1
00:00:06,461 --> 00:00:10,301
أتعرف أن الجميع
خرج أمس دوننا؟

2
00:00:11,439 --> 00:00:12,611
!يا للهول

3
00:00:16,756 --> 00:00:17,600
!مهرّجون

4
00:00:21,146 --> 00:00:21,986
!مهرّجون

5
00:00:22,480 --> 00:00:25,274
{\pos(192,240)}أجل، إنّها أمسية الخميس
جرت بها العادة منذ سنين

6
00:00:25,526 --> 00:00:28,861
{\pos(192,240)}كنت تعرف؟ لمَ لم يتم دعوتي أبداً؟
ألا تجدها فظاظة؟

7
00:00:29,113 --> 00:00:31,844
{\pos(192,240)}"لقد صرخت "بابا بويا
،(في مراسيم جنازة (والتر كرونكت

8
00:00:32,116 --> 00:00:35,034
لذا ليست لديّ فكرة
عمّا هو فظ أم لا

9
00:00:36,161 --> 00:00:39,079
،لكنني لم أستطع الحضور البارحة
اضطررت اصطحاب (إنجي) للمستعجلات

10
00:00:39,331 --> 00:00:41,358
عانت من تعقيدات في الحمل

11
00:00:41,525 --> 00:00:43,626
...لذا هذا يغطي على مشاكلك

12
00:00:44,797 --> 00:00:46,545
معك حق
كيف حالها؟

13
00:00:46,797 --> 00:00:48,214
إنّها بخير، كذلك الجنين

14
00:00:48,464 --> 00:00:51,210
لكن يجب أن تلزم الفراش
حتّى ينخفض ضغط دمها

15
00:00:51,377 --> 00:00:52,998
،إذا كان بمقدوري المساعدة

16
00:00:53,262 --> 00:00:55,429
رجاءً أبلغني -
ثمّة أمر واحد -

17
00:00:55,681 --> 00:00:59,099
(هلا اعتنيتي بـ(إنجي
الوقت الكفيل بتعافيها؟

18
00:00:59,351 --> 00:01:00,392
على الإطلاق

19
00:01:00,644 --> 00:01:02,936
ماذا عنك يا (كى)؟ -
!سأتولى ذلك، سيّدي -

20
00:01:19,437 --> 00:01:22,666
{\pos(192,210)}(الموسـم الرابع - الحـلقـة (18
<font color="#FFFF00" >"(كوناني)"

21
00:01:28,108 --> 00:01:29,983
{\pos(192,220)}لم يسبق ورأيت جبينك مجعّد هكذا

22
00:01:30,150 --> 00:01:32,299
{\pos(192,220)}منذ مشاهدتك لصورة
إلين ميرن) مرتدية بكيني)

23
00:01:32,551 --> 00:01:34,052
{\pos(192,220)}كيف أمكن لها؟
أهيّ ساحرة؟

24
00:01:34,302 --> 00:01:37,012
{\pos(192,220)}سؤال لوقت آخر
،كنت رفقة (إفري) البارحة

25
00:01:37,264 --> 00:01:39,181
وكدت أقع في حادثة
(متعلقة بـ(نانسي

26
00:01:44,041 --> 00:01:46,227
ماذا؟ -
"قلت : "يا نانا -

27
00:01:46,394 --> 00:01:48,483
ألم أخبركِ مسبقاً
عن وهمي بجدتي؟

28
00:01:49,346 --> 00:01:51,151
{\pos(192,220)}إفري) حاولت مسايرة الإيقاع)

29
00:01:51,592 --> 00:01:54,905
{\pos(192,220)}فيما بعد، تعطرت بالنفثالين
وناولتني حبات نعناع

30
00:01:55,211 --> 00:01:56,740
!يا لإصرارها

31
00:01:56,992 --> 00:01:58,165
{\pos(192,200)}لا بد من إيقافه

32
00:01:58,643 --> 00:02:01,443
{\pos(192,220)}،(سأحسم بين (نانسي) و(إفري
اليوم

33
00:02:02,122 --> 00:02:04,706
{\pos(192,220)}سأذهب لمعزل
بعيداً عن الإلهاء

34
00:02:04,873 --> 00:02:06,208
قام (جوناثان) بحمل
طاولة الشرب

35
00:02:06,460 --> 00:02:08,835
وتوليفتي من الرسومات
الإباحية الفرنسية للقرن 18

36
00:02:09,002 --> 00:02:10,671
،اتخذت قرارات صعبة على مرّ السنين

37
00:02:10,999 --> 00:02:13,882
(تبديل باروكات (شاينهاردت
،بشعر مئة بالمئة من جثت الصينيين

38
00:02:14,302 --> 00:02:16,885
(رفض عرض (ديك تشيني
،(بأن أصبح ملك (العراق

39
00:02:17,137 --> 00:02:19,690
اختيار شعار (إن بى سى) الجديد

40
00:02:20,865 --> 00:02:21,849
إنّه رائع

41
00:02:22,101 --> 00:02:23,794
{\pos(192,220)}لكن مسألة "نانسي إفري" هذه

42
00:02:23,961 --> 00:02:26,270
{\pos(192,220)}أصعب قرار توجّب عليّ اتخاذه

43
00:02:26,521 --> 00:02:28,148
{\pos(192,220)}يسرني اتخاذك الأمر بحزم

44
00:02:28,399 --> 00:02:31,394
{\pos(192,225)}رغم أن أحياناً عندما
،نُثابر لإيجاد الحب

45
00:02:31,561 --> 00:02:33,861
لا تستطيع رؤية أنه واقف أمامك

46
00:02:34,113 --> 00:02:36,114
طوال الوقت -
!يا للهول -

47
00:02:36,679 --> 00:02:38,329
{\pos(192,220)}ما داعي مجيئك؟

48
00:02:39,465 --> 00:02:42,359
البارحة رأيت طاقمي بأسره في حانة{\pos(192,220)}

49
00:02:42,526 --> 00:02:44,639
{\pos(192,220)}يذهبون هناك أسبوعياً
ولم تتم دعوتي أبداً

50
00:02:44,806 --> 00:02:47,637
{\pos(192,220)}ألا يحبونني؟ -
لا تقلقي. إنّها بُشرى جيّدة -

51
00:02:47,804 --> 00:02:50,216
يجب وضع حدود بين الرؤساء
والمرؤوسين

52
00:02:50,383 --> 00:02:52,591
{\pos(192,220)}،(سيّد (دوناغي
(عليّ المضي لمنزل السيّد (جوردان

53
00:02:52,758 --> 00:02:55,507
سأتصل بك لتطمئن على سلامتي -
!كلا، لا أبالي بسلامتك -

54
00:02:55,759 --> 00:02:56,885
!أحبك

55
00:02:57,176 --> 00:02:59,621
{\pos(192,220)}،بعد 4 سنوات
ظننتني مقرّبة إليهم

56
00:02:59,788 --> 00:03:01,523
{\pos(192,220)}خِلتنا عائلة -
...لا تقولي عائلة -

57
00:03:01,690 --> 00:03:05,254
،ثمّ أراهم في الحانة بدوني
يصافحون بعضهم عالياً؟

58
00:03:05,639 --> 00:03:08,687
"مثل فيلم "توب غان
لكنه طاقمك، لا تزعجي نفسك

59
00:03:08,939 --> 00:03:11,628
بوسعك المجئ هنا
احتساء الشراب معي كرؤساء

60
00:03:11,795 --> 00:03:13,632
عظيم، ذلك يبدو ممتعاً

61
00:03:13,799 --> 00:03:15,649
سأسكب لنفسي شراب

62
00:03:18,641 --> 00:03:20,567
!لقد أسقطت كأسي

63
00:03:22,703 --> 00:03:25,484
هل يفترض أنها مكنسة؟
!أحكمي قبضتك

64
00:03:26,414 --> 00:03:27,207
!أحسنتِ

65
00:03:33,848 --> 00:03:35,758
يستحسن أن يكون مهم
أنا في اجتماع

66
00:03:35,925 --> 00:03:36,799
<i>،(سيّد (جوردان</i>

67
00:03:37,111 --> 00:03:39,510
الوضع هنا تدهور

68
00:03:39,762 --> 00:03:42,303
نبأ عظيم، شكراً
نتكلّم لاحقاً

69
00:03:42,470 --> 00:03:43,472
<i>،في الواقع</i>

70
00:03:43,724 --> 00:03:45,306
يجب أن تعود للمنزل

71
00:03:45,473 --> 00:03:48,107
(قالت السيّدة (جوردان
أنّها ستقلب خواتمها

72
00:03:48,274 --> 00:03:49,777
إذا رأتني ثانية

73
00:03:50,006 --> 00:03:52,731
تريدك أنت القدوم لمساعدتها -
ماذا؟ لماذا؟ -

74
00:03:52,898 --> 00:03:55,067
أنت أكثر براعة منّي في هذه الأمور

75
00:03:55,319 --> 00:03:58,472
،زوجتك تظن أنه واجبك

76
00:03:58,639 --> 00:04:00,595
وأنا أوافقها

77
00:04:00,762 --> 00:04:03,838
قطعت وعداً بالاعتناء بها
في عافيتها وفي مرضها

78
00:04:04,005 --> 00:04:05,577
ألا تتذكر وعودك في الزفاف؟

79
00:04:05,829 --> 00:04:07,831
،لأكون صريحاً
لم أستطع فهم

80
00:04:07,998 --> 00:04:09,635
(أيّ شيء من كلام (ريك جيمس

81
00:04:09,802 --> 00:04:10,833
<i>عُد للمنزل</i>

82
00:04:11,173 --> 00:04:12,533
إنّها في حاجة إليك

83
00:04:12,700 --> 00:04:14,336
<i>حسناً، أنا قادم</i>

84
00:04:14,588 --> 00:04:17,658
،إذا أصابك الجوع
،أطعم نفسك من الثلاجة

85
00:04:17,891 --> 00:04:20,627
وفور وصولي، سأعطيك الفاتورة

86
00:04:26,907 --> 00:04:27,891
...مرحباً يا رفاق

87
00:04:28,279 --> 00:04:30,102
هل قمتم بأمور مسلية البارحة؟

88
00:04:31,639 --> 00:04:33,397
فرانك)، ماذا فعلت؟)

89
00:04:34,021 --> 00:04:36,567
كان... لديّ موعد مع الطبيب

90
00:04:36,819 --> 00:04:37,943
حقاً؟ علامَ؟

91
00:04:39,762 --> 00:04:42,406
يا إلهي! يبدو كالجانت السفلي
!من أخطبوط

92
00:04:42,657 --> 00:04:44,253
...(هل أحادثك مع (جينا

93
00:04:44,420 --> 00:04:46,285
في المكتب حيث الجميع
يقلّم أظافره؟

94
00:04:46,537 --> 00:04:47,661
!ليس لطيفاً يا رفاق

95
00:04:50,124 --> 00:04:52,666
،كما تعرفان
سأتزوّج في 22 ماي

96
00:04:52,918 --> 00:04:55,001
فعلاً؟ لازلت؟ -
،كان معلّق لفترة -

97
00:04:55,168 --> 00:04:58,172
لأنّ قراصنة كانوا قد اختطفوا
،خطيبي بينما كان على يخت والده

98
00:04:58,645 --> 00:05:01,008
لكن بفضل وكالة كلّ المخاطر
فقد عاد

99
00:05:01,609 --> 00:05:03,809
أكيد -
طاقته أصبحت مختلفة -

100
00:05:03,976 --> 00:05:05,012
أكثر سكينة

101
00:05:06,014 --> 00:05:07,848
لكننا سنتزوّج -
وهل لازلنا في الزفاف؟ -

102
00:05:08,099 --> 00:05:10,038
طبعاً
،بالإضافة إليكما

103
00:05:10,205 --> 00:05:12,394
،(زوجة (آندي روديك
،بنات عمّي الهولنديات

104
00:05:12,646 --> 00:05:14,563
(وأخت (بنلوبي كروز) المثيرة (مونيكا

105
00:05:14,893 --> 00:05:16,481
(ستبدين محتقرة يا (ليز

106
00:05:16,733 --> 00:05:20,235
قالت أمي إذا كنتم ستحتفلون
بهذا في العمل، فليكن هذا الأسبوع

107
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
حقاً؟

108
00:05:21,863 --> 00:05:23,687
أعرف، آسفة
البرنامج الزمني مفعم

109
00:05:23,854 --> 00:05:26,533
آري) الآن تعافى أخيراً)
من متلازمة ستوكهولم

110
00:05:26,999 --> 00:05:30,263
بهذا الشأن، مرافقيكم في الممر
سيكونوا قراصنة دون شك

111
00:05:30,430 --> 00:05:32,469
لا أظن يمكنني جدولة
حفلة هذا الأسبوع

112
00:05:32,636 --> 00:05:35,511
،أتّبع حمية عصير
ويجعلني عابسة

113
00:05:37,601 --> 00:05:40,797
أوتدري؟ هذا ممتاز
سأقيم هذه الحفلة، الليلة

114
00:05:41,194 --> 00:05:43,991
!ستكون مرحة
!وسترون جميعاً أنني مرحة

115
00:05:44,158 --> 00:05:45,677
!فسحقاً لكما

116
00:05:45,929 --> 00:05:47,471
!وسحقاً للجميع هنا

117
00:05:47,777 --> 00:05:49,857
!ليز ليمون) ستنظم حفلة)

118
00:05:50,024 --> 00:05:52,034
<i>ولا توجد حفلة توازي
(حفلة (ليز ليمون</i>

119
00:05:52,201 --> 00:05:54,559
<i>لأن حفلة (ليز ليمون) إلزامية</i>

120
00:05:56,398 --> 00:05:58,390
{\pub}

121
00:05:58,942 --> 00:06:01,318
،(حسناً يا (دوناغي
أنصت إلى قلبك

122
00:06:02,750 --> 00:06:04,821
"معادلات صعبة وتفكير عقلاني"

123
00:06:14,666 --> 00:06:15,928
أيّها القلب الخبيث

124
00:06:26,572 --> 00:06:29,001
آسف سيّدي، ثمة مشكلة بسيطة
مع عامل التنظيف

125
00:06:29,168 --> 00:06:32,218
أعتذر عن ترك كاشميري
الدخول لمكتبك

126
00:06:32,385 --> 00:06:34,059
أحتاج فقط 5 دقائق من وقتك

127
00:06:34,311 --> 00:06:35,269
{\pos(192,210)}خمس دقائق؟

128
00:06:35,521 --> 00:06:38,230
{\pos(192,210)}البابا والأمراء يحسبون
!(وقتهم بالثواني مع (دوناغي

129
00:06:43,297 --> 00:06:46,037
{\pos(192,240)}الآن وقت مناسب
لمعالجة مشكلة عامل التنظيف

130
00:06:46,204 --> 00:06:47,161
{\pos(192,240)}..لكن

131
00:06:47,328 --> 00:06:50,659
{\pos(192,240)}لطالما قلت أن الرؤساء
يجب أن يبقوا مقربين من مرؤوسيهم

132
00:06:50,911 --> 00:06:54,134
{\pos(192,240)}أهذا يعني حضورك لمسرحيتي؟ -
أغلق الباب -

133
00:06:56,150 --> 00:06:57,252
{\pos(192,240)}تفضّل

134
00:06:58,986 --> 00:07:00,377
بمَ أخدمك؟

135
00:07:00,628 --> 00:07:03,278
مرّ أسبوع لم أسمع منك أخبار

136
00:07:03,632 --> 00:07:06,216
هل نسيت اتفاقنا
أن أتولى المناوبة الليلية؟

137
00:07:07,253 --> 00:07:08,511
عفواً، ماذا؟

138
00:07:08,761 --> 00:07:12,450
منذ 5 سنوات، هددت بالاستقالة
ما لم تعطيني المناوبة الليلية

139
00:07:12,933 --> 00:07:14,824
،عدا بعض الاستثناءات مؤخراً

140
00:07:14,991 --> 00:07:18,240
إن بى سى) لا تعطي ضمانات)
شروط عمل لـ 5 سنوات مقدماً

141
00:07:18,564 --> 00:07:19,805
لديّ تعهد

142
00:07:22,338 --> 00:07:23,567
هذا إمضائي

143
00:07:24,336 --> 00:07:26,661
أمضيته يوم 22 أبريل 2005

144
00:07:27,363 --> 00:07:30,735
،دفاعاً عنّي، كلّ 22 أبريل
(أحيي ذكرى موت (نيكسن

145
00:07:30,902 --> 00:07:33,453
بمعاقرة الخمر
وباتخاذ قرارات غير صائبة

146
00:07:33,703 --> 00:07:36,664
أريد المناوبة الليلية
أجرتها أعلى ومرموقة

147
00:07:37,318 --> 00:07:38,766
،منذ صغري

148
00:07:38,933 --> 00:07:41,114
حلمت بتولي المناوبة الليلية

149
00:07:41,545 --> 00:07:42,853
...حسناً، اهدأ

150
00:07:43,389 --> 00:07:44,251
(كوناني)

151
00:07:44,418 --> 00:07:47,008
،أتفهم أني قطعت عهداً لك
وسنفي به

152
00:07:47,258 --> 00:07:50,219
...(لأن هذه (إن بى سى
أكبر شبكة فاشلة

153
00:07:50,469 --> 00:07:51,803
ستصلح هذا إذاً؟
اليوم؟

154
00:07:52,215 --> 00:07:54,556
هذه حالة طارئة
،في قطاع التنظيف

155
00:07:54,808 --> 00:07:57,351
وليس لديّ خيار
إلا جعلها أولويتي رقم واحد

156
00:07:57,603 --> 00:07:58,828
جيّد، شكراً

157
00:07:59,650 --> 00:08:03,148
هل أستطيع أخذ هذه الصور
لوضعها في دفتر الذكريات؟

158
00:08:03,400 --> 00:08:04,584
حتماً لا

159
00:08:10,198 --> 00:08:12,949
!وحش مطيع
!وحش مخيف مطيع

160
00:08:13,201 --> 00:08:15,410
،(إذاً (كين
أليس ذلك مكان ممتع للوقوف؟

161
00:08:16,459 --> 00:08:19,414
،نسيت تنبيهك بشأن كلبي
(ترايسي الأكبر)

162
00:08:19,666 --> 00:08:21,291
،روّضته لكره البيض

163
00:08:21,543 --> 00:08:23,752
،ليس عنصرية
لكن لأن أغلب الأشباح بيض

164
00:08:24,248 --> 00:08:25,670
!فتى مطيع

165
00:08:26,052 --> 00:08:29,535
!أنظر ما فعلت (إنجي) به
وضعت سياج غير مرئي

166
00:08:29,702 --> 00:08:32,095
سيصعق إذا حاول مغادرة الممتلكات

167
00:08:32,262 --> 00:08:36,015
مجرّد لأنه يتسبب في حوداث
ويجعل أفرسة الجيران حامل

168
00:08:36,591 --> 00:08:38,433
!إنّه محاصر مثلي

169
00:08:38,685 --> 00:08:40,311
!سيّدي، أنت لست محاصر

170
00:08:41,058 --> 00:08:43,290
تريدك السيّدة (جوردان) بجانبها فحسب

171
00:08:43,457 --> 00:08:44,481
،أنا أحاول

172
00:08:44,733 --> 00:08:48,110
،أريد أن أكون مسؤول
!لكن كنت ذات نفسي منذ أمد

173
00:08:48,362 --> 00:08:49,951
إنّها لا تطلب الكثير

174
00:08:50,118 --> 00:08:52,691
الآن تتوحّم على شطيرة
مربى، زبدة وفستق

175
00:08:52,949 --> 00:08:56,535
كلا، لا يفترض بنا القيام بأيّ أمور
جنسية بينما هيّ طريحة الفراش

176
00:08:58,359 --> 00:08:59,296
!مثل عمل حقيقي

177
00:08:59,492 --> 00:09:00,665
!سأتولاه

178
00:09:02,789 --> 00:09:05,544
(ربما بهذا ستتوقف (إنجي
عن مناداتي باللامسؤول

179
00:09:05,928 --> 00:09:07,082
سأركز

180
00:09:07,338 --> 00:09:09,464
وأحمل هذه الشطيرة لزوجتي

181
00:09:10,133 --> 00:09:12,676
!لا
!أنا في ملهى تعري، غلطتي

182
00:09:15,218 --> 00:09:17,556
إذا ارتقبت حضور 20 شخص
،هذه الليلة 

183
00:09:17,808 --> 00:09:21,033
كم من الجليد عليّ توفيره؟ -
لا تبغي العبث بتلك الأمور -

184
00:09:21,200 --> 00:09:23,396
الجليد تسبّب بأمراض عدّة
في المجتمع الإباحي

185
00:09:23,941 --> 00:09:26,148
تقصدين مياه مجمدة؟
لا أدري

186
00:09:26,400 --> 00:09:27,826
لا أريد نسيان شيء فحسب

187
00:09:27,993 --> 00:09:30,444
لا تقلقي
لا أحد ينتظر الكثير

188
00:09:30,545 --> 00:09:33,959
!كلا، هذه الليلة ستكون مغايرة
!كحول، آلة الكاريوكي

189
00:09:34,126 --> 00:09:36,491
وأغنية (بلاك آيد بيس) الخاصة
بمراسم "بار ميتفه" الدينية

190
00:09:36,743 --> 00:09:37,993
<i>جينا ماروني)، إلى الخشبة)</i>

191
00:09:38,245 --> 00:09:39,460
...طبعاً نعم

192
00:09:41,050 --> 00:09:42,556
،(هل تعرفين (سوباس

193
00:09:42,723 --> 00:09:44,291
عامل التنظيف؟

194
00:09:45,188 --> 00:09:47,085
<i>نوعاً ما -
،وفقاً لهم -</i>

195
00:09:47,337 --> 00:09:49,629
تتصلين به تكراراً فيما يتعلق
بحالة مرحاضك الخاص

196
00:09:49,881 --> 00:09:51,923
كلا، بل نحن نتواعد -
،(ليمون) -

197
00:09:52,174 --> 00:09:55,750
أريد فقط رقم هاتفه -
ما دخل ذلك بـ(إفري) و(نانسي)؟ -

198
00:09:56,146 --> 00:09:58,539
ذلك أصبح أولوية ثانوية الآن

199
00:09:58,706 --> 00:10:02,101
سوباس) يجب أن يستقيل) -
!إنّه ينجز عمل رائع -

200
00:10:02,351 --> 00:10:05,188
،منذ 5 سنوات
وعدت (كوناني) بالمناوبة الأولى

201
00:10:05,439 --> 00:10:08,148
<i>ولمَ عساك تتعهّد بذلك؟ -
،هؤلاء المهاجرون حياتهم صعبة -</i>

202
00:10:08,399 --> 00:10:09,836
لا رعاية صحية

203
00:10:10,003 --> 00:10:12,396
وسيموت قبل أن يغدو شيئاً

204
00:10:12,563 --> 00:10:14,029
<i>هل تستغل هذا فقط</i>

205
00:10:14,281 --> 00:10:16,198
كذريعة لتجنب مشكلتك الحقيقية؟

206
00:10:16,450 --> 00:10:18,512
!هذه حالة عمّال تنظيف طارئة

207
00:10:18,679 --> 00:10:20,613
<i>!أحتاج لرقم الهاتف -
دعني أجده -</i>

208
00:10:20,871 --> 00:10:22,287
سوباس)... لنرى)

209
00:10:22,539 --> 00:10:24,080
!تعرفينه عن ظهر قلب -
...917 -

210
00:10:27,237 --> 00:10:29,794
،حسناً
،إذا تعلمت شيئاً من تجربتي الحديثة

211
00:10:30,046 --> 00:10:33,051
فإنه يجب علينا معالجة
الخطوة القادمة مع (سوباس) برفق

212
00:10:33,218 --> 00:10:35,359
،لا تشغل بالك، إنّه يريد الرحيل

213
00:10:35,666 --> 00:10:39,138
،شغل الوقت بهواياته
...جمع سيارات قديمة الطراز

214
00:10:40,424 --> 00:10:41,356
من الورق المقوى

215
00:10:41,523 --> 00:10:43,059
سيارات من الورق المقوى

216
00:10:46,271 --> 00:10:48,438
لمَ تركتني أذهب
إلى ملهى التعري؟

217
00:10:48,689 --> 00:10:51,647
،حاولت إيقافك
!لكنك أطلقت الكلب عليّ

218
00:10:51,814 --> 00:10:54,082
،هذا فظيع
!لا أستطيع أن أتغيّر

219
00:10:54,249 --> 00:10:55,619
،أنا كالحرباء

220
00:10:55,786 --> 00:10:57,030
!دائماً سحلية

221
00:10:58,933 --> 00:11:01,260
يستحسن أن يكون اجتماع
!لأنني مهم

222
00:11:01,427 --> 00:11:02,494
<i>(أنا (ليز</i>

223
00:11:02,746 --> 00:11:05,505
أريد إحاطتك علماً
أن في حفلتي ستهتاج

224
00:11:05,672 --> 00:11:07,173
أريد أن أرى السلوك

225
00:11:07,340 --> 00:11:09,242
الذي قادك للطرد
في افتتاح الحفلة الراقصة

226
00:11:09,409 --> 00:11:10,418
<i>،لا أقدر</i>

227
00:11:10,782 --> 00:11:14,466
أولاً، المخابرات لم يعيدوا إلي
،قميصي المدفعي

228
00:11:14,633 --> 00:11:17,445
،وثانياً
!(عليّ المكوث هنا للإعتناء بـ(إنجي

229
00:11:17,612 --> 00:11:18,426
<i>!ماذا؟ لا</i>

230
00:11:18,678 --> 00:11:21,596
يجب أن تحضر، أحتاجك
!هذه الحفلة يجب أن تكتسح

231
00:11:21,848 --> 00:11:25,184
لم يعد الناس يقولون هذا
"يقولون : "حفلة سورف على الأمريكية

232
00:11:25,351 --> 00:11:26,591
<i>(هذا مهم يا (ترايسي</i>

233
00:11:26,758 --> 00:11:28,800
عليّ أن أثبت لزملائي

234
00:11:28,967 --> 00:11:31,271
أنني لست امرأة معكرة للبهجة

235
00:11:31,438 --> 00:11:33,224
لا تستحق أن يتم دعوتها

236
00:11:33,391 --> 00:11:35,258
{\pos(192,235)}!هذه الحفلة يجب أن تجري بمثالية

237
00:11:35,425 --> 00:11:37,134
{\pos(192,235)}!سيتأسفون احتقارهم لي

238
00:11:38,152 --> 00:11:41,749
،أعرف أن مشاعرك مجروحة
لكن الحفلات مثل الصحون الطائرة

239
00:11:41,916 --> 00:11:45,045
،إذا رميتها بطريقة خاطئة
،ستنحرف في اتجاه سيء

240
00:11:45,212 --> 00:11:47,581
عندئدٍ طفلك سيقع في محجرة

241
00:11:47,833 --> 00:11:50,417
<i>ماذا؟ -
لا تتخذي الحفلة كانتقام -</i>

242
00:11:50,669 --> 00:11:52,057
...ستنقلب عليك

243
00:11:52,334 --> 00:11:55,714
كزوزجتك بعد وقوع الطفل في المحجرة

244
00:11:55,965 --> 00:11:57,659
أوتدري؟ لا بأس
لا أحتاجك

245
00:11:57,826 --> 00:12:00,700
هذه الحفلة ستجتاح
(على طريقة (ليز ليمون

246
00:12:02,197 --> 00:12:03,222
أجهل ما أفعل

247
00:12:03,389 --> 00:12:05,765
حفلة في خطر
وأنا الوحيد القادر على عتقها

248
00:12:06,017 --> 00:12:08,560
لكن زوجتك وابنتك
يحتاجانك هنا

249
00:12:08,812 --> 00:12:11,293
(أنا ممزّق يا (كى باكس
،أعرف أنه عليّ البقاء هنا

250
00:12:11,460 --> 00:12:13,634
!(لكن جسدي سيقودني عند (ليز ليمون

251
00:12:13,801 --> 00:12:15,196
ماذا عساي أفعل؟

252
00:12:19,805 --> 00:12:22,049
ضع طوق الكلب الكهربائي علي

253
00:12:22,509 --> 00:12:24,218
سيكون شرفاً لي

254
00:12:25,370 --> 00:12:26,302
{\pub}

255
00:12:27,247 --> 00:12:28,687
سوباس)، شكراً لحضورك)

256
00:12:28,854 --> 00:12:31,042
وجعلي أعاين دفتر ذكرياتك

257
00:12:31,710 --> 00:12:33,460
به رجال أكثر مما توقعت

258
00:12:33,854 --> 00:12:35,909
الدفتر هو الدفتر -
في الواقع -

259
00:12:36,269 --> 00:12:38,650
،أنت هنا معنا منذ وقت طويل

260
00:12:38,817 --> 00:12:41,593
،أنجزت عملاً رائعاً
لكننا نحتاج لدماء جديدة

261
00:12:41,845 --> 00:12:43,730
،قررت أنه حان الوقت لتنحّيك

262
00:12:43,897 --> 00:12:45,930
و(كوناني) يتولى المناوبة الليلية

263
00:12:46,266 --> 00:12:47,515
!كلا، أنا نقابي

264
00:12:47,901 --> 00:12:49,229
!حسناً، أنا لدي عقد

265
00:12:49,585 --> 00:12:51,627
!انتهى الاجتماع -
انتظر -

266
00:12:52,099 --> 00:12:54,024
ثمة دائماً خيار آخر

267
00:12:54,608 --> 00:12:57,734
ماذا لو أعدنا ابتكار جمع القمامة؟

268
00:12:57,735 --> 00:12:58,721
كلا، شكراً

269
00:12:58,722 --> 00:13:01,655
ماذا لو تبدأ المناوبة الليلية
في وقت مبكر؟

270
00:13:02,198 --> 00:13:06,118
يا سادة، هناك طريقة للجميع ليكسب
ما يشاء وأنا أبدو كالعبقري والبطل

271
00:13:06,429 --> 00:13:09,798
هذا هراء -
"على الإطلاق، "أنا أبتكر -

272
00:13:10,336 --> 00:13:12,333
كلمة ابتكرتها للتو

273
00:13:13,826 --> 00:13:14,699
(إن بى سى)

274
00:13:16,506 --> 00:13:17,556
رائعة

275
00:13:19,390 --> 00:13:21,591
{\pos(192,240)}!يا للهول
 ترايسي الأكبر) انسل بسرعة)

276
00:13:22,492 --> 00:13:24,328
{\pos(192,240)}لم يبغي العيش هنا

277
00:13:24,495 --> 00:13:27,714
{\pos(192,240)}سيّدي، لست بموضع لأجادل
،خطتك المحكمة

278
00:13:27,881 --> 00:13:30,141
{\pos(192,240)}لكن ما الذي سيمنعك
!من نزع الطوق

279
00:13:30,393 --> 00:13:31,851
{\pos(192,240)}ضع الغراء على القفل

280
00:13:32,304 --> 00:13:35,355
{\pos(192,240)}هكذا يمنعونني أطفالي
من خزانة الخمر

281
00:13:35,607 --> 00:13:37,422
حينها أحضر للمساعدة

282
00:13:38,550 --> 00:13:40,572
(كلا يا (كين
...ثمة أمر آخر عليك فعله

283
00:13:40,739 --> 00:13:41,903
لجميعنا

284
00:13:42,409 --> 00:13:45,323
،للأسف، هنالك (ترايسي جوردان) وحيد

285
00:13:45,881 --> 00:13:48,653
،لكن أحياناً
مطلوب في مكانان

286
00:13:51,249 --> 00:13:52,622
أنت (ترايسي جوردان) الآن

287
00:13:53,110 --> 00:13:55,208
امضي
امضي لإنقاذ تلك الحفلة

288
00:13:58,208 --> 00:14:00,463
رويدك
لا أجيد المشيء هكذا

289
00:14:16,267 --> 00:14:17,267
ها هو ذا

290
00:14:18,719 --> 00:14:21,776
كيف يومك الأول؟ -
لا أدري، حسب رأيك؟ -

291
00:14:22,027 --> 00:14:25,196
ليس لديّ إلمام بعملك
لأفهم ما تقصد قوله

292
00:14:25,448 --> 00:14:26,823
!لا توجد قمامة

293
00:14:27,269 --> 00:14:30,189
،منذ أن حوّلت (سوباس) للصباح
يجمع كلّ القمامة

294
00:14:30,356 --> 00:14:31,786
لا قمامة متبقية لي

295
00:14:32,524 --> 00:14:33,902
هناك حل

296
00:14:34,069 --> 00:14:36,791
(ماذا إن شاطرت مع (سوباس
المناوبة الليلية؟

297
00:14:37,043 --> 00:14:38,877
كلا، لن أفعل ذلك

298
00:14:39,501 --> 00:14:42,084
عمّا تتحدث؟ -
بل أنت عمّا تتحدث؟ -

299
00:14:42,251 --> 00:14:46,134
شخصان يريدان نفس الشيء
لا يحتمل القسمة، يجب أن تقرّر

300
00:14:46,386 --> 00:14:48,386
!اللعنة، لا أستيطع

301
00:14:48,764 --> 00:14:51,981
أتظنني لا أعرف شخصان رائعان
يودان نفس الشي؟

302
00:14:52,148 --> 00:14:53,061
!بلى أعرف

303
00:14:53,228 --> 00:14:56,075
،(مع (نانسي) و(إفري
!أنا هو الشيء

304
00:14:56,242 --> 00:14:57,812
أنا القمامة المتناوبة

305
00:14:58,063 --> 00:14:59,732
يبدو معقد -
إنّه مستحيل -

306
00:14:59,983 --> 00:15:03,091
!يشلّني
أريد أن يسعد الجميع

307
00:15:03,316 --> 00:15:04,819
الأمر لا يمشي هكذا

308
00:15:05,071 --> 00:15:06,902
قلب أحد سينفطر

309
00:15:07,605 --> 00:15:08,656
عليك الاختيار

310
00:15:11,380 --> 00:15:12,578
(سأبقي على (سوباس

311
00:15:14,121 --> 00:15:14,998
آسف -
حسناً -

312
00:15:15,819 --> 00:15:17,393
أعرف أنه كان صعب عليك

313
00:15:17,801 --> 00:15:20,813
لا تقلق
...عمل ينتظرني عند (فوكس

314
00:15:22,640 --> 00:15:24,462
(وودز...
(نادي القمار (فوكس وودز

315
00:15:24,629 --> 00:15:26,132
ابن عمي مسؤول النظافة هناك

316
00:15:28,858 --> 00:15:30,758
!عليك تطبيب سعالك

317
00:15:36,271 --> 00:15:38,430
"يستحسن أن يكون "اجتماعهم
"أنا "مهماع

318
00:15:38,597 --> 00:15:41,648
،(أنا (كينيث بارسل
من العمل والصداقة

319
00:15:42,650 --> 00:15:44,705
،مع كلّ الحماس
(نسيت أن السيدة (جوردان

320
00:15:44,872 --> 00:15:47,946
طلبت منّي جلب خافض ضغط الدم
لقد ترَكته في السيارة

321
00:15:48,242 --> 00:15:49,113
<i>...لكن سيّدي</i>

322
00:15:49,365 --> 00:15:50,782
السيارة مركونة في الشارع

323
00:15:52,285 --> 00:15:54,118
خارج حدود السياج المكهرب

324
00:15:55,504 --> 00:15:57,580
!لا أريد الخروج
!الجو قارس

325
00:15:57,875 --> 00:15:59,684
يمكنني العودة، كلّ هذا خطئي

326
00:16:00,381 --> 00:16:02,168
هذا أمر يجب أن أنجزه بنفسي

327
00:16:03,705 --> 00:16:05,967
(أنت زوج صالح، سيّد (جوردان

328
00:16:08,051 --> 00:16:10,571
أهناك احتمال ملاحقة كلبك لي؟

329
00:16:11,012 --> 00:16:13,359
على الأرجح اشتم رائحتك
ويطاردك

330
00:16:13,599 --> 00:16:16,432
،أقترح أن تبتر أصبع
وترميه في النهر

331
00:16:31,539 --> 00:16:32,539
!عمل جيّد

332
00:16:32,709 --> 00:16:35,961
يبدو كجناج بعد الجماع
في مباراة نجوم كرة السلة

333
00:16:36,128 --> 00:16:37,328
(شكراً، (جينا

334
00:16:38,498 --> 00:16:41,229
،الآن بما أن الجميع حاضر
لعلّ على أحد إلقاء كلمة

335
00:16:41,396 --> 00:16:42,490
<i>حتماً</i>

336
00:16:45,818 --> 00:16:46,955
ماذا تصنعين؟

337
00:16:47,122 --> 00:16:49,007
!هذيان حمية العصير

338
00:16:50,677 --> 00:16:52,826
( يسرني حضوركم حفلة (سيري

339
00:16:53,096 --> 00:16:55,711
،لن أطيل الكلام
،طاولة الشرب مفتوحة

340
00:16:55,878 --> 00:16:58,021
وآلة الكاريوكي جاهزة للإشتغال

341
00:16:58,268 --> 00:16:59,825
!كاريوكي، رائع

342
00:17:02,600 --> 00:17:04,314
تخالونني لا أعرف؟

343
00:17:04,767 --> 00:17:08,359
!أعرف بشأن عادة الخميس
!وأنني لست مدعوّة

344
00:17:09,011 --> 00:17:11,062
!أستحق أن أحَب

345
00:17:11,958 --> 00:17:12,989
إنّها تنهار

346
00:17:13,241 --> 00:17:16,117
!أنا امرأة، عازبة وفخورة

347
00:17:16,369 --> 00:17:18,620
ما علاقة ذلك؟ -
!النافذة، أنجو بأنفسكم -

348
00:17:18,871 --> 00:17:20,663
،أقصد، ليست لديّ عائلة حقيقية

349
00:17:20,915 --> 00:17:22,832
لكنني ظننت على الأقل
،لديّ عائلة في العمل

350
00:17:23,083 --> 00:17:25,814
والتي بالمناسبة ليست بخاطري

351
00:17:25,981 --> 00:17:29,153
تظنون عندما كنت في صغري
حلمت بدفع 1200 دولار يوماً

352
00:17:29,320 --> 00:17:32,175
في آلة كاريويكي لإبهار
دزينة من الفاشلين؟

353
00:17:32,427 --> 00:17:35,430
،ومغنية محترفة، جميلة
لكنها تجهل ذلك

354
00:17:35,971 --> 00:17:37,985
إذاً دعونا نعطي الدور للجميع

355
00:17:38,152 --> 00:17:40,058
!وقدموا اعتذاراتكم لي

356
00:17:40,710 --> 00:17:42,602
...يا إلهي! هذا أسوأ

357
00:17:43,006 --> 00:17:44,354
!لم أعرف أين أذهب

358
00:17:45,475 --> 00:17:47,399
!كلب
!هجوم كلب

359
00:18:00,100 --> 00:18:02,205
ربما لا يعمل على الناس

360
00:18:04,305 --> 00:18:05,263
!عنقي

361
00:18:05,430 --> 00:18:06,845
!عنقي البجع

362
00:18:09,993 --> 00:18:11,093
...يجب أن

363
00:18:11,542 --> 00:18:12,392
!أكافح

364
00:18:12,559 --> 00:18:13,802
...يجب أيضاً أن

365
00:18:13,969 --> 00:18:15,593
!أجزّ العشب

366
00:18:19,028 --> 00:18:20,150
لقد نجحت

367
00:18:20,521 --> 00:18:22,123
أنا بالجانب الآخر

368
00:18:29,119 --> 00:18:30,369
!أنا حر

369
00:18:30,865 --> 00:18:32,718
!أستطيع الذهاب أينما أشاء

370
00:18:33,313 --> 00:18:34,750
(مثل حفلة (ليز

371
00:18:35,155 --> 00:18:38,801
أو إحدى الأمكنة حيث نقوم
بالسقوط الحر فوق مروحة عملاقة

372
00:18:46,387 --> 00:18:48,646
...ربما لم يعد يعمل على النّاس

373
00:18:49,284 --> 00:18:50,705
!بل لازال

374
00:18:54,293 --> 00:18:56,050
لمَ ذاك الشيء يلاحقك؟

375
00:18:56,302 --> 00:18:58,511
!يصطادني
!الطوق الكهربائي

376
00:19:00,556 --> 00:19:03,558
!هل ثمة منفذ إغاثة -
لمَ نحن هنا حتّى؟ -

377
00:19:03,809 --> 00:19:06,395
،جعلتنا نحضر، بدأتِ في الصراخ
!ثم نُهاجم من قِبل كلب

378
00:19:06,646 --> 00:19:10,009
!و(سيري) لم تأتي حتّى
!إنّها مجرد صورة كرتونية منها

379
00:19:10,176 --> 00:19:11,274
!لكنني عتقتها

380
00:19:12,902 --> 00:19:15,120
!سكوت
!ليصمت الجميع

381
00:19:15,488 --> 00:19:17,530
!علينا التفكير بخطوتنا

382
00:19:21,992 --> 00:19:23,140
حقاً؟

383
00:19:23,307 --> 00:19:25,121
الآن، أنا جزء من المجموعة؟

384
00:19:25,373 --> 00:19:28,666
الآن، تقدّرونني لأنكم في مأزق
وتحتاجون شخص لإخراجكم؟

385
00:19:28,918 --> 00:19:30,752
!ذلك بالضبط سبب تقديرنا لك

386
00:19:31,184 --> 00:19:32,128
نحن نحبكِ

387
00:19:32,380 --> 00:19:34,318
،تحلّين مشاكلنا
!ذلك ما تحسنين فعله

388
00:19:34,485 --> 00:19:36,592
وما عيب إن كنت غير مسلية
في الحفلات؟

389
00:19:36,843 --> 00:19:38,006
هل تعرفين من غير المسلي؟

390
00:19:38,173 --> 00:19:41,763
،(باريس هيلتن)، (آندي ديك)، (ترايسي)
وسيحترقون في الجحيم

391
00:19:42,096 --> 00:19:43,099
!ربّاه

392
00:19:43,266 --> 00:19:44,845
،إذا حررتني من هذا

393
00:19:45,012 --> 00:19:47,607
أعد أن في كل أحد
،من بقية حياتي

394
00:19:47,774 --> 00:19:48,821
..سأذهب

395
00:19:51,689 --> 00:19:52,939
!لقد عبرت

396
00:19:53,408 --> 00:19:54,408
(بيتزا هات)

397
00:19:55,228 --> 00:19:56,569
(سأذهب إلى (بيتزا هات

398
00:19:56,867 --> 00:19:59,760
،أصغي، إذا كانت هذه عائلة
!فأنتِ الأم

399
00:19:59,927 --> 00:20:02,200
!ولا يحق الخروج للشرب مع أمك

400
00:20:02,452 --> 00:20:04,452
نريد أمنا أن تبعد الوحوش

401
00:20:10,841 --> 00:20:12,710
كل شيء سيكون على ما يرام

402
00:20:15,401 --> 00:20:16,714
،(حسناً أيّها (تراسي الأكبر

403
00:20:17,091 --> 00:20:19,086
لنرى ما بجعبتك

404
00:20:24,934 --> 00:20:26,817
!اركضوا
!اركضوا يا فاشليي

405
00:20:32,023 --> 00:20:33,022
حفلة عظيمة

406
00:20:33,274 --> 00:20:34,607
!ليأخذ الجميع الحلوى

407
00:20:35,827 --> 00:20:38,003
: True Blood :!: تــرجــمــة ::
:: La Fabrique ::

408
00:20:40,089 --> 00:20:40,560
(مرحباً (سوباس

409
00:20:41,373 --> 00:20:44,024
كنت سألقي هذه الصورة
...ما لم

410
00:20:44,191 --> 00:20:45,576
تبغيها في شيء ما

411
00:20:46,576 --> 00:20:47,804
أنت لستِ دفتر

412
00:20:48,585 --> 00:20:50,870
لماذا؟
ما الذي اقترفته؟

413
00:20:51,428 --> 00:20:53,543
أن تكون دفتر ليس دفتر

414
00:20:56,123 --> 00:20:57,672
إذاً حللت مشكل عمّال التنظيف

415
00:20:58,024 --> 00:20:59,507
{\pos(192,215)}(الآن العودة لـ(نانسي) و(إفري

416
00:21:00,635 --> 00:21:03,845
{\pos(192,215)}تشجيع على طريقة (توب غان)؟ -
فقط لأنك تبدين توّاقة لها -

417
00:21:04,190 --> 00:21:05,096
{\pos(192,215)}لا أمانع

