1
00:00:03,676 --> 00:00:05,629
هلا أخذت إمضاءك هنا؟

2
00:00:06,841 --> 00:00:10,176
ما هذه؟ -
ميزانية سفر وفندق الأمّهات -

3
00:00:10,427 --> 00:00:11,552
أيّ أمّهات؟

4
00:00:11,803 --> 00:00:13,972
أمّهات أفراد الطاقم التي ستحضر
البرنامج الخاص بعيد الأمهات

5
00:00:14,223 --> 00:00:16,870
(المطلوب من (إن بى سى
إثر قرارهم المشؤوم

6
00:00:17,037 --> 00:00:19,351
بإعادة بث الحلقة الأولى
"من "قنّاص العاهرات

7
00:00:19,603 --> 00:00:20,699
"سمر أيرلندي ما قبل الزفاف"

8
00:00:24,775 --> 00:00:26,284
{\pos(192,180)}!ضعي الميموسا أرضاً

9
00:00:26,661 --> 00:00:27,484
{\pos(192,180)}عاهرة

10
00:00:27,736 --> 00:00:29,486
مهلاً، هل حل يوم الأمّهات بالفعل؟

11
00:00:29,738 --> 00:00:31,614
هل نسيت؟
كولين) ستقتلك)

12
00:00:31,866 --> 00:00:33,163
لازال متسع من الوقت

13
00:00:33,493 --> 00:00:36,201
،اتصل ببائع الورود
..أطلب دزينة

14
00:00:36,675 --> 00:00:38,662
ربطة عنق -
(فات الأوان، (جاكي -

15
00:00:53,314 --> 00:00:56,689
{\pos(192,210)}(الموسم الرابع - الحلقة (20
<font color="#FFFF00" >"الأمّهات"

16
00:00:59,757 --> 00:01:01,518
لمَ وديعي (فرانك) ليس على الحائط؟

17
00:01:01,770 --> 00:01:03,687
أمّي، إنّه مخصص للممثلين فحسب

18
00:01:03,939 --> 00:01:05,731
هاكِ صورة يمكنكِ استعمالها

19
00:01:05,982 --> 00:01:07,608
إنّه (فرانكي) الصغير
،في حوض الحمام

20
00:01:08,819 --> 00:01:10,235
{\pos(192,240)}يتجهّز لحفلة التخرّج

21
00:01:15,784 --> 00:01:18,077
{\pos(192,240)}أمّي، ماذا تفعلين؟
لست مضطرّة للدفع للطعام

22
00:01:18,329 --> 00:01:21,112
{\pos(192,240)}عزيزتي، لاشيء مجاني
تذكري العبرة

23
00:01:21,279 --> 00:01:23,489
{\pos(192,240)}عندما يدفع لكِ رجل
الحساب في مطعم فاخر

24
00:01:23,656 --> 00:01:24,833
يقع لي غالباً

25
00:01:26,406 --> 00:01:28,337
{\pos(192,180)}(لا بد أنكِ تتذكرين أمّي، (مارغريت

26
00:01:28,589 --> 00:01:31,799
{\pos(192,180)}التقينا منذ نحو سنوات
(عندما عاشت الفتيات في (شيكاغو

27
00:01:32,051 --> 00:01:34,134
لا بد أنني تشابهت لكِ
مع امرأة أخرى

28
00:01:35,032 --> 00:01:36,553
{\pos(192,220)}لم أكن في (شيكاغو) بتاتاً

29
00:01:37,848 --> 00:01:40,599
اعتديت جنسياً
على (سكوتي بيبن) عام 1997

30
00:01:41,518 --> 00:01:43,904
{\pos(192,220)}!ها هيّ ذا طفلتي -
!أمّي -

31
00:01:45,114 --> 00:01:46,605
{\pos(192,220)}،برنامج عيد الأمهات غداً

32
00:01:47,170 --> 00:01:49,066
ولم نقدر الاتصال بوالدتك

33
00:01:49,318 --> 00:01:50,776
{\pos(192,220)}أعطيت (كينيث) المعلومات

34
00:01:51,098 --> 00:01:54,196
،(ربما اسمها (شيرل"
"وكانت ترتدي قميص أحمر سنة 1984

35
00:01:55,667 --> 00:01:58,347
{\pos(192,220)}لا أريدك أن تتواجد وحيداً
،مع كلّ الأسر

36
00:01:58,514 --> 00:02:01,180
{\pos(192,220)}ماذا إن وظفت ممثلة
لتلعب دور أمك؟

37
00:02:02,039 --> 00:02:03,287
{\pos(192,220)}،أياً تكن

38
00:02:03,454 --> 00:02:05,708
{\pos(192,220)}يجب أن تكون على مقدار روعتي

39
00:02:06,224 --> 00:02:08,224
{\pos(192,220)}أريد قائمة بالأسماء

40
00:02:08,614 --> 00:02:10,921
{\pos(192,220)}كعندما بحثوا عن خصم
جون مكاين) في الانتخابات)

41
00:02:12,569 --> 00:02:15,342
أمزح
يجب أن يُؤخذ هذا على محمل الجد

42
00:02:19,056 --> 00:02:20,347
{\pos(192,220)}(عيد أمهات سعيد، (كولين

43
00:02:20,599 --> 00:02:23,183
{\pos(192,220)}،لست هنا لهذا الشأن
(جون فرانسيس)

44
00:02:23,571 --> 00:02:26,729
هل تعرف من يزاول أيروبيك
الماء برفقتي في (فلوريدا)؟

45
00:02:26,981 --> 00:02:30,225
{\pos(192,200)}،بكل تأكيد
لقد حفظت جميع أسمائهم

46
00:02:30,392 --> 00:02:31,525
،(بتريشيا غودباند)

47
00:02:32,021 --> 00:02:34,653
{\pos(192,220)}أختها تنظم أمسيات البينغو كلّ جمعة

48
00:02:34,905 --> 00:02:37,045
في نادينا المضاد لتوحيد
طبقات المجتمع

49
00:02:37,212 --> 00:02:38,212
(في (والثام

50
00:02:38,742 --> 00:02:42,565
الأسبوع المنصرم، هذه اللعبة
،(فازت بها (آنا أوكانر

51
00:02:43,027 --> 00:02:45,272
،التي ذكرت أنّ ابنة أخيها

52
00:02:45,799 --> 00:02:46,999
،(نانسي دونافن)

53
00:02:47,638 --> 00:02:48,738
تطلّقت

54
00:02:49,086 --> 00:02:50,545
...وتتسكّع

55
00:02:50,744 --> 00:02:52,841
(مع وسيم من (نيويورك

56
00:02:53,008 --> 00:02:55,091
يصبّ الويسكي كالمرأة

57
00:02:55,342 --> 00:02:57,753
كوني لا أشاطر دائماً
،حياتي الشخصية معكِ

58
00:02:57,920 --> 00:03:01,598
فذلك لعدم تزكيتك لأيّ امرأة
أظهرت اهتماماً تجاهها

59
00:03:01,849 --> 00:03:04,292
باطل -
لا أريد مناقشة الأمر -

60
00:03:04,459 --> 00:03:06,537
،لديّ عمل لإنجازه
نلتقي على الغذاء

61
00:03:06,704 --> 00:03:09,691
بانتظار ذلك، (كينيث) سيسلّيك

62
00:03:10,300 --> 00:03:10,893
(حسناً، (كينيث

63
00:03:11,351 --> 00:03:12,399
سلّيني

64
00:03:15,448 --> 00:03:18,113
أعتذر، هذه ليست أغنية
أنت تجعلينني متوثراً

65
00:03:18,114 --> 00:03:20,164
!يا للهول

66
00:03:23,314 --> 00:03:25,138
(هذه أمّي، (ميهو

67
00:03:27,333 --> 00:03:29,165
كنت أجهل أنك مُتبنى

68
00:03:29,960 --> 00:03:32,294
ماذا؟ -
(شكراً جزيلا، (لاتر -

69
00:03:37,393 --> 00:03:40,994
،(أمّي، هذا (لي
مسؤول قسم الأزياء

70
00:03:43,015 --> 00:03:44,788
الصنارة أخطأت -
عُلم -

71
00:03:45,142 --> 00:03:46,935
سيتولّى أمر زيّك
من أجل العرض

72
00:03:47,550 --> 00:03:49,258
لن يكون ضرورياً

73
00:03:49,425 --> 00:03:52,564
جلبت بعض الملابس
صنعت فلانلّة لكلانا

74
00:03:54,977 --> 00:03:55,977
المعذرة

75
00:03:56,278 --> 00:03:59,988
صديقي عليه الذهاب لخنق
وسادته الممتصّة للتوثر

76
00:04:02,668 --> 00:04:04,243
!إنّه فستان الإشبينة

77
00:04:04,632 --> 00:04:07,102
،لا أستطيع التنفس
!سأموت بالداخل

78
00:04:07,539 --> 00:04:11,134
إشبينة؟
إنّه فال سيء لامرأة متزوّجة

79
00:04:11,301 --> 00:04:13,043
يجلب الحمّى والمرض

80
00:04:13,295 --> 00:04:16,463
...أنا لست متزوّجة، إذن -
ولا حتّى زواج عرفي؟ -

81
00:04:16,714 --> 00:04:18,841
كيف تفعلين لنيل قرض؟

82
00:04:19,092 --> 00:04:20,793
،ابني (جوني) عازب

83
00:04:20,960 --> 00:04:23,346
وأؤكد لكِ أنّه يجيد تمسيد الظهر

84
00:04:23,597 --> 00:04:26,168
،(شكراً يا سيّدة (لاتز
،وشكراً لكم جميعاً أيّها الأمهات

85
00:04:26,642 --> 00:04:28,797
لكنني فقط لم ألتقي بالمنشود بعد

86
00:04:29,603 --> 00:04:30,603
...بحقّك

87
00:04:31,077 --> 00:04:33,230
هذا هوّ نتاج الأنوثة

88
00:04:33,482 --> 00:04:36,650
فتيات نابغات، ولدن للأمومة

89
00:04:36,902 --> 00:04:38,193
يؤمنون بقصص الخيال

90
00:04:38,445 --> 00:04:40,779
توقفي عن انتظار أميرك

91
00:04:41,031 --> 00:04:42,579
أنا لا أنتظر أمير

92
00:04:42,746 --> 00:04:45,614
(أنتظر رائد الفضاء (مايك دكستر

93
00:04:46,120 --> 00:04:47,286
...لبيك ربّ السماء

94
00:04:47,538 --> 00:04:49,997
الذي اتضح أنه أمير
موناكو) المستثر)

95
00:04:50,248 --> 00:04:51,696
أنتِ تقريباً في الأربعين

96
00:04:51,863 --> 00:04:54,508
لن تجدي سلالة أخرى من الرّجال

97
00:04:54,675 --> 00:04:57,462
أياً كان المنشود
فقد قابلته دون شك مسبقاً

98
00:04:58,902 --> 00:04:59,929
أربعون سنة؟

99
00:05:00,550 --> 00:05:02,009
...جون) يبحث في الواقع)

100
00:05:02,571 --> 00:05:04,121
عن موزة خضراء

101
00:05:11,443 --> 00:05:12,362
(مرحباً، (فيرنا

102
00:05:12,688 --> 00:05:15,493
تسرّني رؤيتك ملتزمة باتفاقنا

103
00:05:16,191 --> 00:05:18,942
...أتصنّع الأم الصالحة
،أنصت، أنصح

104
00:05:19,194 --> 00:05:21,570
أطرح أسئلة غبية خلال الأفلام

105
00:05:21,822 --> 00:05:25,324
لكن أريدك أن تفي
بجزءك من الاتفاق

106
00:05:25,746 --> 00:05:28,141
حوّالتك المالية لا تغطي سوى النصف

107
00:05:28,308 --> 00:05:29,739
ذلك كان عربون

108
00:05:29,906 --> 00:05:32,706
ستتلقين الباقي بعد القيام
بواجبك في حفلة الأمّهات

109
00:05:32,873 --> 00:05:34,374
،ذلك يمثل مشكلة لي

110
00:05:34,626 --> 00:05:36,919
لأنني سبق وصرفت ذلك العربون

111
00:05:37,452 --> 00:05:39,463
في تصحيح ترهّل أحد الثديين

112
00:05:39,809 --> 00:05:41,585
إنّه ليس زرع

113
00:05:41,752 --> 00:05:43,342
مجرّد شد

114
00:05:43,626 --> 00:05:45,524
لديّ المادة الخام سلفاً

115
00:05:46,563 --> 00:05:48,263
هيّا، استشعر الفرق

116
00:05:48,815 --> 00:05:50,337
مختلفان حقاً

117
00:05:50,504 --> 00:05:51,854
...مثل السويهلة

118
00:05:52,410 --> 00:05:54,853
وكيس تبريد حساء الفطر

119
00:05:55,792 --> 00:05:57,364
لكنك لن تأخذي الباقي

120
00:05:57,531 --> 00:06:00,067
إلا عندما تتلقى (جينا) حب
عيد الأم الذي تستحقّه

121
00:06:00,319 --> 00:06:01,277
حسنٌ

122
00:06:01,758 --> 00:06:02,569
أيّها الضابط

123
00:06:05,660 --> 00:06:07,908
،نبأ سار
وجدنا أماً رائعة لك

124
00:06:08,160 --> 00:06:09,993
(اسمها (نوفيلا نلسن

125
00:06:11,535 --> 00:06:13,622
مهلاً، أليست صديقة
الرجل المائي"؟"

126
00:06:13,622 --> 00:06:14,223
كلا

127
00:06:14,223 --> 00:06:17,000
(إنّها ممثلة متمرّسة من (بروكلين
مظهرها يشبهكَ

128
00:06:17,251 --> 00:06:18,313
!يمكن أن يكون أيّ شخص

129
00:06:18,480 --> 00:06:20,879
بالنسبة لي، نحن جميعاً متشابهون
أهيّ مشهورة؟

130
00:06:21,131 --> 00:06:23,563
لا بد أنك شاهدتها
في إشهار يذاع باستمرار

131
00:06:23,730 --> 00:06:25,550
<i>(في الليل خلال برنامج (سبورتسنتر</i>

132
00:06:26,420 --> 00:06:28,032
هذه العِفريتة مضايقة

133
00:06:28,199 --> 00:06:30,505
!لا يمكنني الصيد بالبيجاما

134
00:06:31,141 --> 00:06:33,261
...بيجاماريتة
!بيجاما دوماً

135
00:06:34,519 --> 00:06:37,676
ماذا عن قائمتي؟
(فليشا رشاد)، (سيرينا ويليامز)

136
00:06:37,843 --> 00:06:39,972
!إنّهن جد معروفات

137
00:06:40,139 --> 00:06:41,983
و(سيرينا ويليامز) أصغر سناً منكَ

138
00:06:42,150 --> 00:06:44,499
وما العيب؟
إنّها رائعة مثلي

139
00:06:44,666 --> 00:06:46,446
أريدها أن تكون أمّي

140
00:06:46,698 --> 00:06:47,988
(لقد سبق واخترنا (نوفيلا

141
00:06:48,155 --> 00:06:50,006
إنّها ممثلة منذ 40 سنة

142
00:06:50,173 --> 00:06:52,411
أظنها بارعة بما يكفي
(لبطولة (شارلوك هومي

143
00:06:55,999 --> 00:06:59,227
أعرف ما يجول بخاطرك، أمّي
(لن نتحدث بشأن (نانسي دونافن

144
00:06:59,394 --> 00:07:01,420
لا أريد التحدث عنها

145
00:07:02,290 --> 00:07:04,375
أريد التحدث عن الشقراء الصغيرة

146
00:07:04,542 --> 00:07:05,924
التي تنام معها

147
00:07:06,332 --> 00:07:08,552
ماذا؟ -
(الأم تعرف كلّ شيء، (جاكي -

148
00:07:10,333 --> 00:07:12,055
مرحباً. هل أنتما صاعدان؟

149
00:07:12,307 --> 00:07:14,516
نازلان في الواقع -
تسيت هاتفي -

150
00:07:16,143 --> 00:07:17,186
،امرأتان

151
00:07:17,436 --> 00:07:18,645
في نفس الوقت

152
00:07:19,335 --> 00:07:20,605
ماذا أنت؟ إيطالي؟

153
00:07:20,856 --> 00:07:22,859
لم أختر هذا الوضع

154
00:07:23,148 --> 00:07:24,898
كن رجلاً واختر

155
00:07:25,279 --> 00:07:26,961
لا أستطيع. كلاهما تكمّل الأخرى

156
00:07:27,128 --> 00:07:28,907
واحدة تذكرني بماضيّ

157
00:07:29,074 --> 00:07:30,174
...الأخرى

158
00:07:30,702 --> 00:07:31,851
تلهمني

159
00:07:32,160 --> 00:07:33,744
!أصغي إلى نفسك

160
00:07:34,160 --> 00:07:36,910
،أعرف أنه شاذ
لكنّها مشكلتي الشاذة وأنا أعالجها

161
00:07:39,717 --> 00:07:41,251
نحن جاهزان لطلب الطعام الآن

162
00:07:41,503 --> 00:07:43,577
قدّموا لابني جميع أطباقكم

163
00:07:43,867 --> 00:07:45,630
بهذه الطريقة لن يضطر للاختيار

164
00:07:49,907 --> 00:07:52,137
لماذا تمّ منحي هذا
لإرتداءه في العرض؟

165
00:07:52,738 --> 00:07:55,640
أحببت فكرتكِ أن نرتدي
كلانا نفس الملابس

166
00:07:56,240 --> 00:07:58,845
...ظننت فقط أنّ هذا
ملائم أكثر على الشاشة

167
00:07:59,605 --> 00:08:01,980
تقصدين بدل الثوب الفضفاض
الذي كدحت أمّكِ لحياكته

168
00:08:02,723 --> 00:08:04,274
(نحن لسنا في (فلوريدا

169
00:08:04,526 --> 00:08:05,676
لا أستغرب

170
00:08:06,047 --> 00:08:08,463
،(في (فلوريدا
: الجميع يسألني دائماً

171
00:08:09,114 --> 00:08:10,989
من أين حصلت عليه؟"
"هل صنعته؟

172
00:08:11,241 --> 00:08:12,456
"!اللعنة"

173
00:08:13,118 --> 00:08:14,577
"أين أمضي؟"

174
00:08:14,982 --> 00:08:17,287
إذن تريدين مجرّد كسب
!المال ببيع أوساخكِ

175
00:08:18,892 --> 00:08:21,494
،فيرنا)، هذا عملي)
،أعرف أنكِ لا تفهمين

176
00:08:21,661 --> 00:08:23,668
لأنك عاطلة عن العمل
منذ 15 سنة

177
00:08:23,920 --> 00:08:26,880
بسبب ظهري، جرّاء حادثة البهلونة

178
00:08:27,132 --> 00:08:28,799
لكن لديّ مظهر معيّن على التلفزة

179
00:08:29,829 --> 00:08:31,510
أنتِ سوى طفلة مدللة

180
00:08:32,179 --> 00:08:35,305
إليكِ ما أظنه بك وبملابسك الفاخرة

181
00:08:39,473 --> 00:08:41,594
يا لها من خياطة رفيعة المستوى

182
00:08:42,895 --> 00:08:46,106
ملعونة هيّ الأيادي الصغيرة
البُنّية التي صنعت هذا

183
00:08:51,856 --> 00:08:54,606
ها أنتِ ذا -
أقوم بالتوضيب -

184
00:08:55,201 --> 00:08:57,202
هذا حاسوبي -
كلا، عزيزتي -

185
00:08:57,454 --> 00:09:00,122
،الحاسوب
شيء ضخم مع شاشة خضراء

186
00:09:03,407 --> 00:09:05,669
هل كوني لازلت عزباء
أمر غريب؟

187
00:09:06,982 --> 00:09:10,006
،معاييرك مرتفعة جداً
هذا طبيعي

188
00:09:10,298 --> 00:09:12,944
أتذكر شخصاً حصل على 3

189
00:09:13,111 --> 00:09:16,847
في امتحان التاريخ -
هل أنا أبالغ في المطالب؟ -

190
00:09:17,099 --> 00:09:19,637
،ربما الأمهات على حق
لعلّ أجدر بي الاستقرار فحسب

191
00:09:19,804 --> 00:09:21,633
،لا يمكنني أن أملي عليكِ ما تفعلين

192
00:09:21,800 --> 00:09:26,372
،لكن بالتجربة أعرف أن ذلك الرّجل
،الرّجل المثالي

193
00:09:26,372 --> 00:09:27,585
موجود

194
00:09:28,285 --> 00:09:30,277
لأنني وجدت الخاص بي

195
00:09:30,529 --> 00:09:33,029
،هذا كلّ ما أريده
ما تحظينه مع أبي

196
00:09:33,305 --> 00:09:35,198
أنا لا أتحدث عن أباك

197
00:09:35,905 --> 00:09:36,783
ماباً؟

198
00:09:38,483 --> 00:09:40,602
ماذا تقصدين؟
أنتِ تحبين أبي

199
00:09:40,769 --> 00:09:43,790
،بالطبع أحبه
(لكن (ديك ليمون) ليس (إيد

200
00:09:44,042 --> 00:09:44,958
من (إيد) هذا؟

201
00:09:45,210 --> 00:09:47,728
إيد) كان حبّي الحقيقي، عزيزتي)

202
00:09:48,451 --> 00:09:50,800
{\pos(192,240)}(كان عشيري في (مونكلير هاي

203
00:09:50,967 --> 00:09:53,725
{\pos(192,240)}،(عشيّة يوم رحيله إلى (كوريا

204
00:09:53,892 --> 00:09:56,773
{\pos(192,240)}،فقدت عذريتي مراراً معه

205
00:09:56,940 --> 00:10:00,311
{\pos(192,240)}،بينما (والدو)، منحرف البلدة
يسترق النظر علينا بين الشجيرات

206
00:10:00,478 --> 00:10:01,278
{\pos(192,240)}ماذا؟

207
00:10:01,643 --> 00:10:03,728
{\pos(192,240)}لاشيء أكثر شباباً منّي
لا بأس

208
00:10:03,979 --> 00:10:06,688
،شاء التزوّج بي
،(لكن عندما تمّت دعوته إلى (هيوستن

209
00:10:06,939 --> 00:10:08,607
...لدورته التكوينية كرائد فضاء

210
00:10:08,859 --> 00:10:11,860
كان رائد فضاء؟
كان بوسعك أن تكوني زوجة رائد فضاء؟

211
00:10:12,112 --> 00:10:14,041
!لم يكن بتلك البساطة

212
00:10:14,324 --> 00:10:17,181
كنت قد تخرجت للتو
،من مدرسة السكرتاريا

213
00:10:17,348 --> 00:10:19,483
ونلت وظيفة
(عند (ستيرلين كوبر

214
00:10:19,913 --> 00:10:21,162
كان عليّ البقاء

215
00:10:21,567 --> 00:10:24,332
،كنت قد بلغت 26 عام
وطعنت في السن

216
00:10:24,583 --> 00:10:26,918
الأوقات تغيّرت -
لذا استقرّيت -

217
00:10:27,168 --> 00:10:30,795
مع رجل رائع ولم أندم على ذلك أبداً

218
00:10:31,226 --> 00:10:34,674
(حتّى عندما رأيت (إيد
يمشى فوق القمر

219
00:10:35,841 --> 00:10:38,511
انتظري، (إيد) هوّ (باز ألدرين)؟

220
00:10:38,763 --> 00:10:40,388
،(أجل، لكنني ناديته دائماً (إيد

221
00:10:40,640 --> 00:10:43,475
لأن في بلدتنا كان هنالك
(خمسة من (باز

222
00:10:43,727 --> 00:10:45,602
كان بإمكانك الزواج بـ(باز ألدرين)؟

223
00:10:45,854 --> 00:10:48,064
يجب أن تندمي على ذلك، أمّي

224
00:10:48,315 --> 00:10:49,564
كان حرياً بكِ اللحاق به

225
00:10:49,816 --> 00:10:53,778
كانت (لوري ليناي) ستجسد دوركِ
!(في فيلم (إتش بى أو) التلفزي (زوجات القمر

226
00:10:56,607 --> 00:10:58,207
أين تذهبين يا (فيرنا)؟

227
00:10:58,918 --> 00:10:59,783
أنسحب

228
00:11:00,035 --> 00:11:01,841
لقد استبسلت

229
00:11:02,008 --> 00:11:03,908
،تظاهراً بالأمّ الصالحة

230
00:11:04,106 --> 00:11:05,789
لكن (جينا) جاحدة

231
00:11:06,041 --> 00:11:07,002
أرى ذلك

232
00:11:07,169 --> 00:11:09,251
حظاً موفقاً في عملية الزرع الأخرى

233
00:11:09,503 --> 00:11:12,254
،(ليست زرع يا (جاك
لديّ المطلوب

234
00:11:12,506 --> 00:11:14,116
بالطبع، أعتذر

235
00:11:14,283 --> 00:11:16,709
...لديك قرار بسيط لاتّخاذه

236
00:11:16,876 --> 00:11:19,881
الانسحاب دون تقاضي سنت
،والتسكع بفانوس منطفئ

237
00:11:20,048 --> 00:11:22,640
،أو، ابتلعي كبرياءك
والحصول على المال

238
00:11:22,890 --> 00:11:23,740
غداً

239
00:11:26,061 --> 00:11:28,697
يقولون أنهم سيلبسونني
باروكة أو ما شابه

240
00:11:28,864 --> 00:11:31,856
لكي لا يتعرف أحد عليّ
كامرأة البيجاماريتة

241
00:11:32,116 --> 00:11:34,276
وكأنهم سيتعرفون عليك
بأيّ حال من الأحوال

242
00:11:34,528 --> 00:11:35,777
ماذا قلت؟

243
00:11:36,029 --> 00:11:38,109
أنتِ لا تصِلي حتّى لظفري

244
00:11:38,276 --> 00:11:40,776
،أنا نجم سينمائي
،ممثل تلفزي

245
00:11:41,034 --> 00:11:43,013
وصاحب الرقم القياسي العالمي

246
00:11:43,180 --> 00:11:45,328
في عدد حوادث السيّارة
!خلال عام واحد

247
00:11:45,580 --> 00:11:48,665
،ربما أردت شخصاً بمنزلة عالية
،لكن أنا كلّ ما لديك

248
00:11:48,917 --> 00:11:50,772
،لذا، انتبه لنفسك

249
00:11:50,939 --> 00:11:53,086
أو سينتهي بك المطاف دون أم

250
00:11:53,575 --> 00:11:54,441
حسناً

251
00:11:54,608 --> 00:11:57,878
أفضل أن أكون لوحدي
فوق الخشبة عوض مع أحد

252
00:11:58,045 --> 00:12:01,575
"لديه "قاضية سوداء
تسع مرّات في سيرته الذاتية

253
00:12:01,742 --> 00:12:03,527
هل تحسبني أريد ابن مزيّف

254
00:12:03,694 --> 00:12:06,433
سجّل إعلان تجاري
ضد الواقيات الذكرية؟

255
00:12:06,685 --> 00:12:08,852
أنقدت العديد من الأطفال
!من الملل الجنسي

256
00:12:09,508 --> 00:12:10,687
أيّتها الجاحدة الصغيرة

257
00:12:14,803 --> 00:12:18,153
حسناً، الضرائب، ثم التأمين
،"وغيّر هذا إلى "أمريكا اللاتينية

258
00:12:18,405 --> 00:12:20,404
(لا أستطيع لفظ (نيكاراغوا

259
00:12:22,440 --> 00:12:23,742
(لا بد أنكِ (إفري

260
00:12:25,245 --> 00:12:27,053
(أنا آسف جداً، آنسة (جيسب

261
00:12:27,497 --> 00:12:30,707
،السيّدة (دوناغي) لا تنفك عن خداعي
لكن ليس بعد الآن

262
00:12:30,959 --> 00:12:33,557
كارل)، يطلبونك في الرواق)

263
00:12:35,377 --> 00:12:36,527
(السيّدة (دوناغي

264
00:12:37,286 --> 00:12:39,719
(لا بد أنك أم (جاك -
بالتحديد -

265
00:12:39,886 --> 00:12:42,420
و(جاك) حدثني كثيراً عنك

266
00:12:42,888 --> 00:12:45,430
سيتعيّن عليك العمل
،على مؤخرتك

267
00:12:45,682 --> 00:12:47,032
،لأن الصدر مشدود

268
00:12:47,352 --> 00:12:50,018
لديك قياسات صبي المذبح

269
00:12:50,270 --> 00:12:52,204
ليت (جاك) أنبهني بمجيئك

270
00:12:52,371 --> 00:12:54,877
،الرجال لديهم أسرارهم
أليس كذلك؟

271
00:12:55,044 --> 00:12:56,066
(لا سيّما (جاك

272
00:12:56,318 --> 00:12:57,942
أسرار؟ -
،ما أحاول قوله -

273
00:12:58,193 --> 00:13:01,906
،(إذا كنت جادة مع (جاكي
أبلغيه الآن

274
00:13:02,157 --> 00:13:04,991
رجل كـ(جاك) لديه
الكثير من الحديد على النّار

275
00:13:05,243 --> 00:13:06,201
أستميحكِ عذراً؟

276
00:13:08,330 --> 00:13:10,900
،انظري للوقت يسرع
عليّ العودة لمواصلة

277
00:13:11,067 --> 00:13:13,124
"مناداة (كينيث) بـ"كارل

278
00:13:13,376 --> 00:13:15,669
لأرى إن كان سيصحّح لي يوماً

279
00:13:23,136 --> 00:13:25,887
هل رأيتِ (كولين)؟
،يفترض أن (كينيث) يراقبها

280
00:13:26,139 --> 00:13:28,431
لكنني وجدته مغمض العينين
يعدّ إلى ما لا نهاية

281
00:13:28,683 --> 00:13:31,692
أتريد التحدث عن الأمهات؟
استمع لهذا

282
00:13:31,988 --> 00:13:34,567
كان بوسع أمي أن تتزوّج
(باز ألدرين)

283
00:13:34,734 --> 00:13:35,688
حقاً؟

284
00:13:35,940 --> 00:13:37,806
أعرف (باز)، تقابلنا بمناسبة
التقاط الصور

285
00:13:37,973 --> 00:13:40,569
(السنوية لمجلة (فانيتي فير
المخصصة للرّجال الفذة

286
00:13:40,820 --> 00:13:42,116
!أمّي أخفقت

287
00:13:42,283 --> 00:13:44,614
حازت على الحب الحقيقي
،ورمته بعيداً

288
00:13:44,866 --> 00:13:46,783
لمجرّد أنّه كان غير مريح

289
00:13:47,035 --> 00:13:49,786
،(لو كان انتهى بها المطاف مع (باز
لم تكوني لتولدي

290
00:13:50,038 --> 00:13:52,622
(أو كنت سأولد (بيتر ألدرين

291
00:13:52,874 --> 00:13:54,856
وسأنتظر المرأة المثالية

292
00:13:55,023 --> 00:13:58,152
تذكر، في هذا السيناريو
أنا رجل وأبي رائد فضاء

293
00:13:58,319 --> 00:14:00,488
إذا وددت أخذ لمحة
عمّا قد فوّتته أمّكِ

294
00:14:00,655 --> 00:14:02,841
(أستطيع ترتيب مقابلة لكِ مع (باز -
أأنت جاد؟ -

295
00:14:03,093 --> 00:14:05,802
إنّه في المدينة. رأيته ليلة البارحة
(في حفلة التويستر عند (روبرت موردك

296
00:14:06,349 --> 00:14:08,263
،أقصد
حفلة اعتيادية

297
00:14:10,989 --> 00:14:13,185
عيد الأمّهات هذا كارثة

298
00:14:13,436 --> 00:14:15,198
أسمعك جيداً
بفضل الأذن

299
00:14:15,365 --> 00:14:16,855
التي لا توجد بها أيّ حصاة

300
00:14:17,670 --> 00:14:20,066
ظننتني أنا و(فيرنا) أحرزنا تقدماً

301
00:14:20,318 --> 00:14:22,402
لكن ها نحن ذا نعود للتشاجر
حول المال والملابس

302
00:14:22,806 --> 00:14:25,655
،حمداً لله، (تيري) مات
وإلا كنا سنتصارع حوله أيضاً

303
00:14:26,092 --> 00:14:28,741
يا للعجب، خلتني في موضع
أسوأ مع أمي المزيّفة

304
00:14:28,993 --> 00:14:32,579
أتمزح؟ على الأقل أمك المزيّفة
عليها التظاهر أنها تحبك

305
00:14:32,907 --> 00:14:35,290
أجل، هذا صحيح
وهيّ أيضاً ممثلة جيّدة

306
00:14:36,292 --> 00:14:38,918
اشتريت بيجاماريتة -
وكنت مخيّر في اختيارها -

307
00:14:38,919 --> 00:14:39,919
(كلا يا (جينا

308
00:14:40,679 --> 00:14:43,828
...لا أحد يختار أمّه
حتى إن كانت مزيّفة

309
00:14:43,995 --> 00:14:46,468
،في السراء والضرّاء
نبقى معهن

310
00:14:46,783 --> 00:14:47,927
وتدرين أمراً؟

311
00:14:48,179 --> 00:14:50,307
هنّ لا يختاروننا كذلك

312
00:14:50,474 --> 00:14:52,807
والله يعلم أننا لسنا كاملين

313
00:14:53,059 --> 00:14:53,930
هذا صحيح

314
00:14:54,097 --> 00:14:56,311
أحياناً، أغنّي جيداً

315
00:14:59,133 --> 00:15:01,118
...يا لها من مفاجـ -
هل ثمّة امرأة أخرى؟ -

316
00:15:01,285 --> 00:15:02,358
..ماذا؟ كيف

317
00:15:03,738 --> 00:15:05,153
لا تلم أمّك

318
00:15:05,405 --> 00:15:06,805
هذا يتعلّق بنا

319
00:15:07,532 --> 00:15:09,282
تعرفين مشاعري

320
00:15:09,534 --> 00:15:11,568
لذا سأتجاوز
الجزء حيث سأنكر كلّ شيء

321
00:15:11,735 --> 00:15:13,745
وأنت ستتجاوزين الجزء
حيث ستصرخين علي

322
00:15:13,997 --> 00:15:15,538
...ثمّ كلانا نمرّ إلى

323
00:15:16,054 --> 00:15:17,171
جنس التراضي

324
00:15:18,480 --> 00:15:19,584
!مراوغة جيّدة

325
00:15:20,415 --> 00:15:22,963
،أفترضت أننا أوفياء لبعضنا

326
00:15:23,550 --> 00:15:26,246
،لكننا لم نتحدث أبداً حياله
...لذا ربّما

327
00:15:26,413 --> 00:15:27,675
أتحمل قدراً من الخطأ

328
00:15:27,926 --> 00:15:29,469
أسامحك
تعالي هنا

329
00:15:30,372 --> 00:15:31,221
أنا آسف

330
00:15:31,473 --> 00:15:34,098
هذا النهج أعطى ثماره
مع النساء الأكثر غباء

331
00:15:34,350 --> 00:15:36,168
،إذا أردت المضي قدماً

332
00:15:36,335 --> 00:15:38,985
يجدر بك حسم ما تريد

333
00:15:39,397 --> 00:15:40,197
عاجلاً

334
00:15:44,797 --> 00:15:46,373
(عفواً، د.(ألدرين

335
00:15:46,863 --> 00:15:49,489
لم يكن هنالك باب -
،لا أؤمن بالحواجز -

336
00:15:49,741 --> 00:15:51,469
لأنني أكسرهم دائماً

337
00:15:51,868 --> 00:15:53,785
(لا بد أنكِ (ليز -
أجل -

338
00:15:54,037 --> 00:15:56,579
،جئت في الواقع بشأن أمي
(مارغريت ليمون)

339
00:15:56,831 --> 00:15:58,832
تعرفت عليها بصفة
(مارغريت فريمن)

340
00:15:59,084 --> 00:16:01,543
ماغي فريمن)؟)
بالطبع أتذكرها

341
00:16:01,795 --> 00:16:03,234
،عفواً على إزعاجك

342
00:16:03,401 --> 00:16:05,500
لكن أتساءل ما خسرته أمّي

343
00:16:05,667 --> 00:16:07,126
بهجرك

344
00:16:07,477 --> 00:16:08,767
رجلها المثالي

345
00:16:08,934 --> 00:16:11,189
مثالي؟
،أكيد أنني رائد فضاء مشهور

346
00:16:11,356 --> 00:16:14,812
،ربّان مقاتل حامل لوسام
حاصل على دكتوراه من معهد التكنلوجيا

347
00:16:15,537 --> 00:16:17,058
...لكن حتّى أنا، أحياناً

348
00:16:17,849 --> 00:16:20,228
أراك
أرى ما تفعل

349
00:16:20,645 --> 00:16:23,584
ارجع إلى الليل
ليس لديك ما تفعله هنا

350
00:16:24,317 --> 00:16:27,777
هل تصرخ على القمر؟ -
...أعتذر. أنا وهوّ -

351
00:16:28,947 --> 00:16:30,196
ينتابني الغضب أحياناً

352
00:16:30,650 --> 00:16:32,866
أتريدين معرفة ما فوّتته أمكِ؟

353
00:16:33,344 --> 00:16:36,233
،سنوات من الشرب
الاكتئاب، الخيانة

354
00:16:36,538 --> 00:16:39,497
(قلبت سيّارة (ساب
(في وادي (سان فرنندو

355
00:16:39,749 --> 00:16:42,460
ذات مرّة استيقظت في متحف
الفضاء والجو

356
00:16:42,627 --> 00:16:45,878
بمسدس في حزام
سروالي الجينز القصير

357
00:16:46,130 --> 00:16:47,755
يا إلهي
...أنتَ

358
00:16:48,007 --> 00:16:48,965
كائن بشري

359
00:16:49,217 --> 00:16:50,508
لكنني بسلام الآن

360
00:16:50,859 --> 00:16:52,886
مقلع عن الخمر منذ حوالي 32 سنة

361
00:16:53,138 --> 00:16:57,100
لكن أمكنني أن أعيّش
ماغي فريمن) جحيماً)

362
00:16:59,156 --> 00:17:00,656
الأمهات صدقن

363
00:17:01,012 --> 00:17:04,023
(رائد الفضاء (مايك دكستر
غير موجود

364
00:17:04,717 --> 00:17:07,859
ماذا دهاني؟ -
آسف لتخييب أملك -

365
00:17:08,157 --> 00:17:10,987
هل تودين الصراخ على القمر
مع (باز ألدرين)؟

366
00:17:11,239 --> 00:17:12,796
نعم، رجاءً

367
00:17:14,116 --> 00:17:15,366
!أنت ملكي

368
00:17:15,618 --> 00:17:16,693
!أيّها القمر التافه

369
00:17:16,860 --> 00:17:19,954
!مشيت على وجهك -
ألا تعرف أنّه النهار؟ -

370
00:17:20,205 --> 00:17:21,080
!غبي

371
00:17:23,921 --> 00:17:26,269
أنا مستعدة للعرض -
...أمّي -

372
00:17:26,436 --> 00:17:28,093
أنتِ ترتدين لباسي

373
00:17:28,631 --> 00:17:30,591
الأم تقوم بتضحيات

374
00:17:30,842 --> 00:17:33,676
،كالمخاض الذي دام 16 ساعة

375
00:17:33,928 --> 00:17:36,929
رغم أنها كانت أمسية الاثنين
لشرب المارغريتا عند (جو)، فوق الأرصفة

376
00:17:38,355 --> 00:17:40,516
البنات تضحي أيضاً

377
00:17:40,768 --> 00:17:43,519
لمَ تلبسين هذا؟
من يدفع لكِ؟

378
00:17:43,770 --> 00:17:44,570
لا أحد

379
00:17:45,161 --> 00:17:47,440
ألبسه لنفس دافع لبسكِ الخاص بي

380
00:17:48,776 --> 00:17:49,984
لأنني أحبكِ

381
00:17:50,606 --> 00:17:52,409
أحبك أيضاً، حبيبتي

382
00:17:53,438 --> 00:17:55,156
لمَ صدرك غريب؟

383
00:17:55,751 --> 00:17:57,786
لأنني أحبك حباً جماً

384
00:18:14,482 --> 00:18:15,831
...تبدين جميلة

385
00:18:15,998 --> 00:18:16,803
أمي

386
00:18:17,202 --> 00:18:18,002
...شكراً

387
00:18:19,235 --> 00:18:20,056
بني

388
00:18:20,677 --> 00:18:23,226
أظنني جاهز للحديث عن الجنس

389
00:18:33,028 --> 00:18:36,197
كنت محقة في الاستقرار
أنا مسرورة لزواجك من أبي

390
00:18:36,448 --> 00:18:37,696
أنا كذلك، عزيزتي

391
00:18:38,201 --> 00:18:40,508
هلا وجدتِ لنفسك شخصاً

392
00:18:40,675 --> 00:18:42,093
وإنشاء أسرة

393
00:18:42,260 --> 00:18:45,081
قبل أن تطفر اختلالاتي
العقلية الوراثية؟

394
00:18:45,987 --> 00:18:46,937
مهلاً، ماذا؟

395
00:18:56,012 --> 00:18:56,812
أنتِ

396
00:18:59,096 --> 00:19:00,513
ما خطبكِ؟

397
00:19:00,765 --> 00:19:01,814
عمري 51 سنة

398
00:19:01,981 --> 00:19:04,476
ألا تظنيني قادر على تسيير
حياتي الخاصة؟

399
00:19:04,727 --> 00:19:05,927
أعرف أنك غير قادر

400
00:19:06,311 --> 00:19:07,812
...أنت بارع في

401
00:19:08,064 --> 00:19:11,065
،جني المال
اختيار النبيذ وربطات العنق

402
00:19:11,232 --> 00:19:13,764
لكن النساء؟
كارثة

403
00:19:14,112 --> 00:19:15,737
طلاق
خطوبات مفسوخة

404
00:19:15,989 --> 00:19:17,268
أفترض القوباء

405
00:19:17,699 --> 00:19:19,078
وأستغرب السبب

406
00:19:19,245 --> 00:19:21,868
ربّما لأنك ترفضين ترك
،(غاليك (جاكي

407
00:19:22,035 --> 00:19:23,494
أنتِ تضعفينني في كلّ خطوة

408
00:19:23,746 --> 00:19:26,770
لن أكون بالجوار للأبد -
(إيّاك والبدء في ذلك، (كولين -

409
00:19:26,937 --> 00:19:28,537
،وإذا لم أفعل شيئاً

410
00:19:29,026 --> 00:19:30,668
أنت لن تحسم أبداً

411
00:19:30,920 --> 00:19:33,553
(ستستمر في اللهو مع (نانسي

412
00:19:33,720 --> 00:19:35,048
...(و(إفري

413
00:19:35,300 --> 00:19:36,598
حتى كلاهما يهجرانكَ

414
00:19:36,765 --> 00:19:38,342
عندئدٍ أين سأكون؟

415
00:19:38,594 --> 00:19:41,804
أحوم حول الأرض
في نعشي الصاروخي

416
00:19:42,318 --> 00:19:45,016
شيء رأيته على التلفاز
باهض جداً

417
00:19:45,753 --> 00:19:47,503
لن أنتقص منك بعد الآن

418
00:19:48,487 --> 00:19:49,787
أريد سوى المساعدة

419
00:19:51,005 --> 00:19:53,442
...أريد الحرص على أنّ شخصاً

420
00:19:53,693 --> 00:19:55,801
يعتني بابني الصغير

421
00:19:56,696 --> 00:19:58,053
(حسناً، (كولين

422
00:19:58,569 --> 00:20:01,422
،إذن سأسئلك
...لأوّل مرّة في حياتي

423
00:20:02,656 --> 00:20:03,993
أخبريني بما أفعل؟

424
00:20:04,321 --> 00:20:06,121
،وأنا سأرد عليك

425
00:20:06,589 --> 00:20:08,589
...لأول مرّة في حياتي

426
00:20:09,949 --> 00:20:11,210
!لا أستطيع

427
00:20:14,954 --> 00:20:17,840
أنا لم أضيّعها سيّدي
كارل) لا يخذلك أبداً)

428
00:20:19,177 --> 00:20:21,677
كارل)، لا يبدو صحيحاً)
كيفن)... لا)

429
00:20:23,386 --> 00:20:24,579
من أنا؟

430
00:20:26,134 --> 00:20:27,276
هل هوّ (كيث)؟

431
00:20:27,763 --> 00:20:29,723
...كلا، ليس
!(بلى، أنا (كيث

432
00:20:30,316 --> 00:20:31,560
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

433
00:20:33,024 --> 00:20:34,927
{\pos(192,210)}هذا عرضنا
شكراً على المشاهدة

434
00:20:35,094 --> 00:20:38,820
{\pos(192,210)}،لكن قبل خلودكم للنوم
أمّهاتنا ستطربكم بأغنية استثنائية

435
00:20:40,096 --> 00:20:43,347
<i>{\pos(192,210)}لا تخلد للنّوم والغضب في جيبك</i>

436
00:20:43,703 --> 00:20:46,975
<i>{\pos(192,210)}اذهب للحديقة واربطه بصاروخ</i>

437
00:20:47,316 --> 00:20:48,969
<i>{\pos(192,210)}أطلقه إلى القمر</i>

438
00:20:49,136 --> 00:20:50,599
<i>{\pos(192,210)}سوف تشعر بتحسّن</i>

439
00:20:51,186 --> 00:20:53,386
<i>{\pos(192,210)}لا تخلد للنوم غاضباً</i>

440
00:20:55,066 --> 00:20:59,804
<i>{\pos(192,210)}لا تخلد للنوم غاضباً</i>

441
00:21:02,345 --> 00:21:03,406
طابت ليلتكم
لا تفوّتوا

442
00:21:03,573 --> 00:21:06,682
"حفلة عيد الأم الخاصة بـ"قنّاص العاهرات

