 --> 00:12:35,817
لهذا السبب لم أستطيع
حضور تلك المسابقة

272
00:12:36,632 --> 00:12:40,259
عزيزتي، أنا لا أستحق
،منك أيّ شيء

273
00:12:40,509 --> 00:12:43,559
لكن لدي معروف سأطلبه منكِ
وذو أهمّية

274
00:12:44,138 --> 00:12:47,099
أتودّين منحي الشرف العظيم

275
00:12:48,081 --> 00:12:49,394
بالانضمام إلي؟

276
00:12:50,352 --> 00:12:51,311
موسيقى

277
00:12:53,510 --> 00:12:56,534
<i>قومي بذلك لي ثانية</i>

278
00:12:56,757 --> 00:12:58,902
<i>مرّة واحدة ليست كافية</i>

279
00:12:59,317 --> 00:13:01,543
<i>مع ابنتة مثلكِ</i>

280
00:13:03,995 --> 00:13:06,884
<i>قومي بذلك لي ثانية</i>

281
00:13:07,051 --> 00:13:09,444
<i>لن أكتفي أبداً</i>

282
00:13:09,611 --> 00:13:12,166
<i>من أمّ مثلكِ</i>

283
00:13:14,668 --> 00:13:17,211
<i>قبّليني</i>

284
00:13:18,595 --> 00:13:21,200
<i>كما فعلتِ للتّو</i>

285
00:13:21,550 --> 00:13:23,415
كيف لا تتحرّك إثر هذا؟

286
00:13:23,963 --> 00:13:25,846
لأنني أنصت للكلمات

287
00:13:26,522 --> 00:13:29,141
<i>قومي بذلك لي ثانية</i>

288
00:13:40,269 --> 00:13:41,951
(مكتب جميل، (جاك

289
00:13:42,634 --> 00:13:45,490
أشعر وكأنّني في جناح الأسرّة
بالسوق الممتاز

290
00:13:45,742 --> 00:13:46,991
بمَ أخدمكِ؟

291
00:13:48,961 --> 00:13:51,830
أردت شكرك على مجيئك للحفلة

292
00:13:52,194 --> 00:13:55,458
(ذلك عنى الكثير لـ(جينا
وكان مهمّا بالنسبة لي أيضاً

293
00:13:55,894 --> 00:13:58,545
الآن، تعرف كيف سيبدو البرنامج

294
00:13:58,910 --> 00:14:00,260
أيّ برنامج؟

295
00:14:00,882 --> 00:14:03,116
لم أجُب كلّ هذا الطّريق

296
00:14:03,283 --> 00:14:04,681
،(حتّى (نيويورك

297
00:14:04,848 --> 00:14:06,553
فقط لأجل كسب رضا ابنتي

298
00:14:10,214 --> 00:14:12,058
أريد القيام ببرنامج
 تلفزي يتكلّم عنّا

299
00:14:12,435 --> 00:14:14,477
بل تقصدين برنامج واقعي؟ -
هيّا بحقّك -

300
00:14:15,773 --> 00:14:18,857
تعرف أنني بارعة في التّلاعب بها

301
00:14:20,025 --> 00:14:23,108
هذا البرنامج سيكون خليطاً
،من الضحك، الدّموع

302
00:14:23,876 --> 00:14:25,369
...مشاجرات بأثدية عارية

303
00:14:26,125 --> 00:14:28,825
عدوى مترتّبة عن ماء الجاكوزي

304
00:14:29,077 --> 00:14:30,016
كنت أعرف ذلك

305
00:14:30,183 --> 00:14:32,178
كنت أعرف أنّ لديك
شيئاً تخبّئينه

306
00:14:32,345 --> 00:14:34,873
،بغضّ النظر عن وشم به
...دعيني أخمّن

307
00:14:35,125 --> 00:14:36,275
...إنّها حورية بحر

308
00:14:37,419 --> 00:14:39,369
(تضاجع القبطان (مورغان

309
00:14:39,794 --> 00:14:40,920
(هيّا يا (جاك

310
00:14:41,172 --> 00:14:43,840
كلانا نعرف قيمة النقود

311
00:14:45,258 --> 00:14:46,593
...أتودّ رجاءً

312
00:14:47,339 --> 00:14:48,989
أن تسدي لي هذا المعروف؟

313
00:14:49,156 --> 00:14:50,180
(تكلّم مع (جينا

314
00:14:50,772 --> 00:14:52,599
ثمّة المزيد من هذا
...من حيث يأتي

315
00:14:54,372 --> 00:14:56,205
في كلسوني التحتاني

316
00:15:02,496 --> 00:15:03,525
!تفضّل

317
00:15:03,980 --> 00:15:05,459
جينا)، كنت محقاً)

318
00:15:05,745 --> 00:15:06,863
محقاً منذ البداية

319
00:15:07,310 --> 00:15:08,239
ما ذلك؟

320
00:15:10,431 --> 00:15:12,258
أقراط جديدة -
صنعتها أمّي -

321
00:15:12,425 --> 00:15:13,912
لازال يمكن اضافة
بعض عث الحمام إليها

322
00:15:14,298 --> 00:15:17,165
لكن تبعاً لها، فإنّها لاتؤثر، لاتؤثر
على البشر، البشر

323
00:15:17,417 --> 00:15:20,627
مدهش جداً رؤية والدتك كيف
تغيرت 180 درجة

324
00:15:20,878 --> 00:15:23,506
،(بل أفضل يا (جاك
بالأحرى 360 درجة

325
00:15:26,426 --> 00:15:29,063
مررت فقط لأتأكد أنكِ بخير

326
00:15:29,230 --> 00:15:32,463
أنا مسرور لرؤيتكِ سعيدة -
أنا سعيدة -

327
00:15:32,630 --> 00:15:34,182
لأن الآن لدي كلّ شيء

328
00:15:39,769 --> 00:15:41,105
صباح الخير يا معتوهين

329
00:15:42,776 --> 00:15:46,222
إذاً، (فرانك) بمقدوره تخطّي
الإدمان بينما أنا لا أقدر؟

330
00:15:46,620 --> 00:15:48,196
حسنٌ، حسنٌ

331
00:15:49,152 --> 00:15:50,699
سجائر (فرانك) القديمة

332
00:15:50,866 --> 00:15:53,758
،وأنا على أهبة النوم أمس
كانوا 15 سيجارة

333
00:15:53,925 --> 00:15:55,328
هذا الصباح، باتوا 12

334
00:15:55,579 --> 00:15:56,913
ماذا؟ -
!"أتّهم" -

335
00:15:57,165 --> 00:15:59,332
لا أعرف أين ذهبت هذه السجائر

336
00:15:59,584 --> 00:16:01,273
لو فقط، عبقريّ ما

337
00:16:01,273 --> 00:16:03,866
صوّر خلسة غرفة
معيشته ليلة أمس

338
00:16:04,033 --> 00:16:05,588
يا للهول! انتظر، لقد فعلت

339
00:16:07,216 --> 00:16:09,927
رويدك، هل صوّرتِ غرفة المعيشة؟
طوال الليل؟

340
00:16:10,177 --> 00:16:14,013
أجل، ريتما أدرك أيّ من هذه الأشياء
...هوّ الموصل

341
00:16:14,265 --> 00:16:15,682
آتٍ، أعطني

342
00:16:17,963 --> 00:16:20,764
،أنتم لم تؤمنوا بي
لكنني آمنت بنفسي

343
00:16:21,272 --> 00:16:23,864
تماماً مثل المشهد الأخير
في جميع الأفلام

344
00:16:25,478 --> 00:16:26,693
ها نحن أولاء

345
00:16:27,641 --> 00:16:30,241
ماذا ترتدين؟ -
سروال تحتاني ليلي -

346
00:16:31,074 --> 00:16:33,002
لا أتذكر أني كنت مستيقظة
ماذا أفعل

347
00:16:33,169 --> 00:16:36,661
أنتِ مُروْبصة
إنّه اضطراب في النّوم غير مفهوم

348
00:16:38,611 --> 00:16:39,745
مقرف

349
00:16:39,912 --> 00:16:42,292
إنّها ليست مروبصة -
يا إلهي -

350
00:16:42,544 --> 00:16:44,031
أنا مروبصة آكلة

351
00:16:44,546 --> 00:16:47,338
،تريدين أن تتطهري من الإدمان
لكن الطبيعة تجد طريقها دائماً

352
00:16:47,589 --> 00:16:50,800
ألم تتعلّمي أيّ شيء من "جوراسيك بارك"؟ -
لمَ أقوم باتصال؟ -

353
00:16:56,825 --> 00:16:59,559
لا أقصد لعب دور
،الرّجل الأسود في الأفلام

354
00:16:59,811 --> 00:17:00,977
!لكن انصرفي يا فتاة

355
00:17:04,582 --> 00:17:06,232
!ليز)، لم تجرئي)

356
00:17:06,619 --> 00:17:08,419
طلبت بيتزا؟

357
00:17:11,239 --> 00:17:14,115
لا أريد رؤية هذا -
حسناً، غشّيت في غفوتي -

358
00:17:14,367 --> 00:17:17,171
،لكن (فرانك) أيضاً
لأنّي لم أختلق أمر السجائر

359
00:17:17,338 --> 00:17:19,731
...بأي لحظة سيظهر -
ماذا تفعلين الآن؟ -

360
00:17:20,707 --> 00:17:21,998
كلا، رجاءً

361
00:17:22,594 --> 00:17:24,667
(ربّاه، (ليز
...أنتِ لم تدخّني

362
00:17:26,588 --> 00:17:27,887
!أنا آكلها

363
00:17:29,409 --> 00:17:30,590
لغز محلول

364
00:17:30,842 --> 00:17:32,695
،ليز) أكلت السجائر)

365
00:17:32,862 --> 00:17:34,655
وأظنّ بعضنا لازال صامداً

366
00:17:34,822 --> 00:17:36,679
إذن فلنطفئ التلفاز -
انتظر -

367
00:17:39,058 --> 00:17:41,184
(شكراً، (فرانك -
ثمّة المزيد -

368
00:17:41,700 --> 00:17:44,831
<i>دنيز)، قلت لكِ أن تبقي فوق)</i>

369
00:17:44,998 --> 00:17:46,731
<i>رئيستي تنام في الغرفة المجاورة</i>

370
00:17:46,983 --> 00:17:47,953
<i>قيل لي</i>

371
00:17:48,401 --> 00:17:50,920
<i>أن لديك دخيرة لتقذفها</i>

372
00:17:53,072 --> 00:17:55,198
!غير معقول -
لقد أصبح الأمر رائعاً -

373
00:17:55,605 --> 00:17:57,909
أنا أحتاجك<i>
أحاول الإقلاع عن التدخين</i>

374
00:17:58,161 --> 00:18:02,048
وأمّي غائبة<i> -
أنا هيّ أمّك، صغيري - </i>

375
00:18:02,582 --> 00:18:04,124
لا تنم

376
00:18:04,821 --> 00:18:07,168
والغضب في جيبك

377
00:18:07,512 --> 00:18:09,201
امضي للحديقة

378
00:18:09,707 --> 00:18:11,507
واربطه بصاروخ

379
00:18:12,008 --> 00:18:13,633
هذا أسوأ شيء رأيته مطلقاً

380
00:18:13,885 --> 00:18:16,216
ستشعر بتحسن عمّا قريب

381
00:18:16,706 --> 00:18:19,791
لاتنم وأنت غاضب

382
00:18:20,225 --> 00:18:22,046
(أحبكِ، أمّي (دنيس

383
00:18:27,181 --> 00:18:28,815
كلّ واحد وطريقته في التحرّر

384
00:18:33,694 --> 00:18:35,683
أريد العمل معك

385
00:18:36,914 --> 00:18:39,450
سوف نسبح في الأوراق الخضراء

386
00:18:39,844 --> 00:18:42,862
كعندما أصبغ مسبحي
(يوم (القدّيس باتريك

387
00:18:43,029 --> 00:18:44,612
لديّ بعض الشروط

388
00:18:44,779 --> 00:18:46,618
هذا المشروع لن يشمل

389
00:18:46,785 --> 00:18:49,377
الدرما أو الإختلال الوظيفي
الناس سئموا هذا

390
00:18:49,628 --> 00:18:52,130
ماذا سيشمل؟ -
الخلاص -

391
00:18:52,381 --> 00:18:54,927
أمّ تُكفّر عن خطاياها
تجاه ابنتها

392
00:18:55,094 --> 00:18:57,427
،ليس برنامجاً
...بل أربع زيارات سنوية

393
00:18:58,005 --> 00:18:59,345
،عيد الميلاد، عيد الأم

394
00:18:59,811 --> 00:19:02,223
(عيد ميلاد (جينا
وعيد الشكر

395
00:19:02,475 --> 00:19:05,375
تعاملين (جينا) بالإحترام الذي تستحقه
وستتقاضين

396
00:19:05,542 --> 00:19:08,062
أنت ترشيني لأكون أماً صالحة

397
00:19:08,314 --> 00:19:11,190
،الأمر برمّته مجرّد مسألة مال
أليس كذلك؟

398
00:19:11,442 --> 00:19:12,775
لعلّه بالنسبة لي

399
00:19:13,304 --> 00:19:16,234
،لكنه عاطفي بالنسبة لكَ
أليس كذلك؟

400
00:19:17,044 --> 00:19:20,533
أعتقد أن هذا يعطيني
اليد العليا

401
00:19:20,785 --> 00:19:22,577
...وستضطرّ لدفع

402
00:19:23,237 --> 00:19:24,329
أغلى ثمن

403
00:19:24,855 --> 00:19:27,957
3000للزّيارة وغشاء ضد المطر
للغسّالة والمجفف الخاصان بي

404
00:19:28,393 --> 00:19:29,393
اتفقنا

405
00:19:29,836 --> 00:19:32,670
توقّفي عن تمسيد كفّي بأصبعكِ
ما بيننا مهني بحت

406
00:19:33,564 --> 00:19:34,573
!عذراً

407
00:19:35,049 --> 00:19:36,674
يا سيّد كبير الشيء

408
00:19:36,925 --> 00:19:39,927
ذهب والد (دادلي) للخارج
وأشعل سيجارة

409
00:19:40,179 --> 00:19:42,211
...وفي الحلقة القادمة -
(صباح الخير يا (بيت -

410
00:19:43,808 --> 00:19:47,226
إذا كنت تقضي كلّ صباح
مع (كينيث)، فأين يكمن تحرّرك؟

411
00:19:49,164 --> 00:19:50,856
!أشعر بالحياة

412
00:19:51,822 --> 00:19:53,232
في قضم أظافري

413
00:19:57,216 --> 00:19:59,697
يا (ليز)، (فيرنا) ستعود
في عيد الأمّهات

414
00:20:00,089 --> 00:20:02,375
: سنقوم بثنائي بأغنية 
"سأضاجعك"

415
00:20:02,542 --> 00:20:04,118
داخل مستشفى للأطفال

416
00:20:04,370 --> 00:20:05,578
هذا عظيم

417
00:20:05,830 --> 00:20:09,123
يا (جاك)، احزر ماذا؟
فيرنا) ستعود في عيد الأمّهات)

418
00:20:09,375 --> 00:20:10,907
!فعلاً؟ يا للمفاجئة

419
00:20:11,074 --> 00:20:14,670
إذن، أعتقد بأنك كنت مخطئاً
مئة بالمئة بخصوص كلّ شيء

420
00:20:14,922 --> 00:20:16,172
(فكّر بهذا، (جاك

421
00:20:29,456 --> 00:20:31,395
(أنت رجل طيّب، (جاك دوناغي

422
00:20:32,790 --> 00:20:34,140
"شكراً، "لحموقطّة

423
00:20:35,548 --> 00:20:40,168
"True Blood :!: تــرجــمــة"
"Difunde La palabra"

424
00:20:40,394 --> 00:20:43,524
لديّ فكرة لمسلسل
"يدعى "الدّكتور

425
00:20:43,559 --> 00:20:46,263
،(سيحكي عن (ريتشارد الدكتور
عازف البيانو

426
00:20:46,430 --> 00:20:49,094
أتتذكر مسلسل "جينيفر نامت هنا"؟

427
00:20:49,336 --> 00:20:52,021
و(آن جيليان) لعبت فيه دور
طيف ممثلة هيوليود ناشئة

428
00:20:52,188 --> 00:20:53,638
تساعد المراهقين

429
00:20:53,805 --> 00:20:55,461
بماذا؟
أجهل ذلك

430
00:20:55,898 --> 00:20:58,756
"بعض المتنافسين في "ماتش غيم
...كانوا سكارى

431
00:20:59,205 --> 00:21:00,299
بالقوّة العقلية

432
00:21:00,740 --> 00:21:03,628
{\pos(192,200)}"أتعلم أن في "ذو داي شو
كان هنالك قرد؟

433
00:21:03,795 --> 00:21:05,367
لم يعد منذئدٍ ذا معنى{\pos(192,200)}

434
00:21:05,534 --> 00:21:07,681
{\pos(192,200)}أظن ذاك الشامبانزي كان يقود
الشاحنة بمفرده

435
00:21:07,848 --> 00:21:09,715
{\pos(192,200)}"في "يو ناو وات أند ذو بير

