1
00:00:01,251 --> 00:00:02,833
،وختاماً نستنتج

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,254
أننا تخطينا النتائج المتوقعة

3
00:00:05,506 --> 00:00:07,690
وأعدكِ أن أدائي سيتحسن

4
00:00:07,857 --> 00:00:10,509
...لاسيّما إن كنتِ أكثر
مرونة في ذروتك

5
00:00:10,761 --> 00:00:14,263
{\pos(192,240)}أهوى مخاطبتك لي بفحش
أتوق لرؤيتك الليلة

6
00:00:14,606 --> 00:00:16,557
<i>{\pos(192,240)}ماذا سترتدين؟ -
في حفلة المتحف؟ -</i>

7
00:00:16,913 --> 00:00:18,434
{\pos(192,240)}على هيئة (غرايس كيلي) الرخيصة

8
00:00:18,686 --> 00:00:21,186
فليبارككِ الله
أتصوركِ الآن

9
00:00:21,487 --> 00:00:23,439
والمعاكس لذلك دخل الآن

10
00:00:23,690 --> 00:00:25,316
(أبلغ تحياتي لـ(ليز -
مُبلّغ -

11
00:00:26,364 --> 00:00:28,277
!(عيد ميلاد سعيد يا (جاك
جلبت بطاقتك

12
00:00:28,927 --> 00:00:31,839
إنها إحدى تلك التي بإمكاننا
تسجيل رسالة عليها

13
00:00:32,533 --> 00:00:33,782
<i>تجريب، تجريب، تجريب</i>

14
00:00:34,034 --> 00:00:36,263
<i>(هذا تجريب لبطاقة (جاك</i>

15
00:00:36,430 --> 00:00:37,620
<i>(واندر وومن)</i>

16
00:00:39,665 --> 00:00:42,958
<i>عفواً، كيف يتم التسجيل؟
لا بأس، سأكتشف بنفسي حتماً</i>

17
00:00:44,352 --> 00:00:47,046
لكن هديتي الحقيقية
هيّ هذه التوليفة الأنيقة

18
00:00:47,420 --> 00:00:49,634
تبدين كمروج ماريوانا في السجن

19
00:00:49,801 --> 00:00:52,468
جئت من مباراة صائد الكرة
الخاصة بالعزّاب

20
00:00:53,363 --> 00:00:56,722
أبرشية الحي عرضت
،عدّة أنشطة للعزّاب

21
00:00:56,889 --> 00:00:58,849
والتي أجبر نفسي
على المشاركة بمجمعها

22
00:00:59,100 --> 00:01:01,435
،أنا مسرور أنكِ تثابرين
...لكن فضّلت

23
00:01:01,778 --> 00:01:03,021
هل تلبسين صَدفة واقية؟

24
00:01:03,271 --> 00:01:06,018
نسيت، فقط الرجال
من يتأذون بذاك المكان

25
00:01:06,185 --> 00:01:08,091
ليت الأمور سهلة معك

26
00:01:08,258 --> 00:01:11,394
...(تحتاجين لشخص كـ(إفري
بسيط، مسلي، غير معقد

27
00:01:11,640 --> 00:01:15,367
<i>،كما تقول شريكتي في قنص التعالب
"ماري ج.بلاج) : "لا مزيد من الدراما)</i>

28
00:01:15,617 --> 00:01:18,328
!عيد ميلاد سعيد -
ماذا تصنعين هنا؟ -

29
00:01:18,578 --> 00:01:21,038
!(لقد تم يا (جاك
!أنا مطلّقة

30
00:01:40,257 --> 00:01:43,807
{\pos(192,210)}(الموسـم الرابع - الحـلقـة (17
<font color="#FFFF00" >"(لي مارفن) ضد (ديريك جيتر)"

31
00:01:45,908 --> 00:01:48,273
ماذا بشأن مباراتك؟
هل التقيتِ بشخص ما؟

32
00:01:48,611 --> 00:01:51,151
،ليس حقيقة
كان هنالك رجل لا بأس به

33
00:01:56,283 --> 00:01:57,641
!التهمها يا فاجر

34
00:01:58,325 --> 00:02:01,245
ما خطبك؟
كان يغازلكِ

35
00:02:01,744 --> 00:02:04,915
هل تكلمت معه حتّى؟ -
وبخته على انتهاك للقواعد -

36
00:02:05,699 --> 00:02:09,129
{\pos(192,200)}!كانت قدمه على الخط -
كم من الأنشطة كهذه ستشاركين بها؟ -

37
00:02:09,379 --> 00:02:12,631
{\pos(192,220)}،ظهيرة اليوم، الرّقص
ثمّ غداً، تذوق النبيذ والجبن

38
00:02:12,883 --> 00:02:15,300
: أو كما لقبتها
قصف العزّاب للضراط

39
00:02:15,760 --> 00:02:19,263
{\pos(192,220)}ربما يجب أن أرافقكِ، أكون شريتك -
هذا لطف منكِ، لكنكِ لا تبغي -

40
00:02:19,515 --> 00:02:21,413
{\pos(192,220)}كلا، سيكون تهييئ لدور لي

41
00:02:21,580 --> 00:02:24,977
{\pos(192,220)}(أنا مرشحة لدور شريكة (فان ويلدر

42
00:02:25,379 --> 00:02:27,855
أتطلّع بألا أشاهد هذا
في رحلة على متن طائرة

43
00:02:31,519 --> 00:02:33,506
{\pos(192,220)}وهذا جناحنا للأزياء

44
00:02:33,673 --> 00:02:35,852
{\pos(192,220)}،هذا نجم برنامجنا
...(ترايسي جوردان)

45
00:02:36,019 --> 00:02:38,408
{\pos(192,220)}(ليس الآن، (جاكي دى
سمعت عبر اللاسلكي

46
00:02:38,658 --> 00:02:41,452
أن أم شهوانية حمراء الشعر
تتجول بالمكان رفقة إداري

47
00:02:43,914 --> 00:02:46,415
{\pos(192,220)}أوتدري؟
ذلك كان رائعاً جداً

48
00:02:49,210 --> 00:02:50,669
{\pos(192,220)}نلتقي في الغذاء إذاً

49
00:02:51,857 --> 00:02:54,424
{\pos(192,220)}...(كينيث)، هلا قُدت السيدة (دوغارتي)
،المعذرة

50
00:02:55,478 --> 00:02:57,390
{\pos(192,220)}الآنسة (دونفان)، إلى المصعد؟

51
00:03:00,551 --> 00:03:02,801
{\pos(192,220)}هل التقينا سلفاً؟ -
!اخرسي -

52
00:03:04,278 --> 00:03:06,810
{\pos(192,200)}ستتناولان الغذاء سويّة؟
هل (إفري) على علم؟

53
00:03:07,061 --> 00:03:09,042
عالم مواعدة الراشدين
أشبه بشعركِ

54
00:03:09,209 --> 00:03:12,567
أحياناً أشواك تظهر -
أحس أنك كنت مرتباً إيّاها -

55
00:03:12,840 --> 00:03:14,337
{\pos(192,220)}واضح أن هذا لم يكن مرتقب

56
00:03:14,504 --> 00:03:16,570
{\pos(192,220)}لم أظن أن (نانسي) ستتطلّق

57
00:03:16,822 --> 00:03:19,762
لم تود امرأة الطلاق بعمر الخمسين؟
!أصعب الصمود

58
00:03:19,929 --> 00:03:23,077
الزوج يموت أولا، عندئدٍ بقي لديك
عامان رائعان بعدها تموتين

59
00:03:23,328 --> 00:03:25,366
(نعم، مجيء (نانسي
غيّر المعطيات

60
00:03:25,533 --> 00:03:28,290
،لكن إذا فرقعت هذا الآن
سنعاني نحن الثلاثة

61
00:03:28,541 --> 00:03:31,373
كيف ستتصرف إذن؟ -
أستغل أكثر ما يمكن الفرصة -

62
00:03:31,540 --> 00:03:34,171
،مسايرة العلاقتين
،ملاحظة تطوراتهما

63
00:03:34,423 --> 00:03:37,883
واتخاذ قرار حكيم -
ستتلاعب بهما؟ هيهات -

64
00:03:38,135 --> 00:03:39,594
حتى أنت لست قادر

65
00:03:39,844 --> 00:03:42,721
السيدة (دوبتفاير) بنفسها لم تقدر

66
00:03:42,973 --> 00:03:46,903
،ستُخفق، ستنتهي وحيداً
وسيتعين عليك الذهاب للعب صائد الكرة

67
00:03:47,070 --> 00:03:50,021
ضع نظارات الحماية
إنّه مستقبلك

68
00:03:51,398 --> 00:03:53,398
!الحزام مبتل

69
00:03:59,977 --> 00:04:02,121
لن تصدقوا ما جرى لي للتو

70
00:04:02,288 --> 00:04:05,285
شخص في المترو
نعتني بخشب الأبنوس

71
00:04:05,536 --> 00:04:06,411
ما معناها؟

72
00:04:06,666 --> 00:04:09,498
إنّها كلمة من القرن 18
تخص البربري ذو البشرة الداكنة

73
00:04:09,749 --> 00:04:12,103
"تعلّمت كلمة "أسود
،بجميع اللغات

74
00:04:12,270 --> 00:04:14,124
لأدرك حين يتم إهانتي

75
00:04:14,291 --> 00:04:15,462
"بالروسية، "تشيرني

76
00:04:16,248 --> 00:04:18,000
"بالكورية، "هوغ إين

77
00:04:18,167 --> 00:04:19,265
...بالدلفينية

78
00:04:22,387 --> 00:04:25,389
أنا متأكد أنها مجرّد حادثة عابرة -
،(صدقني، (دوتكوم -

79
00:04:25,641 --> 00:04:27,600
العنصرية على الشكل القديم
قد عادت

80
00:04:27,851 --> 00:04:30,602
كيف للعنصرية أن تعود
بينما انتخبنا رئيس أسود؟

81
00:04:30,861 --> 00:04:33,063
!باري أوبامس) هو من أعادها)

82
00:04:33,315 --> 00:04:34,928
تقصد أن العنصرية عادت

83
00:04:35,095 --> 00:04:37,359
لأن البيض لو يعودوا
يشعرون بالأسى تجاهنا؟

84
00:04:37,610 --> 00:04:40,237
أمر ما يُحبك
أتعرف ما رأيته البارحة؟

85
00:04:40,489 --> 00:04:42,484
إشهار لنظام انذار

86
00:04:42,651 --> 00:04:44,201
!بسارق زنجي

87
00:04:49,128 --> 00:04:50,128
!زنجي

88
00:04:51,268 --> 00:04:52,291
هذا ليس جيداً

89
00:04:52,543 --> 00:04:55,862
بإعادة التفكير، رأيت قاضي أبيض
في "لاو أند أوردر" ليلة أمس

90
00:04:56,463 --> 00:04:57,887
!لقد عادت

91
00:04:58,054 --> 00:05:01,884
استعد، كلّ ما شهدته
هوّ تمييز إيجابي في عملك

92
00:05:02,319 --> 00:05:04,344
(وإشهارات (كوين لطيفة
"لـ"فتاة الغلاف

93
00:05:05,764 --> 00:05:07,631
وواحد، اثنان، والورك، أربعة

94
00:05:07,868 --> 00:05:09,182
خمسة، ستة وسبعة، ثمانية

95
00:05:09,571 --> 00:05:11,518
،عفواً
هل ثمّة رجال آخرون سيحضرون؟

96
00:05:11,770 --> 00:05:13,854
!(أنا (جيرم
أجمع الملصقات

97
00:05:15,189 --> 00:05:17,650
(أنظر إلي، (جيرم
أعرف كل الخطوات

98
00:05:17,900 --> 00:05:18,957
إلى حد ما

99
00:05:23,619 --> 00:05:26,867
أعرف أنك تحظى بكل شيء

100
00:05:28,050 --> 00:05:29,828
زوجان من كلّ شيء في الواقع

101
00:05:30,476 --> 00:05:31,476
أصبتِ

102
00:05:31,709 --> 00:05:32,623
مضحك جداً

103
00:05:32,875 --> 00:05:35,194
لكن جلبت هدية عيد ميلادكَ

104
00:05:35,361 --> 00:05:37,336
إنّها بسيطة
لاشيء

105
00:05:40,625 --> 00:05:43,146
!كرمل (شويتزر) بزهرة الملح

106
00:05:43,313 --> 00:05:44,792
لم أتذوقها

107
00:05:45,080 --> 00:05:47,721
منذ صيف عملنا سوية
(في (كاب بيلج

108
00:05:47,973 --> 00:05:50,700
(لم أجرؤ على إخبار السيدة (شويتزر
،(أنك انتقلت للعيش في (نيويورك

109
00:05:50,867 --> 00:05:53,587
لذا أخبرتها أنك في السجن
جرّاء قتل غير متعمد

110
00:05:53,895 --> 00:05:55,854
جعلتهم حتّى يصنعون
ذلك العطر الذي اخترعناه

111
00:05:56,105 --> 00:05:58,346
فستق مدهون بالزبدة
وجعة شقراء

112
00:06:02,426 --> 00:06:03,236
أحببتها

113
00:06:07,943 --> 00:06:09,982
أنا في المدينة لبضعة أيام فقط

114
00:06:10,149 --> 00:06:12,120
هل ستذهب لذلك الحفل
الإجتماعي الليلة؟

115
00:06:13,624 --> 00:06:14,873
هل هو أفضل حقاً منّي؟

116
00:06:18,196 --> 00:06:20,420
ليس أفضل، بل مختلف

117
00:06:20,672 --> 00:06:22,631
...ليست هناك وسيلة الآن

118
00:06:23,462 --> 00:06:24,675
للجزم من الأفضل

119
00:06:24,926 --> 00:06:25,726
ماذا؟

120
00:06:26,074 --> 00:06:27,891
(أنت أخرق يا (دوناغي

121
00:06:28,472 --> 00:06:31,222
أريد قضاء أقصى وقت ممكن معك

122
00:06:32,015 --> 00:06:34,476
لمَ لا نلتقي للشرب لاحقاً؟ -
أأنتَ متأكد؟ -

123
00:06:35,763 --> 00:06:36,770
قطعاً

124
00:06:42,563 --> 00:06:44,201
نعرف أننا بالمكان الصحيح

125
00:06:44,368 --> 00:06:46,697
عندما نقول أن الرجل
الغامض سيهجم

126
00:06:46,949 --> 00:06:48,344
أنظر للمدعوّين

127
00:06:48,511 --> 00:06:51,532
،(هارفي وينستين)
(غلين بيك)، (آشلي أولسن)

128
00:06:51,699 --> 00:06:54,136
الناس التي تصنع
(عظمة (نيويورك

129
00:06:54,606 --> 00:06:57,508
هيّا لنسر على البساط الأحمر معاً
!مجلة "ذو بوست" سيعجبها ذلك

130
00:06:58,168 --> 00:07:01,169
(المقدمة المثيرة (إفري جيسب"
"(تواعد الجذاب (دوناغي

131
00:07:01,421 --> 00:07:03,672
،لا يمكنني التقاط صورة معكِ
يمكن أن يراها أحد

132
00:07:04,264 --> 00:07:06,003
ما قصدك؟

133
00:07:07,050 --> 00:07:09,118
،أقصد فقط أنك صحفية

134
00:07:09,285 --> 00:07:11,826
وأنا أسعى لكسب مصادقة هيئة
(الاتصالات الفدرالية لإتفاقية (كايبلتاون

135
00:07:11,993 --> 00:07:15,308
لن يبدو الأمر في محلّه
(مثل استحمام (بابا نويل

136
00:07:17,530 --> 00:07:20,440
أتفهم -
امضي، سألتقيك بشراب -

137
00:07:23,902 --> 00:07:26,236
!إفري)، من هنا) -
!(أنا (جيرم -

138
00:07:27,520 --> 00:07:29,031
!تشيلسي هاندلر)، من هنا)

139
00:07:30,982 --> 00:07:33,744
ليز)، أنا أشتغل هنا)
لأنني أهلِك من الضحك، صح؟

140
00:07:33,995 --> 00:07:34,996
هل هذه مصيدة؟

141
00:07:35,246 --> 00:07:39,041
زعم (ترايسي) في وقت سابق
أنني هنا بفضل التمييز الإيجابي

142
00:07:40,199 --> 00:07:41,763
ترايسي) مهرّج)

143
00:07:41,930 --> 00:07:44,379
"ذلك مصطلح من القرن 15 لـ"قرصان أسود
!عنصرية

144
00:07:47,428 --> 00:07:49,828
{\pos(192,240)}هل تواجدي بالطاقم
مجرّد سياسة رمزية؟

145
00:07:51,847 --> 00:07:54,473
{\pos(192,240)}أنت عضو لا يستهان بك
في فريقنا

146
00:07:54,725 --> 00:07:56,683
{\pos(192,240)}لماذا صكوك صرف راتبي
لونها مختلف؟

147
00:07:57,117 --> 00:07:59,329
{\pos(192,240)}...لأن راتبك

148
00:07:59,569 --> 00:08:02,315
{\pos(192,240)}ليس جزءاً من ميزانيتنا

149
00:08:03,016 --> 00:08:06,447
توف)، أنت تعطي منظور)
لا غنى عنه

150
00:08:06,614 --> 00:08:10,530
لإبقاء رجل الإختلاط العرقي
بمنآى عن إزعاجنا

151
00:08:10,782 --> 00:08:12,783
لا أريد عمل لست جديراً به

152
00:08:13,952 --> 00:08:16,870
أنا على وشك نطق كلمتين
لم يقلهما رجل من (هارفر) أبداً

153
00:08:17,122 --> 00:08:18,722
أنا رائع"؟"
كلا، آسفة

154
00:08:18,889 --> 00:08:20,749
لا يمكنك تأنيبي هكذا
لا تستقيل

155
00:08:21,001 --> 00:08:22,278
!أنا أستقيل

156
00:08:28,694 --> 00:08:30,133
(تبدو كالسيد (مونوبلي

157
00:08:30,384 --> 00:08:34,013
وأنت تبدين كالفائزة بالجائزة الثانية
في مسابقة جمال، قابضة 10 دولار

158
00:08:36,106 --> 00:08:38,642
هل أنت متأكد بأنك لا تمانع
من شرب كأس هنا؟

159
00:08:39,047 --> 00:08:42,646
تمشيت طيلة اليوم بحذاء
ذو كعب عالٍ، كالبلهاء

160
00:08:43,068 --> 00:08:45,398
كلا، أفضل ذلك
أيوجد ما يشرب في الثلاجة الصغيرة؟

161
00:08:45,650 --> 00:08:47,901
أتمزح؟
بتلك الأسعار؟

162
00:08:49,568 --> 00:08:52,489
تبقوا من رحلتي عبر القطار -
هذه (دونفان) التي أعرفها -

163
00:08:53,009 --> 00:08:53,959
...أنصت

164
00:08:54,884 --> 00:08:57,907
أعرف أننا انتظرنا طويلاً
،لأكون عزباء

165
00:08:58,074 --> 00:09:01,499
وأريد حقاً أن تكون
...أمسيتنا الأولى مميزة

166
00:09:02,579 --> 00:09:03,959
هذا جد غريب

167
00:09:05,204 --> 00:09:06,704
...ما أحاول قوله

168
00:09:07,478 --> 00:09:09,131
أيمكننا الانتظار حتى صباح الغد؟

169
00:09:09,509 --> 00:09:12,050
لأنني منهكة ومنتفخة

170
00:09:13,187 --> 00:09:15,262
أجل، صباح الغد
أنا منهك أيضاً

171
00:09:15,825 --> 00:09:17,180
دعينا نشاهد التلفاز

172
00:09:17,432 --> 00:09:19,474
(ثمة أفلام متسلسلة لـ(لي مارفن

173
00:09:19,868 --> 00:09:21,977
خِلتكِ قلت أن الأمر
لن يغدو جنسياً

174
00:09:26,953 --> 00:09:28,253
هذا مثالي

175
00:09:35,265 --> 00:09:36,615
عليّ الرّد

176
00:09:37,580 --> 00:09:40,224
هل كل شيء بخير؟ -
إذ كل شيء بخير؟ -

177
00:09:40,391 --> 00:09:41,481
: إليك الملخص

178
00:09:41,648 --> 00:09:43,984
،(شقة (جيتر
ألعاب الشرب

179
00:09:44,151 --> 00:09:46,361
لاعبي بيزبول ضد عمدات سابقين

180
00:09:46,528 --> 00:09:49,165
راهنت بـ10 دولارات على العمدات
تعال هنا

181
00:09:49,332 --> 00:09:51,173
!(هيّا يا (ديكنس
!أنت تقتلني

182
00:09:53,235 --> 00:09:55,359
ما الخطب؟ -
إنّه العمل -

183
00:09:55,895 --> 00:09:57,095
عليّ الذهاب

184
00:10:01,833 --> 00:10:03,435
يجب أن أذهب، آسف

185
00:10:04,962 --> 00:10:06,112
سأتصل بكِ

186
00:10:06,708 --> 00:10:07,758
لا تفرط في العمل

187
00:10:13,276 --> 00:10:15,530
كيف جرت حلقتك
من "ثري كامبني"؟

188
00:10:15,901 --> 00:10:19,401
،"على غرار "ثري كامبني
مثيرة، لكن مقلقة

189
00:10:19,966 --> 00:10:21,494
(أحتاج لمساعدتكِ، (جانيت

190
00:10:22,271 --> 00:10:24,206
!أن تكون (جانيت) أمر مقرف

191
00:10:24,458 --> 00:10:26,416
بعد الحفلة أمس، قصدت
...غرفة (نانسي) بالفندق

192
00:10:26,875 --> 00:10:29,127
بعدها اتصلت (إفري) وقدمت
عرض لم أستطع رفضه

193
00:10:29,966 --> 00:10:31,798
كنت معهما الاثنين؟

194
00:10:31,965 --> 00:10:34,507
أنت رسمياً قمامة
...(على شاكلة (جون ماير

195
00:10:34,759 --> 00:10:36,384
لم أمارس الجنس مع أيّ مخلوق

196
00:10:36,861 --> 00:10:38,595
أنت محقة، لست قادراً
على القيام بهذا

197
00:10:38,908 --> 00:10:40,769
كل واحدة تبدو المنشودة

198
00:10:40,936 --> 00:10:44,643
كيف نختار بين (لي مارتن) و(ديرك جيتر)؟ -
(حسب المظهر، (لي مارفن -

199
00:10:45,031 --> 00:10:47,812
أحس أنني ممزق لشطرين
وأحتاج لمساعدتكِ

200
00:10:48,440 --> 00:10:50,489
سأذهب اليوم لمهرجان القارب
(رفقة (نانسي

201
00:10:50,656 --> 00:10:52,237
اليوم، عشاء عيد ميلادي
(مع (إيفري

202
00:10:52,404 --> 00:10:55,688
(أكره فكرة تناول (نانسي
،العشاء لوحدها بالفندق

203
00:10:55,855 --> 00:10:57,906
لذا قلت أنك ستخرجينها في جولة

204
00:10:58,158 --> 00:11:00,200
كلا، لديّ حصة التذوق
للعزاب الليلة

205
00:11:00,537 --> 00:11:01,730
!اصطحبي (نانسي) معكِ

206
00:11:02,204 --> 00:11:04,486
الأمر برمته غير منصف
أنت تتلاعب بامرأتان جميلتان

207
00:11:04,653 --> 00:11:06,706
بينما أنا أدفع لأضرب بالكرة

208
00:11:07,327 --> 00:11:09,377
!هذه عدم مساواة بين الجنسين

209
00:11:09,544 --> 00:11:11,836
المسألة ليس لها علاقة
بالاختلاف الطفيف بجنسينا

210
00:11:12,163 --> 00:11:15,548
،بلى متعلقة
فكلّما شخت، تميّزك يزداد

211
00:11:16,024 --> 00:11:17,725
: من ناحية أخرى، أنا أقرأ كتاب معنون

212
00:11:17,892 --> 00:11:21,279
: أخفي ذراعيكِ وغضبكِ
المواعدة فوق الـ 35 سنة

213
00:11:21,681 --> 00:11:24,211
أنا ناجح عاطفياً
،لأنني أؤمن بنفسي

214
00:11:24,378 --> 00:11:25,723
انفتاحي وإيجابي

215
00:11:25,890 --> 00:11:28,895
،أنتِ سلبية، متشائمة
في خطر أن تصبحي متدهورة بشكل مستديم

216
00:11:29,146 --> 00:11:31,607
أهكذا تطلب مني إسداء
معروف لك؟

217
00:11:31,931 --> 00:11:34,943
،إذا لم أعالج هذه الوضعية بكيفية سليمة
سأخسرهما معاً

218
00:11:35,320 --> 00:11:37,362
والأسوأ، سيخسرانني

219
00:11:40,325 --> 00:11:41,525
حسناً، اتفقنا

220
00:11:43,557 --> 00:11:45,367
عيناي علقتا
!ساعدني

221
00:11:49,289 --> 00:11:50,792
!لا أصدق أن (توفر) استقال

222
00:11:51,044 --> 00:11:53,420
ألديكم أيّ فكرة عن كم الأوراق
التي يتعيّن أن أعبئها؟

223
00:11:53,672 --> 00:11:55,643
!لقد حمل معه بطاقة هويته

224
00:11:56,618 --> 00:11:59,072
(هلا اتصلت بـ(توفر
وأرجعته لصوابه؟

225
00:11:59,594 --> 00:12:02,012
،أطلب من الأسود
إنهم يعرفون بعضهم

226
00:12:02,722 --> 00:12:05,557
هلا أخبرت النسور الصلعاء التوقف
عن تخويفي في حدائق الحيوان؟

227
00:12:06,935 --> 00:12:08,977
لقد أمسكت نفسي
عن قول هذا منذ عدّة ثوانٍ

228
00:12:09,229 --> 00:12:12,772
هذا المكان أصبح مرتعاً
للعنصرية على الطريقة القديمة

229
00:12:13,733 --> 00:12:15,270
بحقك، لا أحد هنا عنصري

230
00:12:15,652 --> 00:12:17,956
أنا دائماً مُجبر على لعب
،أدوار شخصيات سخيفة

231
00:12:18,123 --> 00:12:19,612
نُطقها أعوج

232
00:12:21,699 --> 00:12:23,507
وما العيب؟
أنظر إلى الإيطاليين

233
00:12:23,674 --> 00:12:25,869
دائماً تم تصورينا
على أننا مافيوزيين وجذابين

234
00:12:26,121 --> 00:12:29,077
،لكننا لا نبالي
لأن لدينا النجاح الإجتماعي

235
00:12:29,244 --> 00:12:30,704
ربما أن مشكلتك

236
00:12:30,871 --> 00:12:33,163
تكمن في أنك تُعامل
أخيراً كالبقية

237
00:12:33,545 --> 00:12:36,240
بوسعكم التظاهر
أعرف أنكم غاضبون من الداخل

238
00:12:36,407 --> 00:12:38,987
لأن أخيراً لدينا
أميرة ديزني سوداء

239
00:12:39,801 --> 00:12:42,427
في الواقع، لم يكن هنالك
أميرة بيضاء منذ 1991

240
00:12:42,678 --> 00:12:44,679
!(تيانا)، (مولن)، (بوكهنتس)، (ياسمين)

241
00:12:44,931 --> 00:12:48,266
ثمة فتيات صغيرات شقراوات
يجهلن أن بوسعهن أن يكن جميلات

242
00:12:49,024 --> 00:12:50,718
"(لهذا السبب أنشأت "أطفال (جينا

243
00:12:50,885 --> 00:12:53,646
معسكر صيفي لتلقين
اللؤم للصغيرات الشقراوات

244
00:12:56,473 --> 00:12:58,151
(اتصلي بـ(توفر
توسليه للعودة

245
00:12:58,403 --> 00:13:00,487
حتماً لا -
طبعاً -

246
00:13:00,913 --> 00:13:03,615
،الآريون يكرهون ويخشون الأفارقة

247
00:13:03,867 --> 00:13:05,767
كما اتضح لنا خلال
"رؤية أفلام "بلايد

248
00:13:06,526 --> 00:13:09,823
،(كلا، لم أبغي استقالة (توفر
لكنني أحترم خياره

249
00:13:10,101 --> 00:13:12,874
...بصفتي امرأة -
اصمتي -

250
00:13:13,126 --> 00:13:15,399
لم أتلقى أبداً معاملة تفضيلية

251
00:13:15,566 --> 00:13:17,097
في العمل أو في الحب

252
00:13:17,264 --> 00:13:18,994
اذن، لمَ يتلقاها الآخرون؟

253
00:13:21,696 --> 00:13:25,261
،أحب هذا المطعم
لا سيّما خزّانهم من لحم العجل

254
00:13:25,719 --> 00:13:28,279
مذاقه أفضل ممّا تختاره
بذات نفسك

255
00:13:30,532 --> 00:13:32,107
أعرف السبب الحقيقي

256
00:13:32,274 --> 00:13:34,396
لتصرفك الغريب معي
بشأن البساط الأحمر

257
00:13:36,772 --> 00:13:40,528
،فرق العمر يقلقك
تخشى أن تبدو طاعن السن بجواري

258
00:13:41,285 --> 00:13:42,285
أرى ذلك

259
00:13:42,752 --> 00:13:45,073
أنتِ نافذة البصيرة -
...أتفهم شغل بالك -

260
00:13:45,407 --> 00:13:47,367
عيد ميلادك
إضافة إلى جلدي الرائع

261
00:13:48,140 --> 00:13:50,995
والأكيد، الناس في هذا الطعم
...يمكنها الاعتقاد أنك والدي

262
00:13:51,337 --> 00:13:52,747
أو أنكِ عاهرتي

263
00:13:53,288 --> 00:13:54,314
بالضبط

264
00:13:54,787 --> 00:13:56,000
ما العيب؟

265
00:13:57,790 --> 00:13:59,298
ربما فيه عيب

266
00:13:59,465 --> 00:14:03,012
...لو تعرفت عليك قبل 20 عام
،ليس أنتِ، حينها سنك 16 عام

267
00:14:03,179 --> 00:14:05,468
الذي هو بالطبع... خاطئ

268
00:14:06,040 --> 00:14:08,182
،أنا أقول فحسب
هل نحن نوهم أنفسنا؟

269
00:14:08,349 --> 00:14:09,873
عمري 51 سنة

270
00:14:10,040 --> 00:14:11,891
هل تعرفين من هو (لي مارفن)؟

271
00:14:12,167 --> 00:14:15,395
المقدم الذي يعض الفتيات
ومن يكترث؟

272
00:14:15,803 --> 00:14:18,062
إذا كنت أصاحب أحداً
،قريني في السن

273
00:14:18,229 --> 00:14:20,187
سأفوّت العديد من الأمور اشتهيتها

274
00:14:20,354 --> 00:14:22,015
..لن أحظى أبداً بأسرة

275
00:14:22,480 --> 00:14:25,231
استرخي
مضى علينا فقط شهر

276
00:14:25,691 --> 00:14:27,199
نحن بمنآى عن شغل
أنفسنا بهذه الأمور الآن

277
00:14:28,105 --> 00:14:29,617
خصيصاً في عيد ميلادك

278
00:14:31,774 --> 00:14:34,124
...أزرار الكم -
(التي دُفن بها (ريغان -

279
00:14:34,291 --> 00:14:37,115
،لا تسأل عن كيفية حصولي عليها
لكن أعرف رمز الدخول

280
00:14:37,282 --> 00:14:38,376
لهرمه

281
00:14:38,859 --> 00:14:40,086
(هذا كثير يا (إفري

282
00:14:40,358 --> 00:14:42,108
(كلا، بل مثالي يا (جاك

283
00:14:42,548 --> 00:14:44,799
،يوماً
ستصبح بنفس عظمته

284
00:14:45,172 --> 00:14:46,932
أنا أحب هلام الفول بالفعل

285
00:14:49,692 --> 00:14:52,390
،(ها أنا ذا في (نيويورك
في سهرة خاصة بالعزاب

286
00:14:54,185 --> 00:14:55,561
،حسناً، الضوء ساطع جداً هنا

287
00:14:55,811 --> 00:14:57,938
وكان أفضل عدم برمجة
حصة الكراتيه للصغار

288
00:14:58,188 --> 00:14:59,231
(حاضر يا (سينسي

289
00:14:59,481 --> 00:15:00,690
!لكن هذا مسلّي

290
00:15:01,534 --> 00:15:04,110
!بل مثير للشفقة
لمَ عساي أقوم بهذا؟

291
00:15:04,362 --> 00:15:05,570
!لأنكِ تعيشين حياتك

292
00:15:07,907 --> 00:15:10,867
كيف حالك؟ هل شاهدت "أفتار"؟ -
أجل، ثلاثي الأبعاد، إنّه مدهش -

293
00:15:11,119 --> 00:15:12,694
لا أدري. كنت متعاطفة

294
00:15:12,861 --> 00:15:15,477
مع صبياننا بالزي الموحد
ليس أولئك الهيبيين الزرق

295
00:15:15,644 --> 00:15:18,666
،لكن، وبكل صراحة
كنت ثملة نوعاً ما

296
00:15:19,577 --> 00:15:22,086
أليس كذلك يا (ليز)؟ -
...جندي مشاة البحرية الآلية ذاك -

297
00:15:22,338 --> 00:15:24,412
لم يكونوا مشاة بحرية
،بعضهم قدامى

298
00:15:24,579 --> 00:15:27,139
أصبحوا مرتزقة لشركة تعدين

299
00:15:27,599 --> 00:15:28,718
حسناً

300
00:15:29,179 --> 00:15:30,267
أراكما لاحقاً

301
00:15:31,076 --> 00:15:32,990
{\pos(192,240)}ماذا دهاك؟
كنت أسخنه لكِ

302
00:15:33,157 --> 00:15:35,309
{\pos(192,240)}وباشرت بالحديث عن شركة تعدين

303
00:15:35,560 --> 00:15:37,483
{\pos(192,240)}هل أجلس بالجوار وأتجاهل الباطل؟

304
00:15:37,650 --> 00:15:41,065
{\pos(192,240)}بحقك، كل رجل هنا عازب
من تريدين لقاءه؟

305
00:15:42,675 --> 00:15:43,726
{\pos(192,240)}لا أحد

306
00:15:43,893 --> 00:15:46,227
{\pos(192,240)}ذاك، لديه لحية
من يدري ما يخبئ تحتها؟

307
00:15:46,394 --> 00:15:48,155
صاحب الوشم، فاسق

308
00:15:48,550 --> 00:15:50,450
...القميص داخل البنطال

309
00:15:51,158 --> 00:15:52,785
ذاك يبدو منزعج منّي

310
00:15:53,602 --> 00:15:55,078
أنت سلبية جداً

311
00:15:55,336 --> 00:15:57,122
(وكأنني أستمع لـ(جاك

312
00:15:57,372 --> 00:15:59,720
،أنا لست خبيرة بالعلاقات
آخر مرّة استعملت منع الحمل

313
00:15:59,887 --> 00:16:02,211
،يرجع تاريخها للسبعينيات
أشبه بصابونة مشدودة بحبل

314
00:16:03,048 --> 00:16:06,298
،لكن كونك سلبية
تبدين كالبقرة العابسة

315
00:16:06,548 --> 00:16:09,713
وهذه ليست طبيعتك
أنتِ ذكية ومرحة

316
00:16:09,969 --> 00:16:11,970
،أوقفي الحديث عمّا لا تشائينه

317
00:16:12,222 --> 00:16:14,889
وابدئي التفكير بما تشائينه
ثمّ اذهبي في أثره

318
00:16:16,309 --> 00:16:18,434
،(جيرم)
،أنظر كم أنا ثملة

319
00:16:18,686 --> 00:16:20,770
!وكم فمي مليئ بالجبن

320
00:16:21,153 --> 00:16:23,022
ليس بالقدر الكثير

321
00:16:30,740 --> 00:16:32,407
لا بأس، لا أريد إيذائك

322
00:16:34,235 --> 00:16:35,535
لكن سأقول لك ما أبغيه

323
00:16:36,030 --> 00:16:39,247
،شخص يناشد أحادية الزواج
ولطيف مع والدته

324
00:16:39,821 --> 00:16:42,083
،يحب الكوميديا الموسيقية

325
00:16:42,563 --> 00:16:45,795
لكن يعرف إخراس فمه
(عندما أشاهد (لوست

326
00:16:46,419 --> 00:16:50,174
والذي يظن أن الإعجاب
بالسيارات مجرّد غباء

327
00:16:50,595 --> 00:16:52,866
وأن ملاهي التعرّي مقززة

328
00:16:53,033 --> 00:16:55,992
شخص يريد حقاً
إفراغ غسالة الأواني

329
00:16:56,159 --> 00:16:58,665
بدل الأخذ منها فقط الأشواك
التي يحتاجها

330
00:16:58,832 --> 00:16:59,684
مثلما أفعل

331
00:17:00,225 --> 00:17:03,187
شخص يديه وقدميه نظيفتان

332
00:17:03,439 --> 00:17:06,220
وسواعد يد حديدية
مثل أمير ديزني اللعين

333
00:17:07,783 --> 00:17:10,083
،وأن يحبني بجوارحه

334
00:17:10,412 --> 00:17:11,972
حتّى عندما أشيخ

335
00:17:12,355 --> 00:17:14,005
وهذا ما أريد

336
00:17:16,353 --> 00:17:17,827
نطقت بالكثير من الانجليزية

337
00:17:19,163 --> 00:17:21,461
!هذا ملتقى مسلي لمدمني الكحول

338
00:17:29,709 --> 00:17:32,216
،يا للعجب! لا معاملة تفضيلية
أهذا صحيح يا (ليز ليمون)؟

339
00:17:32,882 --> 00:17:35,303
ماذا؟ مزاجي جيّد -
!لقد انتهى -

340
00:17:36,431 --> 00:17:39,127
محاولاً البحث عن سجل
،توفر) الخاص بأسنانه)

341
00:17:39,294 --> 00:17:41,684
...في الطابق السفلي

342
00:17:43,021 --> 00:17:44,501
وجدت ملفك

343
00:17:46,691 --> 00:17:47,850
..."إلزبيث"

344
00:17:48,070 --> 00:17:50,276
...لا أعرف كيف أنطق لقبك الثاني

345
00:17:51,411 --> 00:17:53,188
(ولجتِ جامعة (مريلاند

346
00:17:53,355 --> 00:17:55,740
بفضل منحة رقص جاز هاوي

347
00:18:01,549 --> 00:18:04,326
إذاً؟ -
إذاً، رقص الجاز الجامعي -

348
00:18:04,493 --> 00:18:06,125
تم خلقه في الفصل التاسع

349
00:18:06,597 --> 00:18:07,915
لقد ولجت الجامعة

350
00:18:08,082 --> 00:18:10,380
بفضل برنامج تفضيلي للنساء

351
00:18:10,678 --> 00:18:12,632
تفضيلي للنساء لتصحيح
اختلال في التوازن

352
00:18:12,884 --> 00:18:14,301
ثمّة المزيد

353
00:18:14,990 --> 00:18:16,798
ذو ساكند سيتي" وظفتك فقط"

354
00:18:16,965 --> 00:18:19,555
لأنهم احتاجوا شخصاً
لإطعام هرّ المسرح

355
00:18:19,954 --> 00:18:21,323
...(المسكين (أوتيس

356
00:18:21,726 --> 00:18:22,726
ستكرهين هذه

357
00:18:22,976 --> 00:18:25,510
"السبب الوحيد لقيام "إن بى سى
ببرنامج عرض الفتيات

358
00:18:25,677 --> 00:18:27,792
كان الانتقاذ اللاذع
 من جماعات المرأة

359
00:18:27,959 --> 00:18:30,608
بعد إذاعة دراما الحركة
 "قنّاص العاهرات"

360
00:18:34,201 --> 00:18:35,901
!عيد سعيد، عاهرات

361
00:18:43,882 --> 00:18:45,641
...(أنا لست بمقام أفضل من (توفر

362
00:18:45,992 --> 00:18:48,501
(أو (لاتز
بأسلافه الأسكيموية التافهة

363
00:18:48,753 --> 00:18:51,713
أو أنتَ بوالدك الماسوني
(مع (ديفيد غارواي

364
00:18:51,965 --> 00:18:54,524
لا يجدر بي أن أكون هنا -
(إنّها (أمريكا -

365
00:18:55,348 --> 00:18:57,271
لا مخلوق يُفترض أن يكون هنا

366
00:18:57,438 --> 00:18:58,511
أحتاج لخرجة راقصة

367
00:19:09,005 --> 00:19:11,858
هل البرنامج كان سيتوقف إذاعته
إن كنت رجلاً؟

368
00:19:12,158 --> 00:19:14,292
،كلا
كان سيكون تمييز إيجابي

369
00:19:14,459 --> 00:19:17,989
لم تظنين لون صك مرتبك
مغاير لذاك الخاص بـ(هاوي ماندل)؟

370
00:19:19,258 --> 00:19:21,909
هديتان جميلتان
من امرأتان جميلتان

371
00:19:22,238 --> 00:19:25,005
ورمزية لكلتاهما على حدة

372
00:19:25,402 --> 00:19:26,622
...واحدة، الماضي

373
00:19:26,874 --> 00:19:28,916
جذورك والرجل الذي كنت عليه

374
00:19:29,168 --> 00:19:31,085
الأخرى، المستقبل
...الوعد

375
00:19:31,336 --> 00:19:32,880
نعم (ليمون)، فهمت

376
00:19:35,716 --> 00:19:37,383
أعجز عن الإطالة في هذا

377
00:19:38,428 --> 00:19:39,613
...أختار

378
00:19:40,337 --> 00:19:41,155
!(إفري)

379
00:19:41,322 --> 00:19:42,631
!صحيح؟ نعم

380
00:19:43,766 --> 00:19:45,850
هل أنت متأكد لأنك آخر من رأيتها؟

381
00:19:49,452 --> 00:19:51,814
كيف جرت الأمور
مع رجال صائد الكرة؟

382
00:19:52,066 --> 00:19:53,275
هل تركتِ أحداً يلج؟

383
00:19:53,997 --> 00:19:56,235
!لقلبك
!يا إلهي

384
00:19:57,450 --> 00:19:58,404
كان جيّداً

385
00:19:58,934 --> 00:20:01,365
آسف. لم نستطع الإلتقاء البارحة

386
00:20:01,670 --> 00:20:04,452
أجل، أنا أيضاً
لكن الآن عليّ المضي

387
00:20:05,017 --> 00:20:07,264
ما رأيك بعودتي
في ظرف بضعة أسابيع

388
00:20:07,431 --> 00:20:10,201
،سأطهو لك اليخني
...نكثر الشرب

389
00:20:10,544 --> 00:20:11,793
ونرى التطورات؟

390
00:20:15,646 --> 00:20:16,798
يبدو رائعاً

391
00:20:22,138 --> 00:20:24,211
<i>سنبقي عيوننا على تطورات
،هذه القصة</i>

392
00:20:24,378 --> 00:20:26,390
<i>لكنه من الواضح تعارض في المصالح</i>

393
00:20:26,642 --> 00:20:29,185
<i>وإزاء خطر تنقيح المقال
فأنا مُهانة شخصياً</i>

394
00:20:33,467 --> 00:20:36,640
: True Blood :!: تــرجــمــة ::
:: La Fabrique ::

395
00:20:37,052 --> 00:20:40,488
تقول أمّي دائماً : لمن الفضاضة"
"المغادرة بينما باقي المزيد من 30 روك

396
00:20:40,740 --> 00:20:42,748
"عليكم مهاتفتها بعد هذا"

397
00:20:46,454 --> 00:20:47,537
{\pos(192,210)}ماذا تفعل هنا؟

398
00:20:47,789 --> 00:20:49,914
{\pos(192,210)}دعتني (ليز) للعودة
كفرد عادي

399
00:20:50,298 --> 00:20:52,959
{\pos(192,210)}من الواضح أنني الوحيد
من يفقه في الإملاء

400
00:20:53,210 --> 00:20:55,419
{\pos(192,210)}(عودة ميمونة، (جيمس -
من هو (جيمس)؟ -

401
00:20:55,675 --> 00:20:57,296
{\pos(192,210)}،كشرط لعودتي

402
00:20:57,548 --> 00:20:59,632
{\pos(192,210)}(طلبت الكف عن مناداتي بـ(توفر

403
00:21:00,051 --> 00:21:02,009
{\pos(192,210)}!رائع
!لنحدد أسماء مستعارة

404
00:21:02,260 --> 00:21:04,638
{\pos(192,210)}(فكتوريا ك.نيردبولز) -
(كاني إيست) -

405
00:21:04,888 --> 00:21:07,390
{\pos(192,210)}!البكر الخارق -
(سبلوك). تصغير لـ(سبوك الأسود) -

406
00:21:07,642 --> 00:21:09,433
{\pos(192,210)}الشاذفر)، نظراً لأنك شاذ) -
!حسناً -

407
00:21:09,685 --> 00:21:11,269
{\pos(192,210)}(لنُبقي على (توفر

408
00:21:13,106 --> 00:21:14,193
{\pos(192,210)}!عودة ميمونة

