1
00:00:01,527 --> 00:00:04,814
موعد فطور؟ من هذا الرجل؟ -
،"تعرّفت عليه في "كدايت -

2
00:00:04,981 --> 00:00:07,448
المساحة المخصصة للإشهار
"في موقع "كرافت فودس

3
00:00:07,615 --> 00:00:08,870
كيف يبدو؟

4
00:00:09,037 --> 00:00:10,988
(لديه ببّغاء يدعى (آرليس

5
00:00:12,054 --> 00:00:15,193
{\pos(192,240)}لكن هذا لن يحبطني
،سأظل إيجابية

6
00:00:15,360 --> 00:00:17,071
{\pos(192,240)}وشيء جيّد سيحصل لي

7
00:00:17,238 --> 00:00:20,352
{\pos(192,240)}(صباح الخير يا آنسة (ليمون
السيّد (ديباربر) اتّصل

8
00:00:20,604 --> 00:00:23,439
{\pos(192,240)}بجدية؟ -
السيّد (ديباربر) اتّصل -

9
00:00:25,549 --> 00:00:26,849
{\pos(192,240)}!فلويد) اتّصل)

10
00:00:27,695 --> 00:00:29,445
مدهش
!لقد أفلح

11
00:00:32,645 --> 00:00:33,760
،حسناً يا كون

12
00:00:33,927 --> 00:00:35,911
ابعث لي لاعب كرة قدم أبيض

13
00:00:36,078 --> 00:00:37,369
ليس راكل كرة، أو لاعب خط

14
00:00:52,117 --> 00:00:55,483
30روك
(الموسـم الرابع، الحـلقـة (16
<font color="#FFFF00" >"(فلويد)"

15
00:00:57,640 --> 00:00:59,058
داني)، تهانينا)

16
00:00:59,310 --> 00:01:01,268
تهانينا؟
علامَ؟

17
00:01:01,520 --> 00:01:03,338
،"داني) مرشّح لـ"جونو)

18
00:01:03,605 --> 00:01:05,147
التي أشبه بـ"غرامي" الكندية

19
00:01:06,441 --> 00:01:08,942
سجّلت أغنية تذاع خلال
(مبارايات (أوتاوا سيناتورز

20
00:01:09,445 --> 00:01:11,103
<i>الجمهور صوته يعلى</i>

21
00:01:11,363 --> 00:01:13,958
<i>ملعب (سكوتيابانك) يرسم
وجه المحبّة للهوكي</i>

22
00:01:14,344 --> 00:01:15,866
<i>(ملعب (سكوتيابانك</i>

23
00:01:16,463 --> 00:01:18,797
لن أفوز، لكنّه فخر لي كوني مرشّح

24
00:01:18,964 --> 00:01:20,996
(في نفس فئة السّير (ديف كوليي

25
00:01:21,480 --> 00:01:23,415
{\pos(192,190)}سيكون تسويقاً جيداً لك -
!أعرف -

26
00:01:23,773 --> 00:01:26,274
نيويورك تايمز" ستضع نبذة عنّي"
لملئ الصحيفة

27
00:01:26,441 --> 00:01:29,515
{\pos(192,220)}لأنّ الإشهارات في تدنّي
أليس رائعاً؟

28
00:01:31,050 --> 00:01:33,371
{\pos(192,220)}ضقت ذرعاً من تفائله

29
00:01:34,006 --> 00:01:35,406
{\pos(192,220)}علينا البدء في العبث معه

30
00:01:35,846 --> 00:01:37,596
{\pos(192,220)}كخدعه بتقبيلي

31
00:01:37,874 --> 00:01:39,932
سيكون مضحكاً جداً
لأني لست شاذ

32
00:01:40,184 --> 00:01:43,560
{\pos(192,220)}أو بالأحرى، لو يكتب المهرجين
،"نبذته "التايمز

33
00:01:43,880 --> 00:01:47,690
{\pos(192,220)}جاعلين (داني) يبدو كالأبله -
ونضعها بين حزمة الصّحف -

34
00:01:47,942 --> 00:01:50,859
{\pos(192,220)}التي يستقبلها الجميع -
أفضل أصدقاء ملكتهم -

35
00:01:54,296 --> 00:01:55,989
لدي مشكلة ترايسية جينية

36
00:01:56,241 --> 00:01:58,347
{\pos(192,220)}،(سيّد (هورنبرغر
،أنت تردّد هذا كثيراً

37
00:01:58,514 --> 00:02:00,542
{\pos(192,220)}،تحتاج لكلمة مختصرة لها

38
00:02:00,709 --> 00:02:02,802
"مثل، "لدمشكتراجين

39
00:02:03,874 --> 00:02:07,209
{\pos(192,220)}مقابلة (داني) مع "تايمز" ستصدر اليوم
"إذن "لدمشكتراجين

40
00:02:07,461 --> 00:02:09,485
{\pos(192,220)}ماذا؟ -
،إذا علما -

41
00:02:09,652 --> 00:02:11,755
{\pos(192,220)}،سيخلقان ضجّة بغيرتهما

42
00:02:11,922 --> 00:02:13,882
{\pos(192,220)}صبيانيتهما لا يسيطر عليها

43
00:02:14,134 --> 00:02:16,681
{\pos(192,220)}لذا فسيقضيا اليوم
،في غرفة التجميل

44
00:02:16,848 --> 00:02:19,596
{\pos(192,220)}للقيام بقَوْلبة وجهيهما

45
00:02:19,848 --> 00:02:22,889
هذا من شأنه اخراسهما
لنقل، لـ 12 ساعة

46
00:02:23,394 --> 00:02:26,645
{\pos(192,220)}يا للهول! هذا وقت طويل
ربّما يجب أن أسليهما

47
00:02:28,816 --> 00:02:31,500
!احكي لهما قصصك
!سيكرهون ذلك

48
00:02:33,455 --> 00:02:34,903
(يا له من بليد السيّد (هورنبرغر

49
00:02:35,155 --> 00:02:38,032
"دائماً يقول "كره
"في حين يقصد "أحبّ

50
00:02:42,390 --> 00:02:44,264
(مرحباً (فلويد
(هذه (ليز

51
00:02:44,832 --> 00:02:47,207
شكراً لمعاودة الاتصال بي
لدينا وقت كبير لتداركه

52
00:02:48,673 --> 00:02:49,973
كيف حالك؟

53
00:02:50,888 --> 00:02:52,713
ألن تسألييني ما المشكلة بصوتي؟

54
00:02:53,076 --> 00:02:54,501
!كنت أتصرّف بأذب

55
00:02:55,108 --> 00:02:56,925
<i>،آسف أني لم أتصل بك لفترة</i>

56
00:02:57,177 --> 00:03:00,721
لكني بـ(نيويورك) لبضعة أيام
وأودّ رؤيتك حقاً

57
00:03:01,272 --> 00:03:02,550
عظيم، حسناً

58
00:03:03,258 --> 00:03:05,239
قل لي أنك ربّيت لحية
الذقن العثنون

59
00:03:05,310 --> 00:03:06,351
<i>،كلا، لا عثنون</i>

60
00:03:06,603 --> 00:03:08,458
حواجب مرسومة فحسب

61
00:03:09,522 --> 00:03:10,731
أأنتِ متفرغة الليلة؟

62
00:03:11,337 --> 00:03:13,150
سأعمل لوقت متأخر
بإمكاننا مساء الغد؟

63
00:03:13,402 --> 00:03:15,444
،أجل، أحببت رؤيتك مبكراً

64
00:03:15,696 --> 00:03:18,215
<i>لكن لا بأس -
حسناً، سأتصل بك غداً -</i>

65
00:03:18,991 --> 00:03:21,256
ممتاز، يجب أن أمضي
اتصلي بي

66
00:03:24,342 --> 00:03:26,455
لا أدري كيف حدث هذا
لكنّه سيّء

67
00:03:26,831 --> 00:03:28,290
أظنني تسبّبت بفوضى

68
00:03:28,542 --> 00:03:31,127
مع ساعية مكاتب؟ لا تقلق
فهنّ يختفين باستمرار

69
00:03:31,378 --> 00:03:32,791
،"كلا، قمت بمقابلة مع "التايمز

70
00:03:32,958 --> 00:03:35,088
وطبعوا أشياءً لم أقلها

71
00:03:35,340 --> 00:03:38,643
وسائل الإعلام اليسارية
(لهذا أستعرض الأخبار عبر موقع (ديك تشيني

72
00:03:38,810 --> 00:03:39,885
"ديكفيوز دوت كوم"

73
00:03:40,137 --> 00:03:42,846
لم أقل أبداً
أن (ليز) تتعهّر لكي ترتقي

74
00:03:43,098 --> 00:03:46,517
أو أن (جينا) تحتجز سويدية
،لتتزوّد من شعرها

75
00:03:46,769 --> 00:03:50,652
(ولم ألقّب أبداً (ترايسي
بسلس التعبير

76
00:03:51,222 --> 00:03:54,149
!لمَ عساني؟ إنّه ليس كذلك
كل هذا في الصحيفة

77
00:03:54,400 --> 00:03:55,985
الجميع سيراه -
كلا، لن يروه -

78
00:03:56,236 --> 00:03:57,533
إنّه مقلب

79
00:03:57,700 --> 00:03:59,697
نيويورك تايمز" ليس لديها محرّر"

80
00:03:59,864 --> 00:04:01,314
(يدعى (سيمور الثدي

81
00:04:01,658 --> 00:04:03,158
المهرّجون أوقعوا بك

82
00:04:03,818 --> 00:04:05,718
...تخميني، أنّه محبوك من طرف

83
00:04:06,043 --> 00:04:08,121
...فرانك)، الأسود، و)

84
00:04:09,894 --> 00:04:10,937
(لاتز)

85
00:04:11,418 --> 00:04:12,532
لمَ عساهم ذلك؟

86
00:04:12,699 --> 00:04:15,420
لديك كلّ ما ينقصهم
أنت وسيم

87
00:04:15,672 --> 00:04:17,654
أنت أيضاً -
دون ريب، لكن شكراً -

88
00:04:17,821 --> 00:04:20,050
لن نقف مكتوفي الأيدي

89
00:04:20,302 --> 00:04:23,887
ماذا نحن فاعلان؟ -
أنا لست بغريب عن فن الخداع -

90
00:04:24,139 --> 00:04:26,447
،(في (برينستون
كنت ضمن جمعية سرية

91
00:04:26,614 --> 00:04:29,151
،يجب عليّ التكتّم
،(لكن ذات مرة تسللنا إلى (دارموث

92
00:04:29,318 --> 00:04:32,856
،وضعنا تميمتهم في صندوق
!(وأرسلناه إلى (مكسيكو

93
00:04:33,245 --> 00:04:36,754
علمنا في اليوم التالي
أنّه هندي بالفعل

94
00:04:36,921 --> 00:04:39,653
،لم ينطق أيّ كلمة انجليزية
(كجماعة (دارموث

95
00:04:41,450 --> 00:04:43,750
حسناً، أنا باللعبة، لنتّحد

96
00:04:44,073 --> 00:04:46,577
ماذا نسمّي أنفسنا؟ -
ما أجمل حيوان؟ -

97
00:04:47,952 --> 00:04:49,594
النّمر الفضي

98
00:04:55,129 --> 00:04:58,088
احزروا من اتصل بي؟ -
مركز زرع الثدي؟ -

99
00:04:58,089 --> 00:04:59,089
كلا

100
00:04:59,345 --> 00:05:00,014
(فلويد)

101
00:05:00,217 --> 00:05:02,348
،لدينا عشاء ليلة الغد
،لا أعرف قصده

102
00:05:02,515 --> 00:05:04,845
لكن سأسمح لنفسي بالتحمّس

103
00:05:05,097 --> 00:05:08,390
على الهاتف، كان وكأننا
(عدنا، (ليز) و(فلويد

104
00:05:08,642 --> 00:05:10,767
ليز) ومن؟) -
!(بحقّك، (فلويد -

105
00:05:12,104 --> 00:05:14,563
،خليلي السابق
...أفضل خليل حظيت به

106
00:05:15,190 --> 00:05:17,691
،مدمن كحول سابق
اشتغل هنا بالمبنى

107
00:05:18,313 --> 00:05:19,818
تقصدين ذاك الرّجل؟

108
00:05:20,070 --> 00:05:22,028
<i>وها هو الثنائي الآخر
طّرف النهائي</i>

109
00:05:22,195 --> 00:05:24,988
،في مسابقة الزّواج
(فلويد) و(كايتلن)

110
00:05:28,042 --> 00:05:29,462
ماباً؟
*خليط بين ماذا وتباً*

111
00:05:32,624 --> 00:05:35,058
أولد غاس) هو أكبر سمكة قطة)
في المستنقع

112
00:05:35,225 --> 00:05:37,758
الأسطورة تقول أن الطعم
الوحيد الكفيل باصطياده

113
00:05:37,925 --> 00:05:39,588
هو قطعة من (أولد غاس) ذات نفسه

114
00:05:39,977 --> 00:05:43,091
{\pos(192,240)}،لذا كلّما يقبضون عليه
،يقطعون قطعة صغيرة منه

115
00:05:43,343 --> 00:05:44,494
{\pos(192,240)}!ليتمكنوا من اصطياده

116
00:05:44,661 --> 00:05:46,845
{\pos(192,240)}الآن، كيف استطاع أول شخص
اصطياد (أولد غاس)؟

117
00:05:47,973 --> 00:05:50,102
{\pos(192,240)}...تلك قصّة لوقت آخر

118
00:05:50,329 --> 00:05:51,308
{\pos(192,240)}الآن

119
00:05:51,560 --> 00:05:54,728
{\pos(192,240)}لو لم يستقل جدّي القطار
الخاطئ ذلك اليوم

120
00:05:54,980 --> 00:05:57,439
{\pos(192,240)}لم يكن ليلتقي أبداً
بقاتل زوجته

121
00:05:57,690 --> 00:06:00,372
أتسائل كيف سيكون رمز
هواي) على القطع النقذية؟)

122
00:06:00,539 --> 00:06:01,786
لا أحد يعرف

123
00:06:02,237 --> 00:06:03,911
: لكن إليكم المئات من التخمينات

124
00:06:04,078 --> 00:06:06,239
...أناناس، جوزة الهند

125
00:06:13,655 --> 00:06:16,375
هلا ناولتني ملفات الضعف لديك
الخاصة بـ(فرانك)، (توفر) و(لاتز)؟

126
00:06:16,627 --> 00:06:19,169
،فلويد) سيتزوّج)
"ربما في "توداي شو

127
00:06:21,505 --> 00:06:22,632
دون إخبارك؟

128
00:06:22,883 --> 00:06:25,592
،الرجال في المقام الأول
لكن هذه ضربة تحت الحزام

129
00:06:25,844 --> 00:06:26,844
هذا مقرف

130
00:06:27,356 --> 00:06:30,342
،أعرف أنّي مرّة
،ولا يعجبني الكثير من الناس

131
00:06:30,604 --> 00:06:31,723
لكن (فلويد) يعجبني

132
00:06:31,975 --> 00:06:35,441
،وفي زاوية من رأسي
،ظننت أننا سننتهي معاً

133
00:06:35,608 --> 00:06:37,865
والأحداث برمّتها ستتحوّل كالفيلم

134
00:06:38,032 --> 00:06:39,932
...(الذي غنّى فيه (كريستوفر كروس

135
00:06:40,525 --> 00:06:42,667
<i>طيلة أيّامي كنت أنتظر</i>

136
00:06:43,035 --> 00:06:45,237
<i>أن تعودي للمنزل</i>

137
00:06:45,586 --> 00:06:46,989
<i>تحت ضوء قمر</i>

138
00:06:47,361 --> 00:06:49,406
<i>(نيويورك)</i>

139
00:06:50,675 --> 00:06:53,549
(أنا آسف يا (ليمون
كلّنا لدينا أوهامنا الرومانسية

140
00:06:53,716 --> 00:06:57,066
اعتقدت أن (نانسي) ستهجر زوجها
في سبيلي لكن ذلك لم يحدث

141
00:06:57,233 --> 00:06:59,591
،(آيرلنديان كاثوليكيان من (بوستن
،قرينان مدى الحياة

142
00:06:59,813 --> 00:07:01,847
...مثل البجع، بجع

143
00:07:02,542 --> 00:07:03,986
ثمل وغاضب

144
00:07:04,153 --> 00:07:06,481
<i>(صوّتوا على (فلويد) و(كايتلن
!أحب هذه المرأة</i>

145
00:07:08,335 --> 00:07:10,469
!أستطيع سماعهم في السّاحة

146
00:07:13,800 --> 00:07:15,267
!اخرسوا هناك

147
00:07:16,294 --> 00:07:17,752
!(هذه ليست (ليز

148
00:07:20,125 --> 00:07:21,485
،وقع زواجه سيّء بما يكفي

149
00:07:21,652 --> 00:07:23,735
لكن هل يضطر للقيام به
تحت نافذتي؟

150
00:07:23,902 --> 00:07:26,153
!كلا
!لا يستطيع ربح هذه المسابقة

151
00:07:26,405 --> 00:07:28,368
،أعرف أنكِ مجروحة وأعرف تلك النظرة

152
00:07:28,535 --> 00:07:31,825
لكن لا تفكري بالإنتقام
أنت لست نمرة فضية

153
00:07:32,323 --> 00:07:33,618
عمّا تتحدّث؟

154
00:07:33,870 --> 00:07:36,621
ابقي نبيلة
الانحطاط طريق منزلق

155
00:07:37,386 --> 00:07:39,136
أعرف (جاك)، صدّقني

156
00:07:40,585 --> 00:07:42,789
،في التلفاز
"كان لا يمكننا قول "هراء

157
00:07:42,956 --> 00:07:45,837
،ثمّ غضّوا النظر عنها
والآن نستطيع قول ما نريد

158
00:07:46,035 --> 00:07:47,466
كيس فضلات، مؤخرة

159
00:07:47,718 --> 00:07:49,134
غوط الردف -
تماماً -

160
00:07:49,386 --> 00:07:51,096
،سأطلب من (فلويد) ببساطة

161
00:07:51,263 --> 00:07:52,430
...كصديقة

162
00:07:52,597 --> 00:07:54,431
...وشريكة جنس سابقة

163
00:07:55,172 --> 00:07:56,183
إسدائي معروف

164
00:07:56,435 --> 00:07:59,102
بعدم الزواج تحت نافذتي

165
00:07:59,354 --> 00:08:01,480
سأتعشّى معه غداً
"في "مشانكي

166
00:08:01,732 --> 00:08:04,555
المكان حيث أصبت
بتسمم من السمك

167
00:08:04,555 --> 00:08:05,160
ثلاث مرّات؟

168
00:08:05,485 --> 00:08:06,902
إذاً؟ -
هل أنت متأكدة -

169
00:08:07,154 --> 00:08:10,197
بعدم التخطيط لإمراضه
وكبح فرصته في الزواج؟

170
00:08:10,449 --> 00:08:12,694
ماذا؟
هذا لم يخطر ببالي

171
00:08:13,035 --> 00:08:15,369
إذن لن تكوني أبداً نمرة فضية

172
00:08:16,082 --> 00:08:18,837
!لا آبه
!سأكوّن فرقتي الخاصة

173
00:08:18,904 --> 00:08:22,000
الرّفض من المجتمع
(هو ما خلق (رجال إكس

174
00:08:22,251 --> 00:08:24,670
للوصول هناك، أسلكوا
طريق الحظيرة

175
00:08:24,921 --> 00:08:27,418
ثمّ الأول على اليسار
،يليه اليسار ثانية

176
00:08:27,744 --> 00:08:30,323
،ثمّ اليسار
ومجدداً على اليسار

177
00:08:30,490 --> 00:08:33,512
،وها قد وصلتم للمقلع
إنّه رائع جداً، أريدكم أن تروه

178
00:08:33,763 --> 00:08:35,680
وهذا سيعيدكم من جديد
لطريق الحظيرة

179
00:08:36,135 --> 00:08:38,100
ماذا لديك؟ -
يا رفاق، هل رأيتم هذا؟ -

180
00:08:38,352 --> 00:08:40,233
<i>لقد تمّ إفادتنا للتّو</i>

181
00:08:40,400 --> 00:08:44,121
<i>أن غازاً سام قد تسرّب
(في مبنى (روكيفلر سينتر</i>

182
00:08:44,608 --> 00:08:45,982
<i>ماباً؟ -
،نوع الغاز مجهول -</i>

183
00:08:46,234 --> 00:08:48,944
<i>لكنّه يحرّض على غلق
الأبواب تلقائياً</i>

184
00:08:50,072 --> 00:08:51,238
ماذا يحدث؟

185
00:08:52,178 --> 00:08:54,616
ماذا نفعل؟ -
!أعرف مخرج -

186
00:08:56,709 --> 00:08:58,185
ماذا هنالك؟

187
00:08:58,955 --> 00:09:01,540
أهدرت الكثير في حياتي
!بالكتابة على القبعات

188
00:09:01,792 --> 00:09:04,167
<i>حصلنا الآن على بلاغ
أن التسرب السّام</i>

189
00:09:04,418 --> 00:09:08,088
<i>،قد خلق، وفقاً للشرطة
(وحشاً كنوع (كلوفرفيلد</i>

190
00:09:08,685 --> 00:09:11,963
<i>هذا الوحش لا يستشعر
الجلد البشري</i>

191
00:09:12,510 --> 00:09:16,054
<i>أيّ شخص لازال بالداخل
ينبغي عليه التعري فوراً</i>

192
00:09:22,312 --> 00:09:24,302
،سأحتفظ بقبعتي
!لا أبالي

193
00:09:24,469 --> 00:09:26,148
!(تجرّد منها يا (لاتز
!انزع كلسونك

194
00:09:27,442 --> 00:09:28,651
...يا سادة

195
00:09:29,218 --> 00:09:31,987
أردت بعض راقصات البرنامج
رؤية هذا

196
00:09:33,131 --> 00:09:34,948
!نحن الآن خالصون يا رفاق

197
00:09:35,694 --> 00:09:37,177
على طبيعتكم، مهرّجين

198
00:09:39,817 --> 00:09:41,332
"سيركلس" و"برونا"

199
00:09:44,251 --> 00:09:47,335
ليست لدي خبرة واسعة
في القراءة بصوت عالٍ أمام النّاس

200
00:09:47,587 --> 00:09:50,896
سأتطرّق للأمر بالطريقة
التي أراها أنسب

201
00:09:51,633 --> 00:09:53,466
،فراغ، فراغ، فراغ

202
00:09:53,718 --> 00:09:56,261
،فراغ
،سيرتي الذاتية، فراغ، فراغ

203
00:09:56,513 --> 00:09:59,133
،فراغ، فراغ
(من طرف (كينيث إلن بارسل

204
00:09:59,300 --> 00:10:00,849
،فراغ، فراغ، فراغ

205
00:10:07,029 --> 00:10:08,429
صياح الخير، سيّداتي

206
00:10:12,078 --> 00:10:14,362
ليلة أمس، راودني حلم
(فاحش عن (كينيث

207
00:10:14,614 --> 00:10:15,414
ماذا؟

208
00:10:16,199 --> 00:10:17,398
أعرف، إنّه مقرف

209
00:10:17,565 --> 00:10:20,243
(لكن أمس أنا و(ترايسي
اضطررنا للإستماع إليه طيلة ساعات

210
00:10:20,495 --> 00:10:22,038
لا بد أنّه تسلل
إلى عقلي الباطني

211
00:10:22,575 --> 00:10:25,250
...حينها حلمت أننا -
لا أريد سماعه -

212
00:10:28,462 --> 00:10:29,629
(صباح الخير، سيّد (جوردان

213
00:10:30,496 --> 00:10:33,215
ليموروني)، شيء مهول)
حدث لي البارحة

214
00:10:33,466 --> 00:10:36,718
حلمت أني أنا و(كينيث) نتلامس
في الحوض الساخن المحمول

215
00:10:37,310 --> 00:10:40,315
كان جنونياً
...جلد أسود وآخر أبيض يتلألآن

216
00:10:40,482 --> 00:10:43,141
بدا وكأنه صورة مقربة
من ولادة حوت الأوركا

217
00:10:43,393 --> 00:10:47,021
تمكّن منّي أيضاً، كان مروعاً
الآن لا أريد النوم أبداً

218
00:10:47,272 --> 00:10:49,189
مثل هذه المدينة الرائعة
حيث نعيش

219
00:10:56,903 --> 00:11:00,013
"سيركولوس" و"برونا"
هو شعار الغصين والخوخ

220
00:11:00,180 --> 00:11:02,638
: أمّا شعارك فهو
"كن مملاً فوق كلّ شيء"

221
00:11:02,805 --> 00:11:06,044
الغصين والخوخ
،(جمعية سرية في (برينستون

222
00:11:06,211 --> 00:11:07,791
و(جاك) من الواضح عضو فيها

223
00:11:08,043 --> 00:11:08,750
إذاً؟

224
00:11:09,196 --> 00:11:11,420
لديهم دزينة من القواعد
والطقوس الغريبة

225
00:11:11,671 --> 00:11:14,217
"مثل إذا قال أحد "غصين وخوخ
،أمام عضو

226
00:11:14,384 --> 00:11:17,759
فعليه إيجاد عذر لإخلاء
الغرفة فوراً مهما كان يفعل

227
00:11:18,093 --> 00:11:20,345
...لكن إبّان حقبة التسعينات -
!غصين وخوخ -

228
00:11:20,732 --> 00:11:21,805
شكراً يا جماعة

229
00:11:22,057 --> 00:11:24,391
لديّ تذاكر لحفلة
هاري كونيك) الصغير)

230
00:11:24,907 --> 00:11:28,117
جاك) عبث مع الفاشلين)
البدناء الخاطئين

231
00:11:29,689 --> 00:11:32,525
هذا عاجل، أصغوا إلي
...قبلما الأسواق الخارجية

232
00:11:33,594 --> 00:11:35,238
تفتح اليوم

233
00:11:36,125 --> 00:11:37,654
غصين وخوخ

234
00:11:39,449 --> 00:11:40,490
إعذروني يا سادة

235
00:11:40,742 --> 00:11:41,783
...لدي

236
00:11:42,443 --> 00:11:44,543
موعد مع البيطري

237
00:11:47,873 --> 00:11:48,833
ما الأخبار؟

238
00:11:49,083 --> 00:11:50,406
كيف أحوالكم؟

239
00:11:51,596 --> 00:11:54,296
أتودّين اقتسام بعض أصابع الموتزاريلا؟ -
"رأيتك في "توداي شو -

240
00:11:54,548 --> 00:11:57,424
كنت متأكدا أنك تشاهدين
"إيرلي شو" على "سي بي أس"

241
00:11:57,676 --> 00:11:59,572
إيرلي شو"؟"
هل أنا مستشفى؟

242
00:11:59,739 --> 00:12:02,597
،أنا آسف جداً
،أردت إخبارك بالأمر وجهاً لوجه

243
00:12:02,764 --> 00:12:04,764
ليس اكتشافك له عبر التلفاز

244
00:12:05,253 --> 00:12:07,851
،إذا كنت أسافر عبر الزمن
سأقوم بالأمر بشكل مغاير

245
00:12:08,894 --> 00:12:11,605
هل نقتسم أصابع الموتزاريلا؟
لم أعد في الزمن بما يكفي

246
00:12:14,889 --> 00:12:18,278
،أريدك أن تسعد
،وأن تعيش حياتك

247
00:12:18,530 --> 00:12:21,301
لكن زواجك، أمر مهم بالنسبة إلي

248
00:12:21,468 --> 00:12:24,013
لذا أرجوك، لا تقم به حيث أشتغل

249
00:12:24,180 --> 00:12:27,003
ولا تقحم في ذلك أعز
صديقة لي، التلفزة

250
00:12:27,170 --> 00:12:30,249
أفهم، حقاً
لكن ليس لديّ خيار

251
00:12:31,011 --> 00:12:33,752
كايتلن) معلّمة أيروبيك)
وعارضة أزياء

252
00:12:34,004 --> 00:12:37,207
شاركت مرّة في إعادة تمثيل
،"أكثر المطلوبين في أمريكا"

253
00:12:37,450 --> 00:12:40,101
لعبت دورة سيّدة مخنوقة
في المرحاض

254
00:12:40,268 --> 00:12:43,345
نحن نأمل أن العرض سيساعدها
في إيجاد عمل هنا

255
00:12:43,597 --> 00:12:44,647
هنا في (نيويورك)؟

256
00:12:47,049 --> 00:12:49,049
لنطلب الطّعام فحسب -
(آسف يا (ليز -

257
00:12:50,562 --> 00:12:52,612
لا عليك، لا بأس
سأبقى نبيلة

258
00:12:54,464 --> 00:12:56,900
هل تواعدين أحداً؟ -
!يجب أن تتذوّق السمك -

259
00:13:04,367 --> 00:13:06,451
ماذا تريد على العشاء؟
شواء

260
00:13:06,702 --> 00:13:07,535
أو أنا؟

261
00:13:12,792 --> 00:13:15,335
هل أنت بخير، (ترايسي)؟ -
"راودني ثانية "كينابوس -

262
00:13:15,587 --> 00:13:18,048
...لا بأس، سنتجاوز المحنة

263
00:13:18,215 --> 00:13:19,215
سويّة

264
00:13:27,919 --> 00:13:29,641
{\pos(192,240)}(راودني للتّو حلم آخر بـ(كينيث

265
00:13:29,893 --> 00:13:32,268
{\pos(192,240)}،أنا أيضاً
لكن كيف أعرف أن هذا ليس حلماً؟

266
00:13:32,825 --> 00:13:33,686
{\pos(192,240)}مهلاً

267
00:13:34,406 --> 00:13:37,107
{\pos(192,240)}،كلّ أسناني مخَلخَلة
نحن بسلام، إنّه الواقع

268
00:13:37,359 --> 00:13:38,733
{\pos(192,240)}أحلامي تزداد سوءاً

269
00:13:39,407 --> 00:13:41,427
{\pos(192,240)}هذا كان جد فاحش

270
00:13:41,594 --> 00:13:45,021
أنا و(كينيث) كنّا متزوجان
(ونعيش في (إنديانابوليس

271
00:13:45,347 --> 00:13:48,576
كان لدينا أطفال -
أيّ عقل مخبول يحلم بهذا؟ -

272
00:13:48,828 --> 00:13:50,370
كان مقرف؟

273
00:13:50,622 --> 00:13:53,373
علينا نزعه من أحلامنا
يجب إرجاع الأمور لنصابها

274
00:13:53,855 --> 00:13:56,709
هل تظنين بما أظن؟
علينا تفريده
*"مشتقة من فيلم الرّعب "فريدي*

275
00:13:56,961 --> 00:13:59,796
علينا الغطّ في النوم
وقتل (كينيث) في أحلامنا

276
00:14:00,316 --> 00:14:03,341
،لا أدري من حكى لكم
..لكن ليس لديكم أيّ فكرة

277
00:14:03,593 --> 00:14:05,193
غصين وخوخ

278
00:14:07,790 --> 00:14:10,164
...عليّ الذهاب لتدخّل

279
00:14:10,767 --> 00:14:11,725
...في

280
00:14:12,449 --> 00:14:13,749
وكالتي للأسفار

281
00:14:19,978 --> 00:14:22,082
إنّها سمكة السلمون الثانية لك

282
00:14:22,738 --> 00:14:25,248
كيف تشعر؟ -
مثل نجم روك -

283
00:14:26,116 --> 00:14:29,319
هلا ناولتني سمكة سلمون أخرى؟
مع الصلصة في الجانب، من فضلك

284
00:14:29,486 --> 00:14:31,578
،أنا أتغذى بشكل صحّي
...لأنّ زوجتي المستقبلية

285
00:14:32,238 --> 00:14:34,019
جسمها محكم ومشدود
...ترى

286
00:14:36,739 --> 00:14:37,589
هل أنت على ما يرام؟

287
00:14:39,041 --> 00:14:40,091
أجل، ممتاز

288
00:14:42,292 --> 00:14:43,861
!إنّها أغنيتي

289
00:14:44,144 --> 00:14:45,291
!هذا يحمّسني

290
00:14:50,848 --> 00:14:53,475
إذن سمكة سلمون أخرى
مغطّاة بـ"جاك"، ماذا عنكِ؟

291
00:14:53,727 --> 00:14:55,155
مهلاً، مغطّاة بـ"جاك"؟

292
00:14:55,562 --> 00:14:57,298
إنّها صلصتنا المميزة
: نضعها على السلمون

293
00:14:57,465 --> 00:14:59,314
دبس السكر، عسل
وجاك دانيلز

294
00:14:59,566 --> 00:15:01,274
بها كحوليات؟
إنّه لا يشرب

295
00:15:01,526 --> 00:15:03,318
لا تقلقي، الكحول يتبخر
مع الطّهي

296
00:15:03,570 --> 00:15:06,196
،ماذا إن كانت الصلصلة بالجانب
وغير مطبوخة مع السمك؟

297
00:15:06,614 --> 00:15:09,214
هذا يفسّر وجود
الأطفال الثملين هنا

298
00:15:11,783 --> 00:15:13,406
ماذا اقترفت؟

299
00:15:13,950 --> 00:15:15,800
هذه الطّريق المنزلقة

300
00:15:19,305 --> 00:15:21,074
ثمّة كحول في الصلصلة

301
00:15:21,241 --> 00:15:23,630
كنت تشرب كحول -
تحولين جعلي ثمل؟ -

302
00:15:23,882 --> 00:15:26,673
جولة أخيرة في منتزه
التسلية (سيكس فلويدس)؟

303
00:15:26,840 --> 00:15:28,259
المنتزه مغلق، نعتذر

304
00:15:28,610 --> 00:15:31,554
أردت فقط تسميمك لكي تفوّت
"توداي شو"

305
00:15:31,806 --> 00:15:34,849
،أنت ثمل، إنّها غلطتي
سأصطحبك للفندق

306
00:15:35,101 --> 00:15:36,684
...لم أكن أبداً لأفعل هذا بك

307
00:15:37,164 --> 00:15:40,689
جعلك ثملة بالسلمون
!أو أيّ سمك

308
00:15:41,395 --> 00:15:43,816
خِلتنا نهتم لأمر بعضنا -
أنا أيضاً -

309
00:15:44,355 --> 00:15:47,081
،اعتقدت أننا منفصلان
،(لأنك أردت العيش في (كليفلاند

310
00:15:47,248 --> 00:15:50,955
(لكنك عدت لـ(نيويورك) لأجل (كايتلن -
أجل فلعت، أتعلمين السبب؟ -

311
00:15:51,122 --> 00:15:52,910
أولاً : شقراء

312
00:15:53,474 --> 00:15:55,495
...ثانياً : إنّها حيّة

313
00:15:55,747 --> 00:15:56,799
كالغزال

314
00:15:56,966 --> 00:16:00,250
،تركض، تشمّ
تقفز وتحدّق

315
00:16:00,889 --> 00:16:02,086
ليست مثل الغُرَيْر

316
00:16:02,336 --> 00:16:03,771
...بنظّارات

317
00:16:03,876 --> 00:16:05,964
وقواعد حول أيام الأسبوع
لممارسة الجنس

318
00:16:06,216 --> 00:16:08,435
تلك قواعد جيّدة
الناس لديها عمل في الصباح

319
00:16:08,602 --> 00:16:10,514
لماذا لازلت عازبة؟

320
00:16:10,681 --> 00:16:14,597
ثمة الكثير من الرجال بالخارج
يريدون أن يتسمّموا ويوبّخون

321
00:16:18,006 --> 00:16:19,056
طابت ليلتك

322
00:16:19,621 --> 00:16:20,853
تمتّع بسلمونك

323
00:16:21,627 --> 00:16:22,939
!سلمون للجميع

324
00:16:23,190 --> 00:16:24,223
!على حسابي

325
00:16:29,321 --> 00:16:30,621
هذا حلم

326
00:16:31,064 --> 00:16:32,464
أنت المسيطر

327
00:16:43,551 --> 00:16:45,504
لماذا؟
!اعتبرتك أخ

328
00:16:48,513 --> 00:16:51,490
،إنّه يفلح
لقد وحّدنا قوانا في أحلام خلاصنا

329
00:16:51,508 --> 00:16:53,053
الآن، نطير

330
00:16:53,994 --> 00:16:55,888
ماذا تفعلان بحق الجحيم؟

331
00:16:57,266 --> 00:16:59,767
نسيطر على أحلامنا؟ -
(بمقدورنا الإيضاح، (بيت -

332
00:17:00,018 --> 00:17:01,645
(نحن نحاول تفريد (كينيث

333
00:17:01,896 --> 00:17:04,332
!لا يصدّق، الوقت جد مبكر على هذا

334
00:17:04,499 --> 00:17:06,190
لم أحتسي أول كأسي
من النبيذ اليوم حتّى

335
00:17:06,579 --> 00:17:08,502
ترايسي)، إنّه الصباح)

336
00:17:08,862 --> 00:17:11,085
نمنا طوال الليل دون
(الحلم بـ(كينيث

337
00:17:11,252 --> 00:17:13,239
!شفينا -
!لقد أفلح -

338
00:17:13,491 --> 00:17:14,949
!إنّها معجزة

339
00:17:17,954 --> 00:17:19,954
...لدي مشاهد هزلية كثيرة لكتابتها

340
00:17:25,203 --> 00:17:26,503
من أين أتى هذا؟

341
00:17:31,814 --> 00:17:33,761
هذه غرفة أمّي

342
00:17:39,650 --> 00:17:41,296
<i>أظنك تعرف أين أنا</i>

343
00:17:41,463 --> 00:17:44,359
<i>(صادفت أمك في (تي جي ماكس
،(في (كوينتز</i>

344
00:17:44,526 --> 00:17:47,065
<i>وجئنا هنا لتذوّق الكانولي
والنبيذ الأحمر</i>

345
00:17:47,653 --> 00:17:49,070
<i>إنّها امرأة فاتنة</i>

346
00:17:49,903 --> 00:17:52,093
<i>،سأغادر عمّا قريب
...أنا رجل نبيل</i>

347
00:17:52,529 --> 00:17:53,879
<i>(كـ(داني</i>

348
00:17:55,336 --> 00:17:56,783
<i>أمّك كثيرة العناق</i>

349
00:17:57,035 --> 00:17:58,314
<i>(لا تدفعني يا (فرانك</i>

350
00:17:58,481 --> 00:18:01,204
<i>،لن تعجبك الخطوة الثالية
عكس والدتك</i>

351
00:18:01,466 --> 00:18:04,832
<i>(وأعتقد أن (توفر) و(لاتز
لديهما أيضاً أمهات</i>

352
00:18:05,218 --> 00:18:07,043
<i>هل فهمنا بعضنا؟</i>

353
00:18:07,723 --> 00:18:08,823
...مهرّجون

354
00:18:09,972 --> 00:18:10,772
انسحاب

355
00:18:13,470 --> 00:18:16,427
هل أردت رؤيتي؟ -
هل رأيتِ "توداي شو" هذا الصباح؟ -

356
00:18:16,721 --> 00:18:18,346
فلويد) حضر، صح؟)

357
00:18:18,598 --> 00:18:21,891
سؤال مضحك، لكن نعم
المشكلة أنه يأبى الإنصراف

358
00:18:22,385 --> 00:18:24,367
<i>،في القادم
...التنظيف الربيعي</i>

359
00:18:24,534 --> 00:18:27,785
<i>!ممل! ممل -
فلويد)، بحقّك) -</i>

360
00:18:28,566 --> 00:18:31,067
<i>،أنتما تضعان الكثير من المكياج
أتعرفان ذلك؟</i>

361
00:18:31,714 --> 00:18:33,611
<i>تعرفان؟ -
هل شربت؟ -</i>

362
00:18:33,863 --> 00:18:35,405
!اخرسي، كيت كات

363
00:18:35,657 --> 00:18:37,156
<i>!(صوّتوا على (فلويد) و(كايتلن</i>

364
00:18:44,541 --> 00:18:45,915
<i>!إنذار كاذب
حُفظ</i>

365
00:18:47,600 --> 00:18:50,497
،لقد شرب معي البارحة
لكنه كان حادث

366
00:18:50,664 --> 00:18:53,548
!كان مثيراً للإشمئزاز
لم أعتقد أنه سيسكر في نهاية المطاف

367
00:18:53,800 --> 00:18:55,508
...ينبغي عليك -
إصلاح هذا -

368
00:18:55,760 --> 00:18:58,261
...هذا ليس -
نبلاً، أعرف، أصمت -

369
00:18:58,513 --> 00:19:00,751
كايتلن)، لديك كل الحق)
في أن تكوني مغتاظة

370
00:19:00,918 --> 00:19:02,918
ما فعلته كان مشين

371
00:19:03,358 --> 00:19:06,519
،ليس لدي الكثير من الوقت
،لكن لكي تسامحينني

372
00:19:06,771 --> 00:19:09,772
آمل أن تقبلي مطاطيات
الفأرة هذه الخاصة بالبرنامج

373
00:19:10,024 --> 00:19:13,484
ومحفظة الرجال عليها
"شعار "ديتلاين

374
00:19:13,769 --> 00:19:16,052
،(أنا لست غاضبة با (ليز
أنا مرتاحة

375
00:19:16,219 --> 00:19:17,905
كنت أظنها غلطتي

376
00:19:18,157 --> 00:19:20,616
حتّى في حالة سكر، قام بمدحك

377
00:19:21,613 --> 00:19:24,613
ومؤخرتك أيضاً -
لا أتذكر شيئاً من ذلك -

378
00:19:25,573 --> 00:19:27,645
هل سقطت بينما كنت معك؟

379
00:19:27,812 --> 00:19:30,396
لأن أدنى ظهري يوجعني

380
00:19:33,691 --> 00:19:35,291
فلويد)، أنا آسفة جداً)

381
00:19:36,046 --> 00:19:38,496
كلا يا (ليز)، ثمّة سبب
لتوقّفي عن الشّرب

382
00:19:38,997 --> 00:19:42,723
أنا أيضاً، كنت لأبقى هناك -
أريدك أن تكون سعيداً حقاً -

383
00:19:43,261 --> 00:19:44,557
(أنت أيضاً، (ليز ليمون

384
00:19:46,056 --> 00:19:47,306
إذن، اذهبا

385
00:19:47,587 --> 00:19:49,228
تزوجّا، حبّا بعضكما

386
00:19:50,262 --> 00:19:52,320
وفي رحلتكم البحرية
لقضاء شهر العسل

387
00:19:52,487 --> 00:19:54,317
فلتخلى من القراصنة

388
00:19:56,028 --> 00:19:57,194
سأنصرف

389
00:20:04,162 --> 00:20:07,120
،لعلّ هذا جنوني
،لكن ليس لديّ صديقات

390
00:20:07,287 --> 00:20:08,873
بسبب جسدي

391
00:20:10,125 --> 00:20:11,334
...كنت أتسائل

392
00:20:11,586 --> 00:20:13,424
والآن قبلت القيام بقراءة

393
00:20:13,591 --> 00:20:15,705
الكورنثس في زفافهما

394
00:20:15,872 --> 00:20:19,300
إذن، الآن عوض تفادي
...(رؤية تزوّج (فلويد

395
00:20:19,856 --> 00:20:21,668
سأكون طرفاً في الزواج

396
00:20:22,459 --> 00:20:25,687
"True Blood :!: تــرجــمــة"
- Difunde.La.Palabra -

397
00:20:26,517 --> 00:20:27,850
!طفح الكيل منكما

398
00:20:28,220 --> 00:20:30,311
سلوككما السيّء فليتوقّف الآن

399
00:20:30,563 --> 00:20:32,104
{\pos(192,210)}قطعاً، سيّدي
نعدك

400
00:20:32,356 --> 00:20:35,281
{\pos(192,210)}وسنبذل قصارى جهدنا
لإرضائك

401
00:20:35,818 --> 00:20:38,069
{\pos(192,210)}في الواقع، نريد أن نغني لك
أغنية شكر

402
00:20:48,405 --> 00:20:49,349
{\pos(192,210)}(شكرا، (كينيث

403
00:20:49,861 --> 00:20:52,053
{\pos(192,210)}سأوريك كيف تشكرني

404
00:20:58,441 --> 00:21:00,424
لنقم بهذا -
...استيقظ -

