1
00:00:03,022 --> 00:00:06,376
أودّ أن أرحب بالجميع
"في اجتماع عمّال "ن ب س

2
00:00:06,543 --> 00:00:08,841
وشكراً على تخصيص وقت
من جدول أعمالكم المفعم

3
00:00:09,093 --> 00:00:11,260
يفترض أن أشرب المياه
الغازية في هذه الأثناء

4
00:00:11,512 --> 00:00:14,597
{\pos(192,240)}وشكر خاص لمن التحقوا بنا
عبر البث المتزامن

5
00:00:14,849 --> 00:00:16,724
{\pos(192,240)}(خصوصاً أولئك من مكتب (طوكيو

6
00:00:16,976 --> 00:00:18,100
{\pos(192,240)}حيث الوقت متأخر هناك

7
00:00:18,582 --> 00:00:20,894
{\pos(192,240)}أجهل سبب ارتداء
،البيجامات النسائية

8
00:00:21,479 --> 00:00:23,398
{\pos(192,240)}لكن متأكد أنّه تقليد

9
00:00:23,769 --> 00:00:27,307
{\pos(192,240)}أنا هنا للإجابة عن الأسئلة
التي تعالت بشأن شراء شركتنا

10
00:00:27,474 --> 00:00:28,808
{\pos(192,240)}"من طرف "كايبلتاون

11
00:00:29,779 --> 00:00:30,654
"بحرف "كـ

12
00:00:31,256 --> 00:00:33,324
"هذه لحظة مثيرة لـ"ن ب س

13
00:00:33,576 --> 00:00:35,544
ليس بمثل إثارة
"ساينفلد"، "فراندس"، إ آر"

14
00:00:35,711 --> 00:00:38,287
بل مثل حلقة "ميرلن" بالأبعاد الثلاثية

15
00:00:38,539 --> 00:00:41,123
لكنّها فرصة عظيمة
،لنا جميعاً

16
00:00:41,374 --> 00:00:42,918
لأن "كايبلتاون" شركة عملاقة

17
00:00:43,168 --> 00:00:44,678
...حتّى لو أنّها من

18
00:00:45,811 --> 00:00:46,754
(فيلاديلفيا)

19
00:00:47,006 --> 00:00:48,340
!"هيّا يا "نسور

20
00:00:49,534 --> 00:00:51,425
من أين حصلت على كرة ثلج حتّى؟

21
00:00:51,677 --> 00:00:54,094
!فيلي) في القمّة)
!(شطيرة البفتيك بالجبن! (ويل سميث

22
00:00:54,261 --> 00:00:55,597
بلدتك كريهة

23
00:00:55,847 --> 00:00:57,098
!(لن يعجبك ما سأقوله (ليمون

24
00:00:57,348 --> 00:00:59,714
بوستن) أعظم مدينة)
في العالم

25
00:01:00,060 --> 00:01:02,770
الثورة ضد الاحتلال
(الكعكة بالقشدة. (بوب ماريانو

26
00:01:03,270 --> 00:01:04,855
(مسقط رأس (بينجامن فرانكلن

27
00:01:05,107 --> 00:01:07,014
ثمّ التفت حوله وأدرك النتانة

28
00:01:07,181 --> 00:01:08,817
!(فعزّل إلى (فيلاديلفيا

29
00:01:09,849 --> 00:01:11,528
هل رجمتني ببطّارية؟

30
00:01:11,780 --> 00:01:13,614
<i>عفواً سيّد (دوناغي)، هلا واصلنا؟</i>

31
00:01:13,866 --> 00:01:16,016
طبعاً
...اعتذراتي لأصدقائنا

32
00:01:16,474 --> 00:01:18,724
(من المدينة العظيمة (لوس أنجلس

33
00:01:21,707 --> 00:01:23,328
<i>،توقّفوا عن الضحك
لوس أنجلس) في القمّة)</i>

34
00:01:23,495 --> 00:01:25,834
(مايكل باي)، (فريواي)، (ليغولاند)

35
00:01:26,501 --> 00:01:29,755
،قبل الرّد على أسئلتكم
(أريد تحيّة (دوت غايس

36
00:01:30,007 --> 00:01:32,015
العالم فقد عملاقاً

37
00:01:32,568 --> 00:01:35,000
(جعل (جينرال إلكتريك
،أعظم شركة على الأرض

38
00:01:35,167 --> 00:01:37,596
وقاد الأرض لـ 3 أفضل
كواكب في الكون

39
00:01:37,918 --> 00:01:40,441
للأولئك الذين يرغبون
في التعبير عن احترامهم

40
00:01:40,608 --> 00:01:43,189
ستكون هنالك مراسم
أسقفية للتجميد

41
00:01:43,356 --> 00:01:45,813
مفتوحة أمام الأحزمة السوداء
بمعيار ستة سيغما فما فوق

42
00:01:46,065 --> 00:01:48,899
!هذا أجنّ شيء سمعته في حياتي
...أسقفية

43
00:01:49,151 --> 00:01:50,901
الآن، مستعد للإجابة عن أسئلتكم

44
00:01:53,041 --> 00:01:55,568
سأكون مقصّرة ما لم أكرّم
زعيمنا المخلوع

45
00:01:55,735 --> 00:01:56,835
بطرب

46
00:01:57,733 --> 00:01:59,201
(هذا موجّه إليك، (دان غوس

47
00:02:23,564 --> 00:02:26,955
30روك
(الموسـم الرابع، الحـلقـة (15
<font color="#FFFF00" >"دون غايس)، (أمريكا) والأمل)"

48
00:02:27,953 --> 00:02:30,136
{\pos(192,180)}كيف جرى موعدك الثاني
مع (ويسلي)؟

49
00:02:30,414 --> 00:02:33,610
{\pos(192,220)}"أتعرفين ذاك المشهد في "ناتنيغ هيل
حينما التقيا في موعد غرامي بالحديقة؟

50
00:02:33,955 --> 00:02:37,573
{\pos(192,220)}أفضّل مشاهدة تلك التفاهة 5 مرّات
(عوض الخروج مع (ويسلي

51
00:02:37,825 --> 00:02:40,659
{\pos(192,220)}أليس زوجك المستقبلي؟ -
ليس مستقبلي في أيّ شيء -

52
00:02:40,968 --> 00:02:43,912
{\pos(192,220)}قد حاولتِ، حمداً لله على الخلاص -
كلا، سأراه هذا المساء -

53
00:02:44,164 --> 00:02:45,289
فعلاً؟ لماذا؟

54
00:02:45,541 --> 00:02:47,486
{\pos(192,220)}هذا الصباح، كنت
أحجز تذكرة مسبقة

55
00:02:47,653 --> 00:02:51,003
{\pos(192,220)}في السينما لفيلم وثائقي
(عن حياة (تروفو

56
00:02:51,508 --> 00:02:53,422
"تذكرة لـ"آلة الحوض الساخن الزمنية

57
00:02:55,342 --> 00:02:57,468
{\pos(192,220)}كلانا سنشاهد نفس الفيلم الليلة؟

58
00:02:57,719 --> 00:02:58,970
{\pos(192,220)}!كيف يحدث هذا مراراً

59
00:02:59,259 --> 00:03:02,057
{\pos(192,220)}...إذا كان الله موجود، فإنّها

60
00:03:02,857 --> 00:03:04,433
تحاول إخبارنا بأمر

61
00:03:05,024 --> 00:03:08,305
{\pos(192,220)}كأن الكون يريد ربطنا
لا مفرّ لنا

62
00:03:08,472 --> 00:03:10,606
{\pos(192,220)}كنت لا أنفك عن الإلتقاء
(بـ(مايكل دوغلاس

63
00:03:10,858 --> 00:03:13,358
لكن تبيّن أنّها مجرّد عجوز
تعيش في عمارتي

64
00:03:14,524 --> 00:03:16,341
{\pos(192,220)}يا (ليمون)، لحظة من فضلك؟

65
00:03:17,765 --> 00:03:19,465
{\pos(192,220)}لدينا مشكلة ترايسية

66
00:03:20,328 --> 00:03:23,160
حيوان غريب فارّ
أم ابتلع مفرقعة نارية مجدداً؟

67
00:03:23,411 --> 00:03:24,394
{\pos(192,200)}ليتني

68
00:03:24,561 --> 00:03:26,872
{\pos(192,200)}كتبت مربّيتي القديمة
كتاباً صريحاً عنّي

69
00:03:27,570 --> 00:03:28,457
هذا سيّء

70
00:03:28,709 --> 00:03:31,920
{\pos(192,220)}"تلقّيت اتصالاً من صديق من "ليتل براون -
دار النّشر؟ -

71
00:03:32,170 --> 00:03:34,880
!كلا، وكالة الأقزام السّود الرّائدة

72
00:03:35,131 --> 00:03:37,841
علينا الإسراع باحتواء الأضرار

73
00:03:38,093 --> 00:03:40,355
ماذا ستكشف المربية في هذا الكتاب؟ -
!كلّ شيء -

74
00:03:40,522 --> 00:03:42,679
إدماني على النظارات الطّبية

75
00:03:42,931 --> 00:03:45,845
حقيقة أني أعاني
...من عجز في الإنتبـ

76
00:03:46,012 --> 00:03:47,643
!حذائك يلمع

77
00:03:47,920 --> 00:03:49,728
والأسوأ، ستكشف

78
00:03:49,979 --> 00:03:52,147
حقيقة أني لم أخن
أبداً زوجتي

79
00:03:52,399 --> 00:03:53,732
هذا باطل

80
00:03:53,984 --> 00:03:56,610
بل حقيقي
ترايسي) صارحني بذلك السنة الماضية)

81
00:03:57,174 --> 00:04:00,292
،ماذا عن ملاهي التعرّي
والقصص المثيرة للإشمئزاز؟

82
00:04:00,459 --> 00:04:03,534
نكهتك المفضلة في المثلّجات
"تسمّى "زنا العِنب

83
00:04:03,919 --> 00:04:05,077
كلّ ذلك للإستعراض

84
00:04:06,120 --> 00:04:07,622
أحبّ سوى زوجتي

85
00:04:07,872 --> 00:04:10,064
حسناً، وكيف هذا أمر سيّء؟

86
00:04:10,231 --> 00:04:12,793
صورتي الهمجية لمغامراتي الجنسية

87
00:04:13,034 --> 00:04:14,378
بمثابة مصدر كسب قوتي

88
00:04:15,147 --> 00:04:16,880
،سأفقد عقوداتي الإشهارية

89
00:04:17,132 --> 00:04:20,074
إنجي) ستستشيط غضباً أكثر)
!من خفّاش في حقيبة سفر

90
00:04:20,241 --> 00:04:21,552
...ما يذكرني بـ

91
00:04:23,430 --> 00:04:24,389
(غوردن)

92
00:04:29,603 --> 00:04:32,158
عفواً، أنت منزعج من العلم
في "آلة الحوض الساخن الزمنية"؟

93
00:04:32,325 --> 00:04:34,097
ليس السفر الزمني
إنّما الحوض الساخن

94
00:04:34,264 --> 00:04:36,967
،ليس بمجرّد كبسة
سيغلي فوراً

95
00:04:37,134 --> 00:04:39,638
،أعي ذلك
دخلت للحوض الساخن مرّتان

96
00:04:39,805 --> 00:04:43,365
حسناً، لا أضع كل شيء محطّ المسائلة -
باستثناء وجباتي الخفيفة -

97
00:04:44,038 --> 00:04:47,119
ماء معدني وحلوبات السّكر -
ماذا تريدين؟ فشار؟ -

98
00:04:47,913 --> 00:04:49,621
فشار؟
في السينما؟

99
00:04:50,099 --> 00:04:52,875
وبالمناسبة، هوسك الغذائي
يرعب أكثر ممّا تظنين

100
00:04:53,670 --> 00:04:56,920
(كأن تكون في قصص (كاتي
المتحرّكة التي لا تنتهي

101
00:04:57,172 --> 00:04:59,173
!يا للهول، أريد لكمك

102
00:05:02,187 --> 00:05:04,303
لا أعتقد أننا خلقنا
لنكون معاً

103
00:05:04,555 --> 00:05:06,994
إذن، لماذا أنت مسجّل
،"في هاتفي كـ"زوج المستقبل

104
00:05:07,161 --> 00:05:09,487
وأنا في هاتفك، كـ"زوجة المستقبل"؟

105
00:05:09,934 --> 00:05:11,185
أظننا لن نعرف

106
00:05:11,502 --> 00:05:14,152
أقلّه، ستكون لدينا دائماً
غرفة (د.كابلن) للإنعاش

107
00:05:14,711 --> 00:05:15,814
كانت (باريس) الخاصّة بنا

108
00:05:16,438 --> 00:05:18,614
خسّارة لن نتمكّن من العودة هناك

109
00:05:22,948 --> 00:05:24,698
يا لها من دزينة من الكتب، سيّدي

110
00:05:24,950 --> 00:05:28,202
أشعر كأني عدت للمدرسة
أتعلّم مخاطر القراءة

111
00:05:28,454 --> 00:05:30,537
(كلّ هذه أبحاث عن (كايبلتاون

112
00:05:31,020 --> 00:05:33,373
أنا أدرس بتعمّق مالكينا المستقبليين

113
00:05:34,019 --> 00:05:34,819
"جنرال إلكتريك"

114
00:05:35,169 --> 00:05:37,589
منحتني أفضل تعليم

115
00:05:37,756 --> 00:05:40,164
علّمتني كيف أطوّر
،منتجات جديدة

116
00:05:40,415 --> 00:05:41,715
ابتكار تكنلوجيات جديدة

117
00:05:41,966 --> 00:05:43,666
،نولّد الأشياء الجيّدة للحياة

118
00:05:44,057 --> 00:05:46,094
والسيّئة للأنهار الصّينية

119
00:05:46,346 --> 00:05:48,232
،جنرال إلكتريك" شركة عظيمة"

120
00:05:48,399 --> 00:05:51,380
متخلّفة فقط عن شركاتها الصديقة

121
00:05:51,685 --> 00:05:53,435
ظننتني سأشتغل
في "جنرال إلكتريك" للأبد

122
00:05:53,687 --> 00:05:56,186
لكن مستقبلي في الشركة
،(دُفن مع (دون غايس

123
00:05:56,353 --> 00:05:57,643
عليّ تقبّل هذا الواقع

124
00:05:57,929 --> 00:05:59,816
المضي قدماً، رفع التّحدي

125
00:06:00,137 --> 00:06:02,094
صديق لي قلق

126
00:06:02,261 --> 00:06:04,885
بشأن القوانين الجديدة
لسواعي المكاتب

127
00:06:05,052 --> 00:06:06,688
مثل السن الأقصى

128
00:06:06,855 --> 00:06:08,493
والتّحقق من السّن

129
00:06:08,744 --> 00:06:11,685
،الحقيقة تُقال
"لست مطّلعاً جدا حول "كايبلتاون

130
00:06:11,852 --> 00:06:14,507
إنّه نموذج اقتصادي
مغاير كلياً

131
00:06:14,674 --> 00:06:17,307
(ابنة عمّي في (أطلطنا
!بمثاة نموذج اقتصادي

132
00:06:17,583 --> 00:06:19,828
تقوم بحمل الدّباسات
داخل الفهارس

133
00:06:20,172 --> 00:06:22,106
سألتقي بزميل قديم اليوم

134
00:06:22,273 --> 00:06:24,499
"تخلّى عن "ج.إ" لأجل "كايبلتاون
منذ 5 سنوات

135
00:06:24,583 --> 00:06:27,102
سأستقصيه وأعرف
،"كيف تشتغل "كايلبتاون

136
00:06:27,269 --> 00:06:29,481
...لأثبت أني الرّجل

137
00:06:29,768 --> 00:06:31,768
...الطموح، ذو الموهبة

138
00:06:32,186 --> 00:06:34,810
ومهارة رؤية السّاعة
الكفيلة بتشغيل هذه الشركة

139
00:06:36,271 --> 00:06:37,479
!مهول

140
00:06:40,587 --> 00:06:43,110
كلّ ما عليك فعله
هو إخضاعنا للمخدّر ثانية

141
00:06:43,362 --> 00:06:46,321
ويسلي) جلب كاميرته) -
في (انجلترا)، نسمّيها علبة التصوير -

142
00:06:47,148 --> 00:06:49,315
بهذه الطّريقة، سنتمكّن
من مشاهدة الشريط

143
00:06:49,482 --> 00:06:51,243
وندرك أين تتجلّى رابطتنا

144
00:06:51,495 --> 00:06:54,663
أتطلبين من طبيب قلب عمل شيء كهذا؟
أنا طبيب حقيقي

145
00:06:54,915 --> 00:06:57,672
...لكن طبيب قلب بمثابة -
أعرف ماهيته -

146
00:06:57,839 --> 00:07:00,233
،أخي طبيب قلب
وأنا متمرّس مثله

147
00:07:00,400 --> 00:07:03,463
لدينا نفس السيّارة
رغم أن زوجته أكثر جاذبية

148
00:07:03,715 --> 00:07:05,632
د.كابلن)، هذا في سبيل الحب)

149
00:07:05,966 --> 00:07:08,133
مثل الفيلم اللامع
"نوتين هيل"

150
00:07:08,300 --> 00:07:10,346
،أنا إنجليزي وسيم
...وهيّ

151
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
لديها بعض الخصال تميّزها

152
00:07:13,808 --> 00:07:16,167
حقاً؟
"تخال نفسك وجدت "المنشودة

153
00:07:16,602 --> 00:07:17,770
في غرفة الإنعاش؟

154
00:07:18,235 --> 00:07:20,312
دعوني أوريكما ما يقع هناك

155
00:07:22,537 --> 00:07:24,861
سنستمر في مقابلة بعضنا
مرّات عديدة بعد هذا

156
00:07:25,111 --> 00:07:27,405
"أريد اصطحابك لسيرك "بيغ آبل

157
00:07:27,755 --> 00:07:29,555
لأنّك أعزّ صديقة

158
00:07:35,388 --> 00:07:37,248
لا أظن كانت هنالك أيّ رابطة

159
00:07:37,498 --> 00:07:39,427
كان مجرّد المخدّر

160
00:07:39,917 --> 00:07:41,495
أتمنّى لكِ كلّ الخير

161
00:07:41,662 --> 00:07:43,588
...لكن زوجة المستقبل

162
00:07:44,603 --> 00:07:46,507
حُذفت -
فكرة جيّدة -

163
00:07:47,348 --> 00:07:49,886
وإذا أخي طبيب القلب
،عظيم لهذه الدّرجة

164
00:07:50,136 --> 00:07:53,806
،فلِم مرضاه يموتون
بينما أنا، قتلت فقط واحداً؟

165
00:08:02,690 --> 00:08:04,249
قل لي أن هذا باطل

166
00:08:04,810 --> 00:08:06,652
ماذا بشأن مشجعات (سياتل سيهاوكس)؟

167
00:08:07,112 --> 00:08:08,571
والرّاقصة السمينة تلك؟

168
00:08:09,572 --> 00:08:11,876
والعمياء في مراحيض الدرجة
الأولى في القطار السّريع؟

169
00:08:12,043 --> 00:08:15,064
كلّها أكاذيب؟ -
!لازلت أقيم الحفلات -

170
00:08:15,231 --> 00:08:16,829
!لازلت أعوجاً في العمل

171
00:08:17,079 --> 00:08:18,748
!سابقاً، كنت أهواك

172
00:08:19,444 --> 00:08:20,989
الآن، أكرهك

173
00:08:22,418 --> 00:08:24,587
{\pos(192,240)}ترايسي)، أعرف ما تقاسيه)

174
00:08:24,981 --> 00:08:27,845
{\pos(192,240)}تعرّضت لانتقاد شديد بعد ما أكلت
"الخنزير الذي متّل في "بايب

175
00:08:28,012 --> 00:08:31,052
{\pos(192,240)}قُم بهجوم مضاد
!عليك أن تنكر كلّ شيء

176
00:08:31,302 --> 00:08:34,639
{\pos(192,240)}(فعلت ذلك، (ج.مو
!أقمت ندوة صحفية هذا الصّباح

177
00:08:35,394 --> 00:08:38,286
{\pos(192,240)}أنا هنا لأعلن انسحابي
من عالم الإستعراض

178
00:08:38,321 --> 00:08:40,320
{\pos(192,240)}لقضاء وقت أكبر مع راقصتي

179
00:08:41,461 --> 00:08:43,882
"لكن المسألة بدت كـ"دمية بلاك
(في (أريزونا

180
00:08:44,049 --> 00:08:45,191
لا أحد يشتريها

181
00:08:45,441 --> 00:08:46,859
(خسرنا واحداً آخر يا (تراي

182
00:08:47,109 --> 00:08:49,437
تلقيت اتصالاً من جماعة
"عقاقير العنزة الفاجرة"

183
00:08:49,604 --> 00:08:51,072
لم تعد مندوبهم

184
00:08:51,322 --> 00:08:54,909
(لكن يفترض أن أستعرض أنا و(جون إدواردس
"على عوّامتهم في عيد "الخامس من مايو

185
00:08:58,368 --> 00:09:01,628
نجم أسود آخر تُطيح به
حياته الشخصية

186
00:09:02,115 --> 00:09:03,728
،مثل لاعب الغولف المفضّل عندي

187
00:09:03,895 --> 00:09:05,045
(أ.ج.سيمسن)

188
00:09:06,507 --> 00:09:09,340
تتذكر كيف خدعت مالك شركة
التحميص بجعله يظن

189
00:09:09,590 --> 00:09:11,300
أنّك ابنه الميّت؟

190
00:09:11,550 --> 00:09:13,391
فباع لك المصنع بدولار واحد

191
00:09:13,558 --> 00:09:15,452
أنت حيوان

192
00:09:15,619 --> 00:09:17,390
(ديف هاس الحيوان)

193
00:09:17,640 --> 00:09:19,100
،الفضل يعود لعرّابي

194
00:09:19,350 --> 00:09:21,765
الرّجل الذي علّمني كيفية
،استدراج العدو

195
00:09:21,932 --> 00:09:25,368
(جاك دوناغي سيّد الإستدراج)

196
00:09:26,092 --> 00:09:27,608
"حدّثني عن "كايبلتاون

197
00:09:27,775 --> 00:09:30,319
،استراتيجيتهم التجارية
إيراداتهم؟

198
00:09:30,569 --> 00:09:32,514
بأي جانب يفضّلون فَرقة الشّعر؟

199
00:09:32,681 --> 00:09:35,241
،لأنّها لدّي على الشّمال منذ سنين
لكن مستعد لوضعها على اليمين

200
00:09:35,491 --> 00:09:37,618
استرخي يا صاحبي
وظيفتك مؤمنّة

201
00:09:37,868 --> 00:09:40,788
أريد فهم النظام لأتمكّن
من المساهمة على الفور

202
00:09:41,038 --> 00:09:42,999
هذا هو جمالها
لست مضطراً

203
00:09:43,477 --> 00:09:45,697
...الشركة فعلاً رائدة -
لا أفهم -

204
00:09:45,864 --> 00:09:47,879
هناك دائما مجال للنّمو، الإبتكار

205
00:09:48,129 --> 00:09:49,964
كلا، ليس هنا
إنّها رائعة

206
00:09:50,214 --> 00:09:51,799
وإليك الدّجاجة

207
00:09:52,049 --> 00:09:53,644
...التي تبيض بيضاً من ذهب

208
00:09:54,004 --> 00:09:56,304
القنوات من 500 إلى 600

209
00:09:56,554 --> 00:09:57,663
!يا للهول

210
00:09:58,092 --> 00:10:01,267
"مؤخرَتار"، "الضرب بالسّوط المحبوب"
"الجانب الخلفي"

211
00:10:01,754 --> 00:10:05,021
المؤخرة الطازجة : مقتبس من رواية"
"(توبيخ" لكاتبتها (الرّدف الملتهب"

212
00:10:05,271 --> 00:10:07,273
كلّها مواد إباحية تحت الطّلب

213
00:10:07,523 --> 00:10:10,716
أتعلم كم يمثل هذا الجزء من أرباحنا؟

214
00:10:10,883 --> 00:10:12,726
91بالمئة

215
00:10:13,070 --> 00:10:15,733
،نوفّر هذه المواد
،النّاس تدوس على الزّر

216
00:10:15,900 --> 00:10:17,332
ونجني المال

217
00:10:17,499 --> 00:10:19,493
لا نفعل أيّ شيء

218
00:10:19,761 --> 00:10:22,580
إذن لمَ اشتريتم "ن.ب.س"؟
لمَ تريدونني؟

219
00:10:22,830 --> 00:10:26,834
شراء "ن.ب.س" بمثابة
تبرع خيري لأغراض ضريبية

220
00:10:27,228 --> 00:10:30,296
،أمّا بالنسبة لك
فأنت الإداري الأمريكي الكلاسيكي

221
00:10:30,546 --> 00:10:31,797
ستبدو عظيماً

222
00:10:32,240 --> 00:10:34,884
واقفاً خلف مديرنا العام
في الندوات الصحفية

223
00:10:35,134 --> 00:10:37,373
أنت تمزح
(لقد درست في (هرافرد

224
00:10:37,540 --> 00:10:39,972
الصّحن الدّوار في السّخان فكرتي

225
00:10:40,513 --> 00:10:43,100
،أخترع، أبني شركات
أبتكر منتوجات

226
00:10:43,350 --> 00:10:44,877
(لا تُعاند يا (جاك

227
00:10:45,563 --> 00:10:47,315
إنّه العمل المثالي

228
00:10:47,980 --> 00:10:50,149
الحرب انتهت وقد فزنا

229
00:10:55,997 --> 00:10:57,730
"،و(ألكسندر) بكى"

230
00:10:57,897 --> 00:11:00,674
لأنّه لم يعد ثمّة المزيد"
"من العوالم لغزوها

231
00:11:02,138 --> 00:11:03,238
،(هانس غروبر)

232
00:11:03,405 --> 00:11:04,455
"الموت الصّعب"

233
00:11:05,479 --> 00:11:06,916
،أعرف أنّك خارج الخدمة

234
00:11:07,166 --> 00:11:09,377
أهنالك أيّ فرصة لتقلّني
إلى "آبر ويست سايد"؟

235
00:11:13,898 --> 00:11:15,298
شكراً جزيلاً

236
00:11:24,473 --> 00:11:25,761
!اللعنة

237
00:11:26,943 --> 00:11:28,980
!ليس ثانية
ليس هوّ، صح؟

238
00:11:32,413 --> 00:11:34,738
...كان وشيكاً -
!ممر الدراجة الهوائية -

239
00:11:39,091 --> 00:11:40,098
!بربّكم

240
00:11:40,346 --> 00:11:42,076
"...قلت : "ممر لـ

241
00:11:43,464 --> 00:11:44,453
!يا ساحرة

242
00:11:45,520 --> 00:11:46,872
كلا، سأبتعد

243
00:11:47,122 --> 00:11:48,037
!مهلاً

244
00:11:48,204 --> 00:11:50,959
لم يكن مفترضاً أن أعود للمنزل اليوم
على الدّراجة الهوائية حتّى

245
00:11:51,168 --> 00:11:53,254
توقّف عن تسميتها هكذا -
،حسناً، العجلة -

246
00:11:53,504 --> 00:11:57,091
ركبتها لأن الكون
يريد أن ألتقيك ثانية

247
00:11:57,469 --> 00:11:59,468
وأظنني أعرف السبب أخيراً

248
00:11:59,718 --> 00:12:01,220
التسلسل الروحاني

249
00:12:01,470 --> 00:12:04,307
الكون يريد أن نجعل
بعضنا نستقر

250
00:12:04,902 --> 00:12:06,892
لا بد من سبب يجعل
هذا الأمر يحدث لنا

251
00:12:07,142 --> 00:12:09,375
...أعتقد أن القدر ينبؤنا

252
00:12:09,783 --> 00:12:13,482
أن هذا أفضل ما سنتحصّل عليه
نحن توأمتا روح ثابتتان

253
00:12:13,732 --> 00:12:16,075
توأمتا روح ثابتتان؟
هذا نحس

254
00:12:16,428 --> 00:12:18,112
وألعب لعبة بنك الحظ لوحدي

255
00:12:18,362 --> 00:12:20,534
،أعرف أنّه ليس ملائماً
لكن كلانا مستفيدان

256
00:12:20,701 --> 00:12:22,700
أستطيع فتح الجرار
،وقتل الحشرات

257
00:12:22,950 --> 00:12:25,536
وأنت تجعلينني أبدو أقلّ
شذوذاً في العمل

258
00:12:25,786 --> 00:12:28,831
...أنا أؤمن بالرومـ -
لا تقولي الرومانسية -

259
00:12:30,040 --> 00:12:33,502
كم من الأزواج المغرمة
تعرفينها لا يسودها الملل؟

260
00:12:34,727 --> 00:12:35,690
حسناً، وهؤلاء؟

261
00:12:36,088 --> 00:12:38,457
لم تكن لتتذمر لو لبست الحذاء
الذي إقتنيته لك

262
00:12:38,624 --> 00:12:39,800
العجوزة الشمطاء

263
00:12:42,469 --> 00:12:45,242
لمَ القتال؟
تشيخين معي

264
00:12:45,544 --> 00:12:47,744
في غرف نوم منفصلة؟ -
مستحيل -

265
00:12:48,354 --> 00:12:49,704
حياة نعيمة

266
00:12:50,012 --> 00:12:52,730
!فكّري بالأمر
!إنّها إرادة الكون

267
00:12:52,980 --> 00:12:55,733
سيكون لك شخص ينبّهك
!بمشيك على شيء

268
00:12:56,942 --> 00:12:57,777
!الأوغاد

269
00:13:05,242 --> 00:13:06,619
أيّها العرّاب، أحتاج لخطاب تحفيزي

270
00:13:06,869 --> 00:13:09,322
أنا لست في مزاج لحلّ
مشاكلك النّسائية

271
00:13:09,489 --> 00:13:14,043
أو سماع حكاية الهرب من جزيرة
الألاعيب المعيوبة التي تواعدينها حالياً

272
00:13:14,293 --> 00:13:16,393
{\pos(192,240)}(هذه حالة طوارئ في علاقة (ليز

273
00:13:16,560 --> 00:13:17,963
{\pos(192,240)}"إنّها "ليزأساة

274
00:13:22,449 --> 00:13:23,599
{\pos(192,240)}ماذا هنالك؟

275
00:13:24,929 --> 00:13:27,088
{\pos(192,240)}...منذ صغري -
أسرع -

276
00:13:27,255 --> 00:13:29,016
{\pos(192,240)}...حياتي الشبابية -
!كلا -

277
00:13:29,266 --> 00:13:31,266
{\pos(192,240)}...أوبرا) قالت) -
لديك 10 ثوانٍ -

278
00:13:32,309 --> 00:13:34,605
هذا الرّجل (ويسلي) يظن
أن علينا أن نتزوّج

279
00:13:34,855 --> 00:13:37,063
لأنه حان الوقت لأن نستقر

280
00:13:37,658 --> 00:13:40,901
...هذا خاطئ كلياً لأنّ

281
00:13:41,487 --> 00:13:43,698
فعلاً؟
ربما يجب أن تستقرّي

282
00:13:44,214 --> 00:13:46,314
الجميع يستقر -
ماذا؟ -

283
00:13:46,700 --> 00:13:49,451
أنظري إلي
: نعيي كان سيُكتب فيه

284
00:13:49,618 --> 00:13:53,197
المدير العام لـ"ج إ" يموت بطريقة"
"شنيعة جرّاء الإفراط في الملاهي

285
00:13:53,232 --> 00:13:54,208
والآن ما سيقال؟

286
00:13:54,655 --> 00:13:58,337
عامل الإدارة الوسطى وموزّع"
"المواد الإباحية لم يستقظ

287
00:13:58,587 --> 00:14:00,923
عمّا تتحدث؟ -
"عن "كايبلتاون -

288
00:14:01,176 --> 00:14:02,633
إنّها مصيدة فئران

289
00:14:02,883 --> 00:14:04,885
ولا يمكنك بناء أفضل
من مصيدة فئران

290
00:14:05,389 --> 00:14:07,221
كايبلتاون" تصنع مصائد فئران؟"

291
00:14:07,471 --> 00:14:09,121
كايلبتاون" لا تصنع شيئاً"

292
00:14:09,758 --> 00:14:11,851
لعلّها فعلاً العمل المثالي

293
00:14:12,018 --> 00:14:13,808
آلة ذات حركة دائبة

294
00:14:13,975 --> 00:14:16,925
تلبّي بلا نهاية جميع
احتياجات البشرية

295
00:14:17,234 --> 00:14:19,023
عاجلا لن يتعيّن
عليك مغادرة منزلك

296
00:14:19,275 --> 00:14:20,276
يبدو جيّداً جداً

297
00:14:20,526 --> 00:14:23,111
،لا حاجة للأفكار
لا حاجة للإبتكار

298
00:14:23,355 --> 00:14:24,737
باختصار، لا حاجة لي

299
00:14:27,367 --> 00:14:29,641
أين أنت ذاهب؟ -
،(لدفن (دون غايس -

300
00:14:29,808 --> 00:14:31,055
...(أمريكا)

301
00:14:31,353 --> 00:14:32,453
والأمل

302
00:14:35,026 --> 00:14:37,709
رأيت نساء قدمن ليصرّحن
أنّهن لم يمارسن الجنس معك

303
00:14:37,961 --> 00:14:40,920
ثمّة أسوأ من هذا
أحدهم سرّب بريدي الصوتي

304
00:14:41,143 --> 00:14:43,287
<i>مرحباً عزيزتي، هذا زوجك</i>

305
00:14:43,454 --> 00:14:45,989
<i>،أنا في المتجر، ولا أتذكر</i>

306
00:14:46,156 --> 00:14:49,101
<i>هل قلتِ لي جلب حلقات ستائر
الحمّام الخشبية أم المعدنية؟</i>

307
00:14:49,268 --> 00:14:52,599
<i>أنت تتصلين بي على الخطّ الآخر
أتوق للتكلم معك</i>

308
00:14:52,851 --> 00:14:53,798
<i>أحبّك</i>

309
00:14:54,436 --> 00:14:56,352
وكيف شعور (آنجي)؟
هل هيّ غاضبة؟

310
00:14:56,604 --> 00:15:00,315
قالت أنّه يستحسن بي القيام
بعلاقة سريعاً قبل أن تتأثر عائلتنا

311
00:15:00,585 --> 00:15:03,292
،ليتني أساعدك
لكنني لا أستطيع النوم مع رجل أسود

312
00:15:03,459 --> 00:15:05,279
سأخسر عقدي مع ناسكار

313
00:15:05,529 --> 00:15:08,948
هنا يكمن المشكل
من البائسة لهذه الدّرجة لتنام معي؟

314
00:15:09,200 --> 00:15:11,679
(هيّا، لازلت (ترايسي جوردان

315
00:15:11,846 --> 00:15:14,954
لا بد من وجود لقيطة هنا
غمزتك بأنّها تريد

316
00:15:15,489 --> 00:15:18,750
امضي لإنقاذ مسيرتك
وامنحها رعشة حياتها

317
00:15:24,340 --> 00:15:27,634
هل أقدم لكِ عصاري الفاكهة؟ -
كلا، لماذا أنت هنا؟ -

318
00:15:30,430 --> 00:15:32,723
دعيني أرقص لك، حبيبتي

319
00:15:41,649 --> 00:15:42,856
لا، كلّ هذا خطأ

320
00:15:43,214 --> 00:15:44,651
لا أستطيع ممارسة الجنس معك

321
00:15:45,283 --> 00:15:46,989
!أحب (إنجي) حباً جماً

322
00:15:48,448 --> 00:15:51,867
،هذا لن يحصل لعدّة أسباب
إلى جانب حبك لزوجتك

323
00:15:52,117 --> 00:15:55,347
أولا : أنا بوعيي
ثانياً : رائحتك تفوح بمزيل العرق

324
00:15:55,514 --> 00:15:56,330
...ثالثاً

325
00:15:56,580 --> 00:15:58,833
آسف. أعرف كم تتحرّقين
ليحصل هذا

326
00:15:59,083 --> 00:16:00,416
أملي خاب في نفسي كذلك

327
00:16:00,668 --> 00:16:03,809
،إذا لم أقم بعلاقة
ترايسي جوردان) انتهى)

328
00:16:04,464 --> 00:16:06,510
توقف، تقبّل فقط واقع

329
00:16:06,677 --> 00:16:09,175
أنك محظوظ كونك زوج سعيد

330
00:16:09,476 --> 00:16:11,150
أنا غيورة منك

331
00:16:11,317 --> 00:16:14,367
،حصلت على استقراريتك
زواج رائع، أولاد مخلصين

332
00:16:14,534 --> 00:16:17,725
"أمّا أنا، فلديّ عائلة "سيمس
تُقتل باستمرار

333
00:16:17,977 --> 00:16:20,245
توقف عن الأنين
!وكن ممتناً

334
00:16:20,412 --> 00:16:21,729
أنا محظوظ

335
00:16:23,352 --> 00:16:24,315
لا شكر على واجب

336
00:16:24,567 --> 00:16:27,216
،تعرفين، ذات يوم
،ستحظين بما أحظاه

337
00:16:27,383 --> 00:16:28,956
،لأنك امرأة رائعة

338
00:16:28,956 --> 00:16:31,936
قوية وذكية
...(مثل (هيلاري

339
00:16:32,478 --> 00:16:33,825
"من مسلسل "فريش برينس أوف بيلير

340
00:16:34,543 --> 00:16:36,828
شكراً
هذا خطاب محفّز حقاً

341
00:16:40,792 --> 00:16:43,314
،آسف
كنت لازلت أعيش الدّور السابق

342
00:16:54,860 --> 00:16:58,392
مرحباً بكم جميعاً
في مراسم تأبين وتجميد

343
00:16:58,838 --> 00:17:00,268
(دونالد هـ غايس)

344
00:17:00,641 --> 00:17:03,187
كنت آخر الفصيلة المهدّدة بالإنقراض

345
00:17:04,663 --> 00:17:07,066
لن أنسى أبداً أول شيء قاله لي

346
00:17:07,722 --> 00:17:09,372
ها هم الساقطات"

347
00:17:10,437 --> 00:17:11,689
"اختر واحدة

348
00:17:12,490 --> 00:17:14,690
،ثمّ بعد ما اخترت وأقلعت طائرتنا

349
00:17:14,857 --> 00:17:16,951
وصف لي فلسفته في العمل

350
00:17:17,301 --> 00:17:20,248
ثمّة دائماً سوق غير مستغلّة

351
00:17:20,790 --> 00:17:24,640
دون) كان الشخص الذي تفطّن)
بوجود مستهلكين

352
00:17:25,110 --> 00:17:27,113
لا يشترون المصابيح

353
00:17:28,108 --> 00:17:30,341
النائمون
...ذلك الاكتشاف

354
00:17:30,591 --> 00:17:32,319
،قاده لتطوير المصابيح الليلية

355
00:17:32,486 --> 00:17:35,230
والحملة الإشهارية كانت تستهدف
الغرس في الأطفال

356
00:17:35,397 --> 00:17:38,501
...الخوف من الحِلكة
وحش أسفل كلّ سرير

357
00:17:39,314 --> 00:17:42,224
قال أنه لا توجد أيّ شركة
قد انتهى تطوّرها

358
00:17:42,525 --> 00:17:44,646
،ثمّة دائماً مجال للإبتكار

359
00:17:45,373 --> 00:17:46,973
...ويمكننا دائماً

360
00:17:49,764 --> 00:17:52,446
يمكننا دائما إيجاد زبناء جدد

361
00:17:53,737 --> 00:17:54,937
المعذرة

362
00:17:55,104 --> 00:17:57,575
راودتني للتّو فكرة عمل مدهشة

363
00:17:58,167 --> 00:17:59,202
أستميحكم عذراً

364
00:18:16,907 --> 00:18:19,351
أعرف أنه ليس مخولا لي بعد
استدعاء

365
00:18:19,811 --> 00:18:23,054
،"إداريي "كايبلتاون
لكن لديّ أمر أحتاج مشاطرته معكم

366
00:18:23,221 --> 00:18:25,873
سادتي، هناك فئة كبيرة
من الزبناء

367
00:18:26,040 --> 00:18:29,148
لا يستهلكون منتوجنا
الأكثر إيراداً للأرباح

368
00:18:29,727 --> 00:18:30,827
ثلاث كلمات

369
00:18:31,689 --> 00:18:33,569
إباحة... لأجل النساء

370
00:18:34,781 --> 00:18:36,171
،النساء تكره الإباحة

371
00:18:36,338 --> 00:18:38,835
تقريباً بنفس مقدار كره
الرجال للتسوّق

372
00:18:39,369 --> 00:18:41,919
،نعم صحيح
يكرهن موادنا الإباحية

373
00:18:42,406 --> 00:18:44,875
لكن النساء لديهنّ حاجة شرهة

374
00:18:45,248 --> 00:18:46,082
للثرثرة

375
00:18:47,418 --> 00:18:50,204
،لا يهم أن لديك صداع رأس
،لست بمزاج

376
00:18:50,371 --> 00:18:52,276
أو أنك على وشك الذهاب
،(لجنازة (دون غايس

377
00:18:52,443 --> 00:18:56,259
يقتحمن المكتب ويشتكين
من رفيقهن أو زميلهنّ

378
00:18:56,511 --> 00:18:58,833
ويتعيّن عليك الجلوس
وإعطائهن الصواب

379
00:18:59,000 --> 00:19:00,888
وكلّما تعطيهن ذلك كلّما طلبن المزيد

380
00:19:01,226 --> 00:19:04,413
أحياناً، زوجتي تثرثر
: وأقول في نفسي

381
00:19:04,977 --> 00:19:07,918
أنا أكثر من مجرّد أذنين"
أنا كائن بشري

382
00:19:08,085 --> 00:19:10,189
"يفكّر بالجنس كلّ 7 ثوان"

383
00:19:10,441 --> 00:19:13,401
بالضبظ. إذاً ماذا لو النساء لديهنّ
قناة تحت الطلب

384
00:19:13,568 --> 00:19:16,569
بها رجال وسيمة
يستمعون لهنّ بصبر؟

385
00:19:16,736 --> 00:19:18,266
...وماذا لو لديهنّ

386
00:19:19,146 --> 00:19:20,325
إباحة لأجل النساء؟

387
00:19:22,160 --> 00:19:24,162
لكن من سينتج هذا المحتوى؟

388
00:19:24,413 --> 00:19:26,012
نحن، نصنعه

389
00:19:28,500 --> 00:19:31,821
اسمعني. أنا أتكلّم عن زيادة
عائداتنا للضعف

390
00:19:31,988 --> 00:19:33,717
،بالإستغناء عن كلّ الوسطاء

391
00:19:33,884 --> 00:19:37,008
لكن أيضاً رجال الأعمال
: بالقيام بما ولدوا لأجله

392
00:19:37,582 --> 00:19:38,440
صناعة الأشياء

393
00:19:38,840 --> 00:19:41,846
،توقفنا عن الصناعة
وأصبحنا بلد المستهلكين

394
00:19:42,581 --> 00:19:44,881
من الآن فصاعداً، أتوقف عن الإستهلاك

395
00:19:45,986 --> 00:19:47,686
وأنا مستعد للصناعة

396
00:20:00,003 --> 00:20:01,157
!لا أصدّق

397
00:20:02,702 --> 00:20:05,578
ألا ترين ما يحدث؟
لا تستطيعين مصارعة الكون

398
00:20:05,830 --> 00:20:07,699
،كلا، لم تكن مصادفة
أردت رؤيتك

399
00:20:07,866 --> 00:20:11,367
لن تودّ تفويت تذوّق
النبيذ الأبيض الإسكتلندي

400
00:20:11,534 --> 00:20:13,253
أغلبية المطاعم ترفض تقديمه

401
00:20:13,503 --> 00:20:15,421
أخبرتني بهذا ما يناهز 9 مرّات

402
00:20:15,673 --> 00:20:19,675
هل عدت إلى صوابك؟
مستعدة للإستقرار وتصبحي السيّدة (سنايبس)؟

403
00:20:20,989 --> 00:20:23,596
أردت أن أقولها لك مباشرة
أستطيع القيام بما أحسن

404
00:20:23,848 --> 00:20:25,883
(ولن أكون أبداً السيّدة (سنايبس

405
00:20:26,050 --> 00:20:28,518
انتظر، اسمك (ويسلي سنايبس)؟
!هذا جنون

406
00:20:28,770 --> 00:20:32,188
،كلا، الأمر الجنوني
أن الممثل يحمل هذا الإسم

407
00:20:32,440 --> 00:20:34,510
إذا رأيت صورته وصورتي

408
00:20:34,677 --> 00:20:37,792
ويسألونك من يجب أن يُسمى
،(ويسلي سنايبس)

409
00:20:37,959 --> 00:20:41,044
ستختارين الإنجليزي الشاحب
!كلّ مرّة

410
00:20:41,295 --> 00:20:43,157
!هوّ من يجب أن تتكلّمي معه

411
00:20:43,627 --> 00:20:45,277
سأذهب لفعل هذا

412
00:20:46,808 --> 00:20:50,182
سأعطيك شهران قبل أن تستسلمي
!وتقرري الإستقرار

413
00:20:50,693 --> 00:20:52,083
!أراك في ماي

414
00:20:52,335 --> 00:20:53,627
"بسبب "سويبس
*فترة توقف المسلسلات*

415
00:20:53,878 --> 00:20:56,659
هكذا نسمّي فترة التنظيف
(الربيعي في (انجلترا

416
00:20:57,293 --> 00:21:00,715
"True Blood :!: تــرجــمــة"
- Difunde.La.Palabra -

417
00:21:03,640 --> 00:21:05,429
<i>{\pos(192,210)}مرحباً، لك -
مرحباً -</i>

418
00:21:05,681 --> 00:21:08,307
<i>{\pos(192,210)}كيف كان يومك؟
هل تحتاجين للتحدث؟</i>

419
00:21:08,802 --> 00:21:11,227
<i>{\pos(192,210)}سأستمع إليك بصبر
...وأردّد</i>

420
00:21:13,074 --> 00:21:14,174
<i>{\pos(192,210)}"يا للعجب"</i>

421
00:21:14,803 --> 00:21:16,853
<i>{\pos(192,210)}،"إنّها من الواضح غيورة منك"</i>

422
00:21:17,490 --> 00:21:19,610
<i>{\pos(192,210)}"و" إنّه هو الخسران</i>

423
00:21:19,930 --> 00:21:21,655
<i>{\pos(192,210)}أنتِ امرأة رائعة</i>

424
00:21:21,905 --> 00:21:25,199
<i>{\pos(192,210)}تستحقين رجلاً من مقامك
فقط بـ 24.95 دولار للسّاعة</i>

425
00:21:25,562 --> 00:21:27,112
<i>{\pos(192,210)}نعم، رجاءً</i>

426
00:21:28,078 --> 00:21:29,621
<i>{\pos(192,210)}الزّر الأصفر، عزيزتي</i>

