1
00:00:03,336 --> 00:00:05,337
استلمت للتو فستاني
(لإشبينة زفاف (سيري

2
00:00:06,060 --> 00:00:08,677
إنّه حجم 2 فيتنامية

3
00:00:09,009 --> 00:00:12,387
{\pos(192,210)}التأنّق ليس هيّناً للرّجال أيضاً
تصوّري شاباً يلبس

4
00:00:12,637 --> 00:00:15,181
{\pos(192,210)}نفس أزرار الأكمام
ستصبح غير مرئي

5
00:00:15,431 --> 00:00:17,065
{\pos(192,210)}لن أدع هذا الفستان ينتصر

6
00:00:17,232 --> 00:00:19,476
لديّ خطة
...هذا الصباح، انضممت

7
00:00:19,727 --> 00:00:21,866
طائفة انتحارية -
لنادي رشاقة بدنية. ما مبتغاك؟ -

8
00:00:22,033 --> 00:00:24,805
تلقيت للتو اتصال
(من موثق (دون غايس

9
00:00:24,972 --> 00:00:27,401
،من الواضح
تم ذكري في وصيته

10
00:00:28,049 --> 00:00:31,323
،أعرف أنه وقت عصيب لك
،لكن كنصيحة

11
00:00:31,574 --> 00:00:33,580
إذا كانت الوصية مفادها
،النوم في منزل مسكون

12
00:00:33,747 --> 00:00:36,243
صلّي أن يكون محيطك
من السود والسافلات

13
00:00:36,495 --> 00:00:38,162
{\pos(192,240)}أريد فقط تذكار

14
00:00:38,413 --> 00:00:40,331
{\pos(192,240)}قلمه أو دبوس ربطة عنقه

15
00:00:40,582 --> 00:00:42,583
{\pos(192,240)}أو مزلجته العزيزة في الصبا

16
00:00:42,835 --> 00:00:44,135
{\pos(192,240)}...كان يدعوها

17
00:00:44,364 --> 00:00:45,169
{\pos(192,240)}زلّيجة

18
00:00:45,889 --> 00:00:49,658
{\pos(192,240)}،شيء بدوري
...بوسعي منحه لـ

19
00:00:49,825 --> 00:00:50,674
{\pos(192,240)}محميي

20
00:00:51,490 --> 00:00:54,136
أيّ احتمال أن يكون
سرير مستشفى قابل للإنطواء؟

21
00:00:54,388 --> 00:00:56,221
ربمّا
لديه ثلاثة منهم

22
00:00:57,853 --> 00:00:59,703
كان رجلاً رائعاً

23
00:01:17,858 --> 00:01:21,264
{\pos(192,210)}(الموسـم الرابع - الحـلقـة (19
<font color="#FFFF00" >"(آرغوس)"

24
00:01:22,247 --> 00:01:23,749
،قبل التدرّب

25
00:01:24,001 --> 00:01:25,751
{\pos(192,200)}لدي إعلان لطرحه

26
00:01:26,753 --> 00:01:29,830
{\pos(192,200)}(عزيزنا (غريس
سيتزوّج في 22 ماي

27
00:01:32,857 --> 00:01:34,259
{\pos(192,200)}!زفاف آخر

28
00:01:34,511 --> 00:01:37,805
{\pos(192,200)}الحياة أشبه بالتلفزة
،التجارب تقول أننا نحب الأزفّة، الميلاد

29
00:01:38,056 --> 00:01:39,929
{\pos(192,200)}والحلقات حيث الشخصية تموت

30
00:01:40,096 --> 00:01:42,021
ذلك غباء -
!قلبي -

31
00:01:43,509 --> 00:01:45,384
{\pos(192,220)}إذاً (غريس) يود استغلال الوقت

32
00:01:45,551 --> 00:01:47,648
{\pos(192,220)}ليعلن عمّن سيكون إشبينه

33
00:01:49,235 --> 00:01:50,776
{\pos(192,220)}لم أقرّر بعد

34
00:01:51,028 --> 00:01:52,528
"لم اقرّر بعد"

35
00:01:52,894 --> 00:01:55,864
تبدو كأمّي تتحدث
مع سيدة التخطيط الأسري

36
00:01:56,510 --> 00:01:59,576
{\pos(192,220)}،بجدية
أيّ أصدقائك الأثرياء والمشهورين

37
00:01:59,828 --> 00:02:02,287
{\pos(192,220)}(مصاب بالتهاب الكبد (ب
سوف تختاره؟

38
00:02:02,652 --> 00:02:04,289
دعنا لا نقم بهذا
أمام مرآى الجميع

39
00:02:04,541 --> 00:02:06,326
{\pos(192,220)}دعنا لا نقم بهذا
أمام مرآى الجميع؟

40
00:02:06,493 --> 00:02:08,491
تبدو كأمّي تُسحب
لفوق الخشبة

41
00:02:08,658 --> 00:02:10,421
(في حفل (2 لايف كرو

42
00:02:11,306 --> 00:02:12,306
{\pos(192,220)}اللعنة

43
00:02:12,713 --> 00:02:14,133
أمّي عانت من مشاكل

44
00:02:15,871 --> 00:02:18,643
{\pos(192,220)}(علينا إخبار (جينا
،أن مشهد (كرداشيان) الفكاهي ألغي

45
00:02:18,810 --> 00:02:21,473
{\pos(192,220)}(لأن (جاك) صديق لـ(لمار أودم

46
00:02:21,873 --> 00:02:24,966
{\pos(192,220)}!أنت جبان -
تخالينني أهتم بما تظنين؟ -

47
00:02:25,605 --> 00:02:26,794
(مرحباً (جينا

48
00:02:27,147 --> 00:02:30,254
{\pos(192,180)}،أصغي
مشهد (كرداشيان) الفكاهي تمّ إلغاءه

49
00:02:30,567 --> 00:02:31,734
حسناً، أتفهّم

50
00:02:32,846 --> 00:02:36,155
!بيت)، ها أنت ذا)
سمعت أن أحد أطفالك كسر ذراعه

51
00:02:38,124 --> 00:02:40,784
{\pos(192,220)}السقيفة التي بنيتها انهارت عليه -
هل سيكون بخير؟ -

52
00:02:41,036 --> 00:02:43,495
ما الخطب؟
لم أصبحتِ جد سعيدة ولطيفة؟

53
00:02:43,746 --> 00:02:45,456
هل أعدتِ تمريغ فوَط
دورتك الشهرية في الفودكا؟

54
00:02:45,708 --> 00:02:47,219
...كلا، إنّما

55
00:02:47,939 --> 00:02:50,919
التقيت برجل، مفهوم؟
مرّت بضع أسابيع

56
00:02:51,171 --> 00:02:53,964
،أقدامنا مثبتة على الأرض
لأنّ الغراء لاصق

57
00:02:54,299 --> 00:02:55,758
لكنني سعيدة حقاً

58
00:02:58,693 --> 00:03:01,096
أيّ احتمال أن هذا الوضع
سيجعل حياتنا سهلة؟

59
00:03:01,348 --> 00:03:03,108
هيهات، رأيت هذا 100 مرّة

60
00:03:03,275 --> 00:03:05,745
،ينتابها الهوس برجل
،تكتشف أنّه أخرق

61
00:03:05,912 --> 00:03:07,895
،عندئد انفصال مؤلم
ونعاني

62
00:03:08,258 --> 00:03:10,105
أتتذكر عندما واعدت ذاك القنّاص؟

63
00:03:10,569 --> 00:03:11,769
ثمّ انتهى

64
00:03:12,860 --> 00:03:15,632
ثمة ليزر على جبينك -
بحقك، لن يُطلق -

65
00:03:15,799 --> 00:03:17,488
!إنّه يخاف حتّى من أمّه

66
00:03:17,740 --> 00:03:18,864
أليس كذلك، (آلن)؟

67
00:03:20,384 --> 00:03:22,713
أياً كان هذا الرّجل
علينا اكتشاف خباياه

68
00:03:22,880 --> 00:03:25,037
قبلما تحترق ولهيبها يطالنا

69
00:03:25,289 --> 00:03:28,373
صدقتِ
تتذكرين عندما عضّتني؟

70
00:03:28,625 --> 00:03:31,126
!كان منذ نحو سنتان -
إنّه لا يلتأم -

71
00:03:32,387 --> 00:03:35,095
بهذا نختتم مصروفات
السيّد (غايس) المالية

72
00:03:35,262 --> 00:03:37,299
أعتقد أن الجميع أخذ حصّته

73
00:03:37,550 --> 00:03:39,176
ابنته
زوجته المحبوبة

74
00:03:39,514 --> 00:03:42,346
عشيقته الرائعة
الأسرة السرية الكندية

75
00:03:42,953 --> 00:03:45,507
،وأسرته في العلية
الأكثر سرية

76
00:03:46,101 --> 00:03:48,602
كلّ ما تبقى هو بعض
الأغراض الشخصية

77
00:03:48,854 --> 00:03:51,851
،(إلى ابنتي (كاتي"
أورّث ساعتي الجيبية

78
00:03:52,018 --> 00:03:55,651
،مع تعليمات صيانة جد دقيقة

79
00:03:55,903 --> 00:03:59,238
"أهمّها عدم تركها تبتل

80
00:04:03,456 --> 00:04:05,495
،إلى محميي وصديقي"

81
00:04:05,745 --> 00:04:08,038
،(جون فرانسيس دوناغي)
أترك هدية

82
00:04:08,290 --> 00:04:10,480
من حدائقي في ممتلكاتي
(بـ(الكونيكتكات

83
00:04:10,647 --> 00:04:12,251
"(طاووسي الأليف والحبيب، (آرغوس

84
00:04:19,377 --> 00:04:20,957
مرحباً يا صديقي القديم

85
00:04:25,222 --> 00:04:26,722
حجم 2 فيتنامية

86
00:04:28,352 --> 00:04:30,686
(آمل أن إعلان (ترايسي
عن زفافي لم يكن محرجاً

87
00:04:30,938 --> 00:04:32,938
ولمَ عساه محرجاً؟ -
بسبب ماضينا الجنسي -

88
00:04:35,944 --> 00:04:37,609
دعيه مفتوحاً، أشعر بالأمان

89
00:04:38,379 --> 00:04:40,863
بمَ أساعدك؟ -
...ترايسي) يصرّ) -

90
00:04:41,115 --> 00:04:43,073
ليكون إشبينك، أعرف

91
00:04:43,325 --> 00:04:46,988
...(لكنني أريد اختيار (دوتكوم -
(وتخشى أن يهلع (ترايسي -

92
00:04:47,423 --> 00:04:50,455
إذن تريدني أن أقنعه بالتنحّي

93
00:04:50,707 --> 00:04:54,501
تقرئين كلّ ما يجول بخلدي
كنّا حقاً (سام) و(ديان) هذا المكان

94
00:05:02,659 --> 00:05:05,512
{\pos(192,240)}ثمّة شخص أودّ تقديمه لكما
(هذا صديقي الحميم، (بول

95
00:05:07,558 --> 00:05:09,279
{\pos(192,240)}(لكن يمكن مناداتي (دلاس

96
00:05:09,769 --> 00:05:11,447
{\pos(192,240)}!ربما تكون دفعة لي للإرتقاء

97
00:05:11,614 --> 00:05:14,422
{\pos(192,240)}،من دواعي سروري لقائكما
أنا من أشدّ المعجبين بالبرنامج

98
00:05:14,940 --> 00:05:17,316
حسناً يا (بول)، ما هيّ قصّتكَ؟
كيف التقيتما؟

99
00:05:19,026 --> 00:05:21,493
عبر حبيب مشترك -
(صديق يا (جينا -

100
00:05:21,660 --> 00:05:23,447
بالطبع
عبر صديق حبيب

101
00:05:24,025 --> 00:05:26,992
دُوّن
وماذا تفعل في الحياة؟

102
00:05:27,843 --> 00:05:29,611
أشتغل في بنك

103
00:05:29,778 --> 00:05:31,121
مهـ.... رّج

104
00:05:32,013 --> 00:05:33,832
يشتغل مهرّج في سيرك

105
00:05:40,408 --> 00:05:42,175
حسناً، إنّه يخفي شيئاً

106
00:05:42,342 --> 00:05:43,592
...أخمّن

107
00:05:44,280 --> 00:05:46,138
خانق قطط متزوّج

108
00:05:48,342 --> 00:05:51,308
...هلا أمضيت لي
!ديناصور حيّ

109
00:05:52,809 --> 00:05:55,396
(هذا (آرغوس
(هدية من (دون غايس

110
00:05:55,646 --> 00:05:57,272
هديته الأخيرة للتحديد

111
00:05:57,524 --> 00:05:59,942
لمَ لديه طاووس؟
هل لـ(إن بى سى) علاقة؟

112
00:06:00,194 --> 00:06:03,487
(دون غايس) ملكَ (آرغوس)
قبلما يشتري (إن بى سى) بزمن

113
00:06:04,021 --> 00:06:06,244
الطواويس يمكنها أن تعيش 40 سنة

114
00:06:06,411 --> 00:06:09,076
إضافية، إذا لم تكن
(في حديقة حيوان (مايك تايزن

115
00:06:09,725 --> 00:06:11,578
!يا لها من هديّة غريبة -
على الإطلاق -

116
00:06:11,829 --> 00:06:13,748
،عندما أخذني (دون) تحت جناحه

117
00:06:14,428 --> 00:06:16,959
كنّا نجلس على الشرفة
(بمنزله في (الكونكتكت

118
00:06:17,390 --> 00:06:19,450
،نتحدّث في التجارة، السياسة

119
00:06:19,617 --> 00:06:22,422
كيف نتجنّب أن نُجرح بينما
نطارح الغرام فوق كومة من المال

120
00:06:23,040 --> 00:06:25,717
وصديقنا الطاووس يتبختر
بفخر عبر الحديقة

121
00:06:25,969 --> 00:06:28,762
شعرنا أننا ثلاث طواويس
نمتلك العالم

122
00:06:29,014 --> 00:06:30,013
..حسناً، هذا

123
00:06:30,439 --> 00:06:32,057
كيف صعد هنا بهذه السرعة؟

124
00:06:32,543 --> 00:06:34,518
،لم أخبر أحداً بهذا من قبل

125
00:06:34,770 --> 00:06:36,645
لكن أنا و(دون) كان لدينا
أسماء مستعارة لبعضنا

126
00:06:36,897 --> 00:06:38,892
كما فعلنا يوماً، (جى تاون)؟

127
00:06:39,650 --> 00:06:41,628
(كنّا نلقب بعضنا (سيمباي) و(كوهاي

128
00:06:41,795 --> 00:06:44,906
السيّد والثلميذ
(مفردات تلقنّاها برحلة في (اليابان

129
00:06:45,244 --> 00:06:47,322
"لتشغيلهم فيلم "شروق الشمس
على متن الطائرة

130
00:06:47,814 --> 00:06:49,351
دون) كان (السمباي) الخاصّ بي)

131
00:06:49,873 --> 00:06:52,536
...وهذا الطير
كلّ ما تبقى

132
00:06:52,982 --> 00:06:55,182
..أنا آسفة حقاً لأجلك

133
00:06:57,074 --> 00:06:58,583
!ريشه ولج فمي

134
00:06:59,037 --> 00:07:00,360
!إنّه زيتي

135
00:07:01,004 --> 00:07:02,506
(لقد علّمك يا (ليمون

136
00:07:03,006 --> 00:07:04,589
لقد اتّخذك زوجة له

137
00:07:06,546 --> 00:07:07,546
!امضي! اخرجي

138
00:07:12,092 --> 00:07:13,324
(مرحباً، (ترايسي

139
00:07:13,365 --> 00:07:14,850
(كنت أتحدث مع (غريس

140
00:07:15,060 --> 00:07:17,769
طبعاً، أنتما جد مقرّبان
أكملي

141
00:07:18,021 --> 00:07:20,010
وراودتنا فكرة رائعة

142
00:07:20,177 --> 00:07:22,274
،فكّرنا ربما في الزفاف

143
00:07:22,526 --> 00:07:25,152
يمكنك أن تكون مغنّي
الفرقة الموسيقية

144
00:07:25,404 --> 00:07:27,779
حقاً؟
سأكون رهيباً في ذلك

145
00:07:28,031 --> 00:07:30,866
حتماً
..لكن لا يمكنك الغناء و

146
00:07:31,118 --> 00:07:32,535
لكن من سيُعلم (إن تو ما)؟

147
00:07:33,055 --> 00:07:36,038
هل فرقة الغناء هيّ (إن تو ما)؟ -
!كلا، أنتما يا بلهاء

148
00:07:36,290 --> 00:07:37,956
!أرى ما تحبكانه

149
00:07:38,208 --> 00:07:41,501
أنتما تحاولان خداعي
لكي لا أكون الإشبين

150
00:07:41,753 --> 00:07:43,086
،(واللعنة يا (غريس

151
00:07:43,338 --> 00:07:45,464
أعرفك منذ أن كان
!طولك متر و90 سنتمتراً

152
00:07:45,867 --> 00:07:47,872
!سأكون إشبينك

153
00:07:48,135 --> 00:07:49,760
!أنا قائد هذه الحاشية

154
00:07:50,196 --> 00:07:53,055
!وبسببك، نوبة غضب تصيبني

155
00:07:54,141 --> 00:07:56,641
الآن احمل تلك الطاولة
!وهشّمها لي

156
00:08:05,501 --> 00:08:06,857
ماذا تصنع؟

157
00:08:07,024 --> 00:08:10,874
(أستشعر وزن مجوهرات (جينا
بمنصّات أصبعي

158
00:08:20,622 --> 00:08:22,248
دلاس)؟) -
ماذا؟ -

159
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
بول) غريب الأطوار)

160
00:08:28,050 --> 00:08:29,466
يجب أن نتدخّل

161
00:08:29,718 --> 00:08:32,803
علينا أن نلاحقه
لا أكترث بالوقت الذي سنستغرقه

162
00:08:33,054 --> 00:08:35,013
ما الخطب؟
أطفالك لديهم مسرحية الليلة؟

163
00:08:35,265 --> 00:08:36,490
"أوكلهوما"

164
00:08:36,850 --> 00:08:39,894
لم يستطيعوا إيجاد قبعات بمقاس
رؤوسهم، لذا سيلبسون عمامات

165
00:08:40,144 --> 00:08:42,830
،(اتفقنا، عندما يغادر (بول
سنتتبّعه بطريقة المخابرات

166
00:08:42,997 --> 00:08:45,066
بعدئدٍ، سأذهب لنادي
الرشاقة البدنية

167
00:08:46,964 --> 00:08:50,277
الكلمات هيّ الخطوة
!الأولى في درب الأفعال

168
00:08:54,325 --> 00:08:55,795
هل أردت رؤيتي، سيّدي؟

169
00:08:56,286 --> 00:08:58,745
!يا له من نسر مستنقعات جميل

170
00:08:59,043 --> 00:09:00,310
(هذا (آرغوس

171
00:09:00,761 --> 00:09:02,791
مكانته عزيزة لدي

172
00:09:04,168 --> 00:09:05,752
هل هوّ بخير؟ -
لا أدري -

173
00:09:06,004 --> 00:09:08,505
لقد أصبح خامل
يرفض أكل طعام الطواويس

174
00:09:08,756 --> 00:09:10,841
الذي اشتريته من متجر
الثري المخبول

175
00:09:11,093 --> 00:09:12,943
صراحة، أجهل ما أفعل

176
00:09:15,049 --> 00:09:16,872
لقد اتّخذ قرينة مؤخراً

177
00:09:16,964 --> 00:09:17,504
(ليمون)

178
00:09:18,365 --> 00:09:19,769
(حظاً موفقاً، (آرغوس

179
00:09:22,243 --> 00:09:25,856
لا يوجد مكروه بهذا الطير
إنّه طاعن في السن فقط

180
00:09:26,649 --> 00:09:28,733
على الأرجح لم يبقى له
وقت كثير للعيش

181
00:09:29,307 --> 00:09:31,060
أوقف جميع أنشطتك حالاً

182
00:09:31,227 --> 00:09:33,488
رعاية هذا الطير
هوّ واجبك الأوحد

183
00:09:33,739 --> 00:09:35,657
يعيش... أو تموت

184
00:09:36,345 --> 00:09:38,795
كنت على وشك اقتراح
نفس الشيء

185
00:09:44,543 --> 00:09:46,793
،أيّها المغفّل
ماذا تفعل لـ(غريس)؟

186
00:09:47,045 --> 00:09:49,713
،انتبهي لألفاظك
وإلا سأوريك ظهر يدي

187
00:09:51,133 --> 00:09:52,048
"كن لطيفاً معي"

188
00:09:53,561 --> 00:09:56,261
يجب أن تحكّم عقلك
بموضوع الإشبين هذا

189
00:09:56,513 --> 00:09:59,681
لا أود أن أكون إشبين حتّى
ولمَ عساي؟

190
00:09:59,933 --> 00:10:01,898
،أحضر في الوقت
،عدم فقدان الخاتم

191
00:10:02,065 --> 00:10:03,935
أبقي قميصي ملبوساً
خلال العشاء؟

192
00:10:04,186 --> 00:10:06,104
إذن لماذا تخلق ضجّة؟

193
00:10:06,356 --> 00:10:08,940
لحماية (دوتكوم) يا مغفّلة

194
00:10:09,414 --> 00:10:11,328
(إنّه مغرم بخطيبة (غريس

195
00:10:11,420 --> 00:10:12,341
(فيونسي)

196
00:10:12,455 --> 00:10:14,406
لقد بدأت في التأتأة

197
00:10:14,759 --> 00:10:16,851
(خطيبة (غريس) اسمها (فيونسي

198
00:10:17,018 --> 00:10:18,408
"مثل (بيونسي) بحرف "الفاء

199
00:10:18,660 --> 00:10:19,826
بحقك -
أصغي -

200
00:10:20,078 --> 00:10:23,214
(لا يجب أن ندع (دوتكوم
يلقي خطاباً في ذلك الزفاف

201
00:10:23,381 --> 00:10:24,555
!سيقتله

202
00:10:25,149 --> 00:10:26,802
أنا مندهشة من استخدامك

203
00:10:26,969 --> 00:10:29,419
لأنانيتك الصبيانية في الخير

204
00:10:30,297 --> 00:10:32,602
أنا منبهرة -
تظنين ذلك مبهر؟ -

205
00:10:32,769 --> 00:10:34,549
أنظري إلي أقف
على قدم واحدة

206
00:10:37,272 --> 00:10:39,512
انتظري، قمت بها سلفاً -
صدقت -

207
00:10:39,764 --> 00:10:42,057
يجب أن تقنع (غريس) أن يختارك

208
00:10:42,308 --> 00:10:43,350
كلا، بل أنتِ

209
00:10:43,689 --> 00:10:45,697
لمَ عليّ القيام بكلّ شيء؟

210
00:10:45,864 --> 00:10:48,396
لن أدخل أبداً في ذاك الفستان -
!ممل -

211
00:10:51,485 --> 00:10:52,285
ماذا؟

212
00:11:01,809 --> 00:11:02,702
إنّها حانة

213
00:11:02,990 --> 00:11:05,240
سنضطر للشّرب لكي نندمج

214
00:11:09,335 --> 00:11:10,919
لا أعرف أين ذهب

215
00:11:11,252 --> 00:11:13,755
هلا جلبت 5 جعات أخرى؟
(اسمي (دلاس

216
00:11:14,755 --> 00:11:16,161
لا أفهم. هل أضعناه؟

217
00:11:16,328 --> 00:11:18,426
ماذا إن كان في غرفة خلفية
يدخن الحشيش؟

218
00:11:20,244 --> 00:11:23,565
<i>سيّداتي وسادتي
!(صفّقوا بحرارة للآنسة (جينا بالوني</i>

219
00:11:24,660 --> 00:11:26,647
ماذا قال؟ -
هل هذه (جينا)؟ -

220
00:11:29,446 --> 00:11:30,991
(كلا، إنّه (بول

221
00:11:31,499 --> 00:11:33,775
<i>أردافي الخمِرة برمّتها</i>

222
00:11:34,026 --> 00:11:35,610
<i>غنية بالقمح، خفيفة كلّها</i>

223
00:11:35,861 --> 00:11:39,281
<i>أعرفك تريد قطعة منها
لكنني أريد فقط الرّقص</i>

224
00:11:39,532 --> 00:11:41,472
أنا (جينا). طبعاً

225
00:11:42,148 --> 00:11:45,197
صديق (جينا) الحميم
(ينتحل شخصية (جينا ماروني

226
00:11:46,957 --> 00:11:48,999
ارقصي يا آنسة غليظة -
!يا إلهي -

227
00:11:49,251 --> 00:11:52,047
سأحتاج لـ5 عصائر
توت إضافية هنا

228
00:11:58,009 --> 00:12:01,511
(اكتشفت للتو أنّ (جينا
...تواعد رجل يتخنّث

229
00:12:01,871 --> 00:12:02,903
بهيئتها

230
00:12:03,598 --> 00:12:05,050
{\pos(192,240}ما كلّ هذه الأطعمة؟

231
00:12:05,217 --> 00:12:08,269
{\pos(192,240}يقول (كينيث) أنّه بحاجة لسماق
وجدور شجيرة صفراء

232
00:12:08,519 --> 00:12:09,936
{\pos(192,240}(لعمل كِمادة لـ(آرغوس

233
00:12:10,188 --> 00:12:12,576
{\pos(192,240}وكيف ذلك أغرب من اكتشافي؟

234
00:12:13,536 --> 00:12:16,451
{\pos(192,240}لن أدع ذلك الطير يموت
ولمَ يتوجّب عليه؟

235
00:12:16,701 --> 00:12:19,502
{\pos(192,240}إذا استطعنا زرع أذن
على ظهر فأر

236
00:12:19,669 --> 00:12:21,489
!يمكننا الحصول حتماً على طاووس خالد

237
00:12:21,910 --> 00:12:23,684
،أعرف أنّه أمر هام بالنسبة لك

238
00:12:23,851 --> 00:12:25,660
لكنه مجرّد طير

239
00:12:26,006 --> 00:12:28,682
ألا تعتقد أن سبب غمّك

240
00:12:28,849 --> 00:12:31,041
هوّ عدم قيامك بالحداد على (دون)؟

241
00:12:31,537 --> 00:12:33,203
(قمت بالحداد على (دون

242
00:12:33,370 --> 00:12:36,671
،(حالما أخبرني (جاك ويلش
مررت بالمراحل الخمس للحداد

243
00:12:37,042 --> 00:12:38,131
دون) مات)

244
00:12:39,071 --> 00:12:39,883
ماذا؟

245
00:12:40,759 --> 00:12:42,010
لم تفعل شيئاً

246
00:12:42,262 --> 00:12:43,928
دعيني أكرّرها بالعرض البطيء

247
00:12:44,227 --> 00:12:45,305
دون) مات)

248
00:12:45,953 --> 00:12:47,253
{\pos(192,220}تكذيب

249
00:12:47,995 --> 00:12:49,642
{\pos(192,220}غضب

250
00:12:50,854 --> 00:12:52,479
{\pos(192,220}مساومة

251
00:12:54,344 --> 00:12:56,076
{\pos(192,220}اكتئاب

252
00:12:58,515 --> 00:13:01,654
{\pos(192,210}إخفاء العواطف والتصرّف
وكأن شيئاً لم يحدث

253
00:13:02,898 --> 00:13:03,856
هل لاحظتِ؟

254
00:13:04,293 --> 00:13:07,118
،سيّدي
أردت إعلامك أن (آرغوس) يرقد

255
00:13:07,370 --> 00:13:09,032
تركته لوحده؟

256
00:13:09,356 --> 00:13:12,540
ماذا إن استدار على ظهره
وسيلان أنفه سدّ مُخاطه؟

257
00:13:14,126 --> 00:13:16,887
إنّها ليست قصّة طاووس فحسب
علينا مساعدته

258
00:13:17,054 --> 00:13:19,123
،لديّ فكرة
،لكن يجب أن تتولاها

259
00:13:19,290 --> 00:13:22,467
لأنني مشدودة ونحيلة -
ليس حسب المعايير النيويوركية -

260
00:13:23,693 --> 00:13:25,381
لا تقلقي
(سأتكفّل يا آنسة (ليمون

261
00:13:25,548 --> 00:13:27,228
(عفواً... سيّدة (أورغس

262
00:13:30,132 --> 00:13:32,102
بيث)، أحتاج لمساعدتكِ)

263
00:13:32,354 --> 00:13:34,145
في الواقع، أردت التحدث معك
بشأن الزفاف

264
00:13:34,397 --> 00:13:36,788
أنا جد مستاء للحديث
أنظري إلي

265
00:13:39,361 --> 00:13:40,419
ما هذا؟

266
00:13:41,989 --> 00:13:44,823
(طلب منّي (غريس
قراءة هذا لكلاكما

267
00:13:45,694 --> 00:13:49,452
صديقاي العزيزان، لا أريد المزيد"
من الشجار والضغينة

268
00:13:49,704 --> 00:13:51,925
ترايسي)، أحبك)
(لكنني أعرف (دوتكوم

269
00:13:52,092 --> 00:13:54,749
منذ أن كنا نذهب لأعلى
،الفاصوليا السحرية

270
00:13:55,001 --> 00:13:57,127
مخيّم صيفي مجاني للعمالقة

271
00:13:57,379 --> 00:13:59,367
أريده أن يكون إشبيني

272
00:13:59,714 --> 00:14:02,340
،وإذا كنت تهتم لشأني
سوف تحترم قراري

273
00:14:02,592 --> 00:14:03,915
...سأبقى دائماً

274
00:14:04,082 --> 00:14:06,475
كلا، أنا بيضاء
لا أستطيع قراءة هذه الكلمة

275
00:14:07,355 --> 00:14:09,139
صديقك في الحي...

276
00:14:09,750 --> 00:14:10,421
"(غريس)...

277
00:14:12,309 --> 00:14:13,559
أنا متشرّف

278
00:14:14,075 --> 00:14:15,437
الآن لا أحد سيُجرح

279
00:14:15,872 --> 00:14:16,822
لا مخلوق

280
00:14:17,273 --> 00:14:18,073
شكراً يا رفاق

281
00:14:18,482 --> 00:14:19,688
أنا فرح جداً

282
00:14:30,412 --> 00:14:31,875
!ظريف (بول) هذا

283
00:14:32,104 --> 00:14:33,505
رجل مثير للإهتمام

284
00:14:33,736 --> 00:14:35,206
ما مدى معرفتكِ به؟

285
00:14:35,458 --> 00:14:38,376
بالنظر لفقداني خاتم أصبع
قدمي فيه، سأقول الكثير

286
00:14:38,628 --> 00:14:40,837
...كلا، أقصد، ما يفعل

287
00:14:41,004 --> 00:14:43,841
في الليل، ما يرتديه
وبمَ يتجسّد

288
00:14:45,211 --> 00:14:46,843
(أنتِ على علم بعرض (بول

289
00:14:47,131 --> 00:14:49,901
مهلاً، هل تدرين؟ -
كيف تعتقدين أننا التقينا؟ -

290
00:14:50,068 --> 00:14:52,245
لقد فاز بمسابقة
،(تقليد (جينا ماروني

291
00:14:52,412 --> 00:14:53,766
احتللت المركز الرّابع بها

292
00:14:54,647 --> 00:14:56,197
والآن تواعدينه؟

293
00:14:56,789 --> 00:14:58,938
نعم، ها هو ذا
هذا الوجه

294
00:14:59,421 --> 00:15:02,150
لهذا السبب بالضبط لم أرغب
إخباركِ عن (بول) في المقام الأوّل

295
00:15:02,633 --> 00:15:04,694
وجهك الغُرَيْر المستهجن

296
00:15:05,548 --> 00:15:07,652
...حتّى بالنسبة لك هذا غريب

297
00:15:08,074 --> 00:15:10,241
(كوني صديقة يا (ليز
حتئدٍ، لن أتكلم معك

298
00:15:13,009 --> 00:15:14,909
يبدو أن أحدنا في مشكلة

299
00:15:21,880 --> 00:15:24,214
كيف حاله؟ -
...إنّه مستيقظ، لكن -

300
00:15:24,465 --> 00:15:26,175
لكن ماذا؟ -
،حسناً سيّدي -

301
00:15:26,395 --> 00:15:28,382
لديّ إلمام بالطواويس

302
00:15:28,549 --> 00:15:30,702
يصدرون شخشخات متنوّعة

303
00:15:35,737 --> 00:15:37,727
هذا إنذار سيّارة -
ما قصدك؟ -

304
00:15:38,139 --> 00:15:40,476
،لم أسمع في حياتي قط

305
00:15:40,643 --> 00:15:42,022
طاووس يقول

306
00:15:42,189 --> 00:15:44,433
(سمباي) و(كوهاي)

307
00:15:44,956 --> 00:15:47,779
ماذا قلت؟ -
(سمباي) و(كوهاي) -

308
00:15:48,179 --> 00:15:49,864
على الأقل، هذا ما بدا

309
00:15:52,030 --> 00:15:53,952
كنت تحت وطأة الكثير
من الضغط مؤخراً

310
00:15:54,270 --> 00:15:56,352
لكن، هل تؤمن أن روحاً انسانية

311
00:15:56,519 --> 00:15:58,776
يمكن أن تنتقل إلى سفينة حيوانية؟

312
00:15:59,375 --> 00:16:02,684
أظنّ ثمّة أشياء كثيرة
بهذا العالم لا نفهمها

313
00:16:02,851 --> 00:16:06,484
،مثل حياة ما بعد الموت
أو تحوّل الخبز إلى محمّص

314
00:16:11,763 --> 00:16:14,222
(أنا مغرم بـ(فيونسي)، خطيبة (غريس

315
00:16:14,474 --> 00:16:15,427
!يا للهول

316
00:16:15,594 --> 00:16:17,183
كنت أجهل قطعاً

317
00:16:17,435 --> 00:16:20,812
(هلا اقنعت (غريس
باختيار (ترايسي) إشبينه؟

318
00:16:22,255 --> 00:16:24,774
سأحاول المساعدة
لكن رجاءً، هل أذهب لنادي الرشاقة أوّلا؟

319
00:16:25,187 --> 00:16:25,820
كلا

320
00:16:30,865 --> 00:16:32,428
غُرَيْر
هنا غرير آخر

321
00:16:32,595 --> 00:16:34,450
الغرير الثالث أكل الطّعم

322
00:16:34,702 --> 00:16:36,786
لمَ الجميع يُرمز بالغرير؟

323
00:16:37,038 --> 00:16:39,956
قلتِ أن نسلك هذا النهج -
!قلت أنني لا أهتم -

324
00:16:48,273 --> 00:16:51,718
يا (جينا)، هل نستطيع أرجوك
...التحدث بالأمر قبل أن يتفاقم

325
00:16:53,428 --> 00:16:55,638
أخبرتني (جينا) أنني لم أعد
مضطراً للإختباء منكم بعد الآن

326
00:16:55,890 --> 00:16:57,432
لندخل في لبّ الموضوع

327
00:16:57,683 --> 00:16:59,225
ما هيّ لعبتك يا صاح؟

328
00:16:59,477 --> 00:17:01,978
بماذا ستستفيد؟ -
أستفيد؟ -

329
00:17:03,064 --> 00:17:04,897
أنا المخنث الأكثر حظاً
في العالم

330
00:17:05,149 --> 00:17:07,525
،أواعد المرأة الأكثر موهبة

331
00:17:07,692 --> 00:17:09,360
جمالا وإثارة على الإطلاق

332
00:17:09,612 --> 00:17:11,654
لا تستغلها لأجل عرضك فحسب إذاً؟

333
00:17:11,906 --> 00:17:12,865
عرضي؟

334
00:17:13,163 --> 00:17:15,742
لن أخبئ ثانية مستقيمي
إذا طلبت منّي ذلك

335
00:17:16,040 --> 00:17:17,201
،كلّ ما أشاء

336
00:17:17,453 --> 00:17:20,687
هو قضاء وقتي أستمع إليها
تتحدث، تغنّي

337
00:17:20,854 --> 00:17:23,082
وتصرخ على عاملة التنظيف
على الهاتف

338
00:17:23,795 --> 00:17:24,751
،لأكون صريحاً

339
00:17:25,214 --> 00:17:27,086
أجهل ما مصلحتها

340
00:17:27,904 --> 00:17:29,373
(أظنني أعرف، (بول

341
00:17:29,746 --> 00:17:32,800
بوسعها أخيراً أن تُحب
هذا مثالي

342
00:17:33,052 --> 00:17:34,552
عمّا تتحدثان؟

343
00:17:35,385 --> 00:17:36,429
(عنكِ، (جينا

344
00:17:39,494 --> 00:17:41,893
هذه الوضعية غريبة بالملاحظة

345
00:17:42,145 --> 00:17:44,186
لكنني مسرورة لسعادتك

346
00:17:45,045 --> 00:17:46,921
سمعت ما قلته بشأني

347
00:17:47,172 --> 00:17:48,441
أنت لطيف جداً

348
00:17:48,693 --> 00:17:50,301
ربّاه، أنتِ مدهشة

349
00:17:52,359 --> 00:17:54,109
...حسناً يا رفاق، دعونا

350
00:17:55,671 --> 00:17:58,341
،(جينا)
لماذا تجسّين ثدييه؟

351
00:18:06,669 --> 00:18:08,127
(لا أدري، (آرغوس

352
00:18:08,862 --> 00:18:11,662
،لعلّه الويسكي يتكلّم
...لكن أعتقد

353
00:18:12,678 --> 00:18:15,633
أن روحاً إنسانية تقبع داخلك

354
00:18:22,428 --> 00:18:24,185
،(هذا جنون، لكن، (دون

355
00:18:24,436 --> 00:18:26,041
...إن أنتَ هناك

356
00:18:27,497 --> 00:18:28,899
أعطني علامة

357
00:18:35,315 --> 00:18:36,739
تريد أن تشرب

358
00:19:03,816 --> 00:19:04,816
...(سمباي)

359
00:19:05,186 --> 00:19:07,729
ثمّة أمور عدّة أريد
إعلامك إيّاها

360
00:19:09,135 --> 00:19:10,982
أنت الأب الذي لم أحظى به قط

361
00:19:12,317 --> 00:19:13,151
دعني أنهي

362
00:19:13,541 --> 00:19:16,237
أريد عيش بقية حياتي
بالطريقة التي تجعلك فخوراً

363
00:19:18,106 --> 00:19:20,616
تمنّيت لو تكون هنا
لتشاهدني أحقق ذلك

364
00:19:30,193 --> 00:19:31,329
وداعاً

365
00:19:37,186 --> 00:19:40,011
(حسناً، (غريس
سأتكلم معك بصراحة الآن

366
00:19:40,263 --> 00:19:42,018
...ويمكنني فعل ذلك نظراً

367
00:19:42,185 --> 00:19:43,264
لماضينا الجنسي

368
00:19:43,516 --> 00:19:45,141
اللعنة، (بيث)، تجاوزي الأمر

369
00:19:46,387 --> 00:19:48,237
لست بحاجة لإشبين حتّى

370
00:19:49,605 --> 00:19:50,971
،يوم زفافك

371
00:19:51,138 --> 00:19:53,149
يخصّك أنت وخطيبتك

372
00:19:53,448 --> 00:19:55,444
لذا من يأبه بما يظنه الآخرون

373
00:19:55,695 --> 00:19:58,314
الحب لا يحكم
الحب صبور

374
00:19:59,073 --> 00:20:00,449
الحب غريب

375
00:20:00,911 --> 00:20:02,200
وأحياناً مقزز

376
00:20:03,626 --> 00:20:05,106
الحب مراوغ

377
00:20:05,503 --> 00:20:06,662
وقد وجدته

378
00:20:06,914 --> 00:20:07,955
اكتنزه

379
00:20:08,207 --> 00:20:10,708
(ولا تتركه وحيداً مع (دوتكوم

380
00:20:10,960 --> 00:20:12,406
هذا كان جميلاً

381
00:20:12,891 --> 00:20:14,024
...أنظري إلي

382
00:20:14,265 --> 00:20:15,738
أبكي كالطفل

383
00:20:17,383 --> 00:20:20,843
أنا الآن إذن إشبينة
(غريس) و(فيونسي)

384
00:20:21,095 --> 00:20:22,595
ويريدني إلقاء نفس الخطاب

385
00:20:22,847 --> 00:20:25,598
في فندق (ماريوت)، مرتدية داشيكي

386
00:20:25,850 --> 00:20:28,230
...إذن، أنتِ -
في 3 أزفّة بنفس اليوم -

387
00:20:28,397 --> 00:20:29,297
على الرّحب

388
00:20:29,959 --> 00:20:32,688
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

389
00:20:32,856 --> 00:20:34,602
{\pos(192,215)}*لمّا كنت شابة*

390
00:20:35,706 --> 00:20:39,431
{\pos(192,215)}*لم أحتج لأحد*

391
00:20:41,043 --> 00:20:44,342
{\pos(192,215)}*أطارح الغرام فقط للمتعة*

392
00:20:45,401 --> 00:20:47,416
{\pos(192,215)}*تلك الأيام قد ولّت*

393
00:20:47,446 --> 00:20:51,946
{\pos(192,215)}*وحيدة كلياً*

394
00:20:52,516 --> 00:20:53,852
{\pos(192,215)}*لا أريد أن أكون*

395
00:20:53,852 --> 00:20:57,711
{\pos(192,215)}*وحيدة كلياً*

396
00:20:57,749 --> 00:21:00,419
{\pos(192,215)}*بعد الآن* -
!هذا رائع -

