1
00:00:03,243 --> 00:00:04,920
(جاك)
لديك دقيقة فراغ؟

2
00:00:05,259 --> 00:00:07,381
(بالطبع يا (إفري
هل أنتِ بخير؟

3
00:00:07,633 --> 00:00:10,384
إنّه لاشيء
"كنت مدعوّة أمس في "مال غاضب

4
00:00:10,768 --> 00:00:12,732
{\pos(180,240)}توقفا
من منكما (جيم غريمر)؟

5
00:00:12,899 --> 00:00:13,972
{\pos(180,240)}!كفى

6
00:00:14,580 --> 00:00:16,536
لم أدرك أنهم لازالوا
يبثون ذلك؟

7
00:00:16,703 --> 00:00:18,392
غريمر) توفي منذ نحو 6 أشهر)

8
00:00:19,253 --> 00:00:21,937
أعلم أنه يُفترض بي
(مرافقتك لزفاف (سيري

9
00:00:22,189 --> 00:00:23,188
لكن لا أستطيع

10
00:00:23,440 --> 00:00:27,026
أعرف أننا نمر بفترة مضطربة
..حالياً بسبب

11
00:00:27,277 --> 00:00:28,194
عشيقتك؟

12
00:00:28,445 --> 00:00:30,195
،كنت سأقول مشاحنات رومانسية

13
00:00:30,447 --> 00:00:33,869
لكن لا يجدر بكِ تفويت هذا الزفاف
كبار (نيويورك) سيحضرونه

14
00:00:34,036 --> 00:00:36,035
(آل (آستور)، (روكفلر)، (سبارو

15
00:00:36,287 --> 00:00:39,955
أعرف، ألا تحسبني أريد معرفة
ما سترتديه (بيتزارينا سبارو)؟

16
00:00:40,207 --> 00:00:42,082
أحضري إذن -
كلانا نعرف أنّها فكرة سيئة -

17
00:00:42,334 --> 00:00:44,960
لهذا السبب جدولت عقبة
لهذا الأسبوع لا مفر لي منها

18
00:00:45,368 --> 00:00:47,046
ما هيّ؟ -
،إذا أصرّيت -

19
00:00:47,298 --> 00:00:48,717
"أنا أتعاطى "دودكسيل

20
00:00:48,961 --> 00:00:50,675
الحبة التي تنظم الدورة الشهرية
مرّة في السنة

21
00:00:51,685 --> 00:00:53,719
نحن موشكين
على قهر ذلك نهائياً

22
00:00:53,971 --> 00:00:55,220
ساعتي حانت

23
00:00:55,552 --> 00:00:56,926
سأذهب إلى منتجع

24
00:00:57,308 --> 00:01:00,476
ليس منتجع بالفعل
(إنّما منطقة مسيّجة في جبال (أديرونداكس

25
00:01:00,831 --> 00:01:02,561
حسناً
سأذهب بمفردي

26
00:01:03,142 --> 00:01:04,692
...وأثناء غيابي

27
00:01:05,481 --> 00:01:06,824
...فكّر ملياً

28
00:01:07,284 --> 00:01:08,150
بشأننا

29
00:01:08,402 --> 00:01:11,595
أعدك بلحظات تأمل
...طويلة عبر النافذة

30
00:01:11,848 --> 00:01:14,782
حاملاً كأس من الويسكي -
هذا يعني الكثير لي -

31
00:01:16,702 --> 00:01:20,106
استمتعي بوقتك جيّداً
في منطقتكِ المسيّجة

32
00:01:20,546 --> 00:01:22,171
وأراكِ خلال أسبوعان

33
00:01:22,338 --> 00:01:23,916
ما الذي تقصده أيّها المعتوه المغفّل؟

34
00:01:24,719 --> 00:01:26,377
الأعراض بدأت
عليّ الذهاب

35
00:01:30,643 --> 00:01:33,196
"ألوها"
"تعني "مرحباً" و"وداعاً

36
00:01:33,594 --> 00:01:35,294
إذن، ألوها -
ماذا؟ -

37
00:01:37,009 --> 00:01:38,068
مرحباً أيّها الوسيم

38
00:01:38,235 --> 00:01:39,932
كنت أجهل أنك قادمة
(لـ(نيويورك

39
00:01:40,184 --> 00:01:41,889
!أنا هنا لرؤية رجلي

40
00:01:42,227 --> 00:01:44,019
،لستَ مشغول نهاية هذا الأسبوع
أليس كذلك؟

41
00:01:44,271 --> 00:01:46,105
بلى، في الواقع
ثمّة تفكير عليّ خوضه

42
00:01:46,357 --> 00:01:48,294
يمكنك التفكير
،سنقوم به سويّة

43
00:01:48,461 --> 00:01:50,401
فوق ذلك القارب المطلي كالقرش

44
00:01:51,895 --> 00:01:55,030
يا (ليز)، هلا أخبرتني
بمن سيرافقكِ في زفافي؟

45
00:01:55,282 --> 00:01:57,741
سآتي لوحدي
لكن سأتناول وجبتان

46
00:01:57,908 --> 00:02:01,036
إذن لا بأس إن أجلستكِ
بجانب ابن عم عشيقة أبي؟

47
00:02:01,288 --> 00:02:03,388
افعلي ما يناسبكِ -
رائع -

48
00:02:03,802 --> 00:02:05,802
،ربّاه
ثلاث أزفّة في نفس اليوم

49
00:02:05,969 --> 00:02:07,733
سأقضي 12 ساعة
في سروالي الداخلي

50
00:02:07,900 --> 00:02:10,021
بطني ستتقرّح ثانية

51
00:02:10,188 --> 00:02:12,352
ألن تصطحبي حقاً شخص
إلى زفاف (سيري)؟

52
00:02:12,519 --> 00:02:13,967
لا آبه إن كنت مرافقة

53
00:02:14,217 --> 00:02:15,509
وماذا عن زفاف (فلويد)؟

54
00:02:15,954 --> 00:02:18,004
،إذا اضطررت للذهاب لوحدي
،سأستأجر سيّارة

55
00:02:18,171 --> 00:02:20,305
،أضرم النار في الزفاف
وأقفز بها في الشلال

56
00:02:20,556 --> 00:02:23,685
يمكنني أن أجعل مدربي يرافقك
إنّه شاذ، لكن ليس عندما يكون ثملاً

57
00:02:24,187 --> 00:02:25,251
لست في حاجة للمساعدة

58
00:02:25,418 --> 00:02:28,856
،أعرف أين سأجد مرافقي
لأنني التقيته بالفعل

59
00:02:29,107 --> 00:02:31,534
عمّا تتحدثين؟ -
،(حسب ما أخبرتني أيّاه أمّ (جاك -

60
00:02:31,701 --> 00:02:34,194
ثمّة سوى القليل
من سلالات الرجال في العالم

61
00:02:34,446 --> 00:02:36,379
،وفي سنّي
التقيت بجميعهم

62
00:02:36,546 --> 00:02:38,824
لذا سأتصفّح ملفات
...عشّاقي السابقين

63
00:02:39,076 --> 00:02:40,599
سفر جنسي عبر الزمن

64
00:02:40,766 --> 00:02:43,787
،تماماً مثل فيلمي الإباحي
"إمانويل) في أرض الديناصور)"

65
00:02:44,272 --> 00:02:47,778
واعدت العديد من الرّجال الرّائعة
معاييري مرتفعة فحسب

66
00:02:47,945 --> 00:02:51,128
تماماً. قابليني في مراحيض
المعوقين بظرف 10 ثوان

67
00:03:08,048 --> 00:03:11,440
{\pos(192,210)}(الموسم الرابع - الحلقة (21
<font color="#FFFF00" >"إيمانويل) في أرض الديناصور)"

68
00:03:19,513 --> 00:03:21,658
أتيتِ إلى بالي -
حقاً؟ -

69
00:03:21,910 --> 00:03:25,245
رأيت امرأة فاتنة تضع نظارات
على السيّدة بطاطا الخاصّة بابنتها

70
00:03:25,674 --> 00:03:27,224
السبب غير مهم

71
00:03:27,745 --> 00:03:29,464
هل يمكننا التحدّث؟ -
بالتأكيد -

72
00:03:31,392 --> 00:03:34,254
كنت أعدّ بعض الكعك
هل أجلب لكِ ما تشربين؟

73
00:03:34,506 --> 00:03:36,173
ما سيتماشى مع المُصالحة

74
00:03:37,030 --> 00:03:38,393
أعطني ماء

75
00:03:38,560 --> 00:03:40,677
...إذاً
هل تواعد أحداً؟

76
00:03:42,209 --> 00:03:44,973
{\pos(240,195)}...هذه المحادثة
كلا، لازلت عازب

77
00:03:45,336 --> 00:03:47,708
{\pos(192,225)}،لا علاقة جدية منذ علاقتك
في الواقع

78
00:03:47,875 --> 00:03:49,095
{\pos(192,225)}من الجيّد سماع ذلك

79
00:03:49,706 --> 00:03:52,758
{\pos(192,225)}،وقت انفصالنا
شعرت أنّني أذكى منكَ

80
00:03:52,925 --> 00:03:55,651
{\pos(192,225)}،لكن ذلك تمييز للغاية
...والآن مجرّد

81
00:03:56,671 --> 00:03:57,569
{\pos(192,225)}!يا إلهي

82
00:03:58,345 --> 00:03:59,145
{\pos(192,225)}ماذا؟

83
00:03:59,653 --> 00:04:00,781
{\pos(192,225)}!سنانيري

84
00:04:02,113 --> 00:04:04,618
...أنا مرتاح جداً معهم

85
00:04:10,113 --> 00:04:11,416
...ليس ثانية

86
00:04:13,405 --> 00:04:15,087
{\pos(192,225)}آخر لوحاتي السليمة

87
00:04:15,339 --> 00:04:16,977
{\pos(192,225)}كيف أصابك هذا؟

88
00:04:17,144 --> 00:04:18,298
{\pos(192,225)}حادث تافه

89
00:04:19,684 --> 00:04:21,844
تعرفين أنني اشتغل
مع أطباء بلا حدود

90
00:04:23,260 --> 00:04:25,262
{\pos(192,225)}كنت راكباً مروحية
(في (زيمبابوي

91
00:04:25,429 --> 00:04:27,516
عندما ظننت أنّني رأيت
شخصاً أعرفه

92
00:04:29,060 --> 00:04:32,145
{\pos(192,225)}،لوّحت بيدي من المروحية
،الأمر المحظور على متنها

93
00:04:32,396 --> 00:04:35,107
والجسم الدوّار قطع
يدي اليمنى قطعاً نقياً

94
00:04:35,359 --> 00:04:38,443
وتبيّن أن الشخص الذي لوحت إليه
لم يكن مدربي القديم في كرة الفدم

95
00:04:38,737 --> 00:04:40,863
(بالطبع لا، كنت في (زيمبابوي

96
00:04:41,114 --> 00:04:42,782
{\pos(192,225)}بدى كنسخة سوداء
طبق الأصل منه

97
00:04:43,982 --> 00:04:45,117
{\pos(192,225)}ماذا عن اليد الأخرى؟

98
00:04:45,369 --> 00:04:47,202
{\pos(192,225)}،(للإحتفال بعودتي من (إفريقيا

99
00:04:47,454 --> 00:04:49,288
{\pos(192,225)}اشتريت أنا وابن عمّي
حزمة من الألعاب النارية

100
00:04:49,540 --> 00:04:51,915
أوتدري؟
فكرة سيئة، عليّ الذهاب

101
00:04:52,167 --> 00:04:55,002
هل باتت الآن منزلتك أعلى منّي
بسبب يداي القرصانَين؟

102
00:04:55,254 --> 00:04:57,212
عجزك لا دخل له على الإطلاق

103
00:04:57,464 --> 00:04:59,715
تمّ هجري سلفاً من 4 رجال
على كراسي متحرّكة

104
00:05:00,049 --> 00:05:03,135
أحيطكِ علماً أنني انتظر
عملية زرع يد

105
00:05:03,508 --> 00:05:06,197
{\pos(192,225)}تمّة مُدان بالخنق
،سيتم إعدامه قريباً

106
00:05:06,364 --> 00:05:07,164
{\pos(192,225)}...وأنا

107
00:05:07,423 --> 00:05:08,982
{\pos(192,225)}أصلب سنانيري

108
00:05:12,437 --> 00:05:15,647
{\pos(192,225)}الأمر لا يتعلّق بالسنانير
بل كيف وصلت لهذه الحالة

109
00:05:15,979 --> 00:05:18,037
أنت في منتهى الغباء

110
00:05:18,844 --> 00:05:19,735
انتظري

111
00:05:20,495 --> 00:05:21,445
ابقي

112
00:05:22,713 --> 00:05:23,697
!إنّها ساخنة

113
00:05:23,949 --> 00:05:25,749
بالطبع، كانت في الفرن

114
00:05:26,131 --> 00:05:27,409
من الغبي الآن؟

115
00:05:29,705 --> 00:05:31,005
!غاية في الوسامة

116
00:05:33,212 --> 00:05:34,458
اجتماع للحاشية

117
00:05:34,938 --> 00:05:36,877
أعرف أيّ فيلم سأمثله هذا الصيف

118
00:05:38,213 --> 00:05:40,641
غارفيلد : الماكر الغير بليد"؟"

119
00:05:41,133 --> 00:05:43,759
،إنها لعبة الكلمات
لأن القطط لديها أخاديد

120
00:05:44,011 --> 00:05:46,178
هل تريد حقاً
قضاء الصيف في فعل هذا؟

121
00:05:46,430 --> 00:05:48,430
!إنّه مثالي
(سألعب دور (غارفيلد

122
00:05:48,800 --> 00:05:51,642
جميع مشاهدي سيتم تصويرها
!على خلفية خضراء في 3 ايّام

123
00:05:51,894 --> 00:05:54,760
وسيدفعون لي راتب
مليون أستاذ بالضبط

124
00:05:54,927 --> 00:05:56,521
أظن الوقت حان للمخاطرة

125
00:05:56,773 --> 00:05:58,857
ربما دور درامي
السعي لظمّ الأوسكار إلى انجازاتكَ

126
00:06:00,135 --> 00:06:01,824
ما هذا؟ -
،"قاسٍ على المشاهدة" -

127
00:06:01,991 --> 00:06:04,449
مقتبس من كتاب
،(الكسول المتحجّر" للكاتب (المتلاعب"

128
00:06:04,616 --> 00:06:08,366
يحكي عن النشأة في حيّنا -
وإنّها طريق معبّدة نحو الأوسكار -

129
00:06:08,533 --> 00:06:11,074
: تقول أشياءاً مثل
"!أنت تجهل ألمي"

130
00:06:11,241 --> 00:06:13,413
: وكذلك
"(انتبه إلى الفاظك، (تريس"

131
00:06:13,905 --> 00:06:17,292
: وفي مشهد أقل تأججاً
"سأتناول ملفوف البطاطس"

132
00:06:18,387 --> 00:06:19,336
مشوّق

133
00:06:21,104 --> 00:06:23,006
وعليّ الفوز بالأوسكار بوسيلة ما

134
00:06:23,442 --> 00:06:27,428
إمّا هذا، أو الفيلم الكرتوني
الذي رسمته عن المحرقة

135
00:06:27,679 --> 00:06:29,388
هذا -
هذا دون ريب -

136
00:06:31,428 --> 00:06:33,976
(كادت (نانسي) و(إفري
أن تتصادفان في المصعد

137
00:06:34,228 --> 00:06:35,228
حقاً؟

138
00:06:35,931 --> 00:06:38,146
استقلّيت قارب القرش؟
هل يصيب بالذعر؟

139
00:06:39,072 --> 00:06:41,608
...هذا الوضع برمّته
أصبح خارج السيطرة

140
00:06:41,860 --> 00:06:43,902
عليك أن تكون صريحاً معهما

141
00:06:44,154 --> 00:06:46,488
(لمن العدل أن تطلع (نانسي
(بشأن (إيفري

142
00:06:46,740 --> 00:06:48,907
!هذه نصيحة عوجاء
،(إذا أخبرت (نانسي

143
00:06:49,159 --> 00:06:50,634
سيعقّد سوى الأمور

144
00:06:50,801 --> 00:06:54,037
يجب أن أبقيها على مبعدة
أعددت سهرة بشعة

145
00:06:55,039 --> 00:06:58,650
،أولا، وثائقي عن ختان الإناث
ثم عسر هضم في مطعم هندي

146
00:06:59,371 --> 00:07:00,917
أنت تتحاشى المشكل فحسب

147
00:07:01,084 --> 00:07:04,029
أحياناً، الأمر الصواب
والأمر الصعب

148
00:07:04,196 --> 00:07:05,780
هما نفس الأمر

149
00:07:06,407 --> 00:07:09,438
قرأت ذلك على علبة الشاي -
،إذا أردت إفادتي -

150
00:07:09,605 --> 00:07:11,805
أعطني مزيداً من النصائح
حول كيفية تجنب الجنس

151
00:07:12,057 --> 00:07:13,906
...أتعرف، أحياناً -
رائع -

152
00:07:14,073 --> 00:07:16,316
"...أتعرف، أحياناً"
لا يُحتمل حقاً

153
00:07:16,483 --> 00:07:18,103
!سأستعمل ذلك، أنتِ الأفضل

154
00:07:18,355 --> 00:07:20,205
...لكن بصراحة، أحياناً

155
00:07:20,372 --> 00:07:21,356
حسناً، فهمت

156
00:07:22,981 --> 00:07:24,151
قرأت السيناريو

157
00:07:24,403 --> 00:07:26,486
هل أعجبك؟ -
!كرهته -

158
00:07:27,391 --> 00:07:29,173
لا يروي حكايتي -
ماذا؟ -

159
00:07:29,340 --> 00:07:31,450
إنّه يحكي عن طفولة عسيرة
(في (برونكس

160
00:07:31,702 --> 00:07:33,733
التنقل بدون كلل
بين عائلات الاستقبال

161
00:07:33,900 --> 00:07:37,122
رؤية حمامة تهاجم رضيع
كلّ هذا وقع لك

162
00:07:37,374 --> 00:07:41,183
لا أتذكر تلك الأمور
أتذكر أنني ولدت، طبعاً

163
00:07:41,350 --> 00:07:44,463
وتعلّمي قيادة الدراجة
لكن ذلك كان السنة المنصرمة

164
00:07:44,857 --> 00:07:47,613
من 75 إلى 82، سنوات مبهمة

165
00:07:47,968 --> 00:07:50,677
أنت تكتم بعض الوقائع -
يمكن لذلك أن يحدث -

166
00:07:51,051 --> 00:07:53,691
،أتذكر ذات صيف
كنت في مخيّم الكشافة

167
00:07:53,858 --> 00:07:55,891
وتم اختطافنا من طرف
أهالي التل

168
00:07:56,336 --> 00:07:58,367
،الشيء التالي الذي أعرفه
،الصيف قد انقضى

169
00:07:58,534 --> 00:08:00,843
وقد حان وقت التسوق
استعداداً للدخول المدرسي

170
00:08:01,273 --> 00:08:02,856
تراي)، هذا فيلم مهم)

171
00:08:03,167 --> 00:08:04,149
...يا للعجب

172
00:08:04,634 --> 00:08:07,652
،إذا أردت أوسكارك
يجب أن تعيد التواصل مع جذورك

173
00:08:07,904 --> 00:08:08,954
على الإطلاق

174
00:08:09,121 --> 00:08:11,448
(كنت على يخث مع الجذور(=فرقة موسيقية
الأسبوع الماضي

175
00:08:11,700 --> 00:08:12,500
!يا صاح

176
00:08:16,330 --> 00:08:17,573
مرحباً يا ساذجة

177
00:08:17,740 --> 00:08:19,790
،حالما كفّ منبّهي عن الهزّ
عرفت أنّها أنتِ

178
00:08:20,042 --> 00:08:22,751
لديّ اهتزاز معيّن
لكل فتاة ضاجعتها من قبل

179
00:08:23,966 --> 00:08:27,005
شكراً لمقابلتي في مكان عملي -
ماذا تبني بالضبط هنا؟ -

180
00:08:27,257 --> 00:08:29,091
أتريدين أن تصبحي مليونيرة؟

181
00:08:29,342 --> 00:08:31,176
(يا سيّد (دينس -
(كلا، (خوسيه -

182
00:08:31,427 --> 00:08:34,180
،يوجد سوى الأطفال هنا
هل تريد أن تغدو فتاً ناضجاً؟

183
00:08:34,430 --> 00:08:35,806
من هذا الغلام؟ -
(خوسيه) -

184
00:08:36,155 --> 00:08:39,184
قابلته خلال برنامج يضع
المضطربين الكبار مع المرشدين الصغار

185
00:08:39,436 --> 00:08:41,436
هل تعتزم جعله يطير؟

186
00:08:41,688 --> 00:08:42,538
(أصغي إليّ يا (ليز

187
00:08:42,705 --> 00:08:45,190
ما هيّ الغلطة الوحيدة
التي اقترفها ساكني (دينفر)؟

188
00:08:45,442 --> 00:08:47,526
غلطة وحيدة؟ -
ليس ثمة طفل في المنطاد -

189
00:08:48,112 --> 00:08:50,483
،(عندما يقفز (خوسيه
،على سبيل المثال

190
00:08:50,739 --> 00:08:53,657
!الناس ستُجن -
!يا إلهي -

191
00:08:54,571 --> 00:08:55,721
امضي، اركض

192
00:08:56,912 --> 00:08:59,589
،غير معقول
هؤلاء هم الرّجال في حياتي

193
00:08:59,756 --> 00:09:01,260
ما الهفوة التي ارتكبتها؟

194
00:09:01,427 --> 00:09:03,667
،أوّل هفوة ارتكبتها
لمستِ المنطاد

195
00:09:04,008 --> 00:09:05,710
!هذه منشأة علمية

196
00:09:05,961 --> 00:09:08,690
بل منتزه عمومي مسمّى
بـ(رون أرتيست) تشريفاً له

197
00:09:09,049 --> 00:09:11,216
،(وعلى غرار (خوسيه
حلِم (رون) بالمجد

198
00:09:12,552 --> 00:09:12,999
(يا (ليز

199
00:09:13,541 --> 00:09:14,791
!ستعودين

200
00:09:15,180 --> 00:09:16,180
كيف الأحوال؟

201
00:09:17,046 --> 00:09:18,702
ما خطبكِ؟

202
00:09:18,985 --> 00:09:19,885
سحاقية

203
00:09:22,188 --> 00:09:23,188
كيف كان عشاءك؟

204
00:09:24,421 --> 00:09:26,428
،أصبت بالتخمة
ذلك المكان رائع

205
00:09:26,595 --> 00:09:29,184
أفضل بكثير من الهندي
(الذي أقصده في (بوستن

206
00:09:29,351 --> 00:09:30,277
(عند مطعم (أودويل

207
00:09:34,607 --> 00:09:36,741
أتعرفين ما يعجبني
بعد الكثير من الكاري؟

208
00:09:37,048 --> 00:09:38,451
كأس من حليب دافئ

209
00:09:38,703 --> 00:09:40,860
(ومسيرة لـ(جون فيليب سوزا

210
00:09:50,606 --> 00:09:52,566
سأمرّ على المرحاض

211
00:09:52,733 --> 00:09:54,683
قبل العودة للفندق

212
00:09:56,495 --> 00:09:57,838
سأطلب لكِ سيارة أجرة

213
00:10:04,151 --> 00:10:06,151
مرحباً، أريد طلب سيّارة أجرة
من فضلك

214
00:10:06,547 --> 00:10:08,465
رقم الحساب، 541390

215
00:10:12,118 --> 00:10:13,361
سأعادود الاتصال بك

216
00:10:20,111 --> 00:10:22,446
قابلتهم جميعاً
لم يتبقى أحد

217
00:10:22,613 --> 00:10:25,166
بحقك، تبدين أشبهاً بي
في القرية الأولمبية

218
00:10:25,610 --> 00:10:28,193
،لا بأس
سأذهب لزفاف (فلويد) لوحدي

219
00:10:28,360 --> 00:10:30,795
ربما سأكتفي سوى
بجلب قطة في عربة أطفال

220
00:10:31,047 --> 00:10:32,340
لازالت لديك هذه الليلة

221
00:10:33,307 --> 00:10:36,259
ليز)، أريد أن أقدمك)
للرجل الذي سيجلس بجانبكِ غداً

222
00:10:36,650 --> 00:10:39,221
،ردّد لي اسمه مليون مرّة
لكنني أنساه باستمرار

223
00:10:39,473 --> 00:10:40,513
!(إنّه (ويسلي

224
00:10:43,596 --> 00:10:44,211
لا

225
00:10:48,439 --> 00:10:50,900
عرفت أنكِ ستعودين -
أنا لم أعُد -

226
00:10:51,151 --> 00:10:54,152
بالطبع، قلت أنه بوسعكِ
إيجاد شخص أفضل منّي

227
00:10:55,055 --> 00:10:56,780
حسناً... أين هوّ؟

228
00:11:01,203 --> 00:11:03,349
!توقّف
تبدو أحمقاً

229
00:11:03,663 --> 00:11:04,663
طبعاً

230
00:11:04,997 --> 00:11:07,796
إحسان الإيمائية يتطلب
أن تبدو أحمقاً

231
00:11:08,280 --> 00:11:10,252
،لعلّني لوحدي الليلة
لكنني لم انتهي من البحث

232
00:11:10,504 --> 00:11:12,791
،حسب تخميني
الشهران المنصرمان تضمنّا

233
00:11:12,958 --> 00:11:15,090
سمر للعزّاب في نوادي
الرشاقة البدنية

234
00:11:15,444 --> 00:11:16,259
...ثمّ

235
00:11:16,509 --> 00:11:17,668
إيّاك أن تخبريني

236
00:11:17,925 --> 00:11:20,624
هل زرتِ عشاقك السابقين؟

237
00:11:21,306 --> 00:11:22,764
ذلك لن يُجدي أبداً

238
00:11:23,016 --> 00:11:25,021
يا إلهي، أكرهك

239
00:11:25,435 --> 00:11:27,307
لكن هذا كلّ شيء، صح؟

240
00:11:27,474 --> 00:11:30,772
،علّتي الوحيدة
أنكِ تكرهينني

241
00:11:31,364 --> 00:11:34,029
،بهذا العيب الوحيد
...أين أتمركز

242
00:11:34,372 --> 00:11:36,027
بالنسبة لكلّ من عاشرتهم سابقاً؟

243
00:11:39,664 --> 00:11:42,864
لديّ زفاف آخر غداً
(إنّه لخليلي السابق، (فلويد

244
00:11:44,499 --> 00:11:45,662
هل تود مرافقتي؟

245
00:11:46,285 --> 00:11:47,747
(عندئدٍ، كان هنالك (ويسلي

246
00:11:48,426 --> 00:11:50,209
ربّاه، أكرهكَ

247
00:11:56,108 --> 00:11:56,965
صباح الخير

248
00:12:00,131 --> 00:12:01,944
يسرّني أننا فعلنا ذلك

249
00:12:02,111 --> 00:12:04,059
كانت خطوة حاسمة

250
00:12:04,553 --> 00:12:05,945
لكن تضفي طابع الارتياح

251
00:12:06,112 --> 00:12:08,305
حاسمة" يبدو تعبيراً"
ليس في محلّه

252
00:12:08,796 --> 00:12:10,353
أقصد، الجنس ليس بالأمر المهم

253
00:12:10,605 --> 00:12:13,508
كيف يمكن لشيء تمارسه
الحيوانات أن يكون أمراً مهماً؟

254
00:12:13,675 --> 00:12:17,236
...الديدان يمكن أن تمارسه
مع أيّ دودة أخرى

255
00:12:17,491 --> 00:12:19,038
كان أمراً مهماً بالنسبة لي

256
00:12:19,205 --> 00:12:21,781
،علاوة على طليقي
أنت الرجل الوحيد الذي ضاجعته

257
00:12:23,231 --> 00:12:25,368
رجلان؟
هذا مستحيل

258
00:12:30,575 --> 00:12:32,500
ثمّة أمر أريد إخبارك إيّاه

259
00:12:32,752 --> 00:12:34,402
ارتكبت فعل شنيع

260
00:12:35,662 --> 00:12:36,838
،بعد طلاقي

261
00:12:37,424 --> 00:12:40,925
،خرجت مع صديقاتي
ورقصت مع رجل

262
00:12:42,053 --> 00:12:43,703
أهذا كلّ شيء؟ -
...أيضاً -

263
00:12:44,079 --> 00:12:47,097
،كان بعد منتصف الليل، يوم السبت
لذا عملياً، فهوّ الأحد

264
00:12:47,264 --> 00:12:50,185
رجل وضع يديه على وركيّ
!في يوم الرّب

265
00:12:50,437 --> 00:12:52,103
ها قد قلتها

266
00:12:53,438 --> 00:12:55,523
يا للهول! الإثم الكاثوليكي

267
00:12:55,775 --> 00:12:56,784
ألست محقّة؟

268
00:12:57,193 --> 00:12:59,643
الرّاهبات أثّرن عليّ

269
00:13:01,808 --> 00:13:02,808
!بخلافي

270
00:13:12,363 --> 00:13:13,763
ماذا نصنع هنا؟

271
00:13:14,135 --> 00:13:16,252
أخبرتني أنّنا ذاهبان لمكان ممل

272
00:13:16,504 --> 00:13:18,296
!هذا متجر رائع للنّسخ

273
00:13:18,548 --> 00:13:22,509
يقع في زاوية الشارع 157
(وشارع (ليوتنو أوهورا

274
00:13:22,761 --> 00:13:23,885
!هنا حيث ترعرعت

275
00:13:24,137 --> 00:13:25,845
من الواضح أن المبنى قد دُمّر

276
00:13:26,097 --> 00:13:29,140
أعتقد أن شخصاً لم يأتي
لتفحص المكان أوّلا

277
00:13:29,391 --> 00:13:32,227
لأن شخصاً آخر لم يصادق
على ميزانية التنقل

278
00:13:32,479 --> 00:13:34,717
!أنا لا أتفقد أبداً ذلك الحساب الإلكتروني

279
00:13:35,944 --> 00:13:37,440
!لاشيء تغيّر إطلاقاً

280
00:13:37,692 --> 00:13:40,151
!(لقد تغيّر كلياً يا (تراي
ما الذي دهاك؟

281
00:13:40,403 --> 00:13:43,279
،جلبناك هنا لإنعاش ذاكرتك
!لكنها كانت مضيعة للوقت

282
00:13:43,531 --> 00:13:44,531
لأن شخصاً

283
00:13:44,783 --> 00:13:47,200
راودته هذه الفكرة الغبية
في المقام الأوّل

284
00:13:48,399 --> 00:13:49,203
فلنرحل وحسب

285
00:13:49,970 --> 00:13:52,588
لم ذلك الدّرج مألوف لي؟

286
00:13:56,960 --> 00:13:58,461
!كلّ الذكريات ترجع إلي

287
00:13:58,562 --> 00:13:59,728
!يا إلهي

288
00:14:00,164 --> 00:14:02,715
نمت في قفّة كلب
!مليئة بالباروكات

289
00:14:03,133 --> 00:14:05,593
!شاهدت عاهرة تطعن مهرّج

290
00:14:06,638 --> 00:14:08,937
سلّتنا في كرة السلّة
!كانت قفص صدري

291
00:14:09,104 --> 00:14:10,224
!قفص صدري

292
00:14:11,773 --> 00:14:13,226
لمَ جلبتماني هنا؟

293
00:14:13,478 --> 00:14:15,603
!طمرت كلّ هذه الذكريات لسبب

294
00:14:16,054 --> 00:14:17,111
!يا ربّاه

295
00:14:18,032 --> 00:14:21,677
شخص بجدائل شعر
!كهرب سمكتي

296
00:14:22,320 --> 00:14:24,612
استخدم هذا الألم
!للحصول على أوسكارك

297
00:14:25,031 --> 00:14:26,413
!أكره الألم

298
00:14:26,783 --> 00:14:28,199
!"سأقوم بـ"غارفيلد 3

299
00:14:28,451 --> 00:14:31,012
،وحالما أنسخ جواز سفري

300
00:14:31,179 --> 00:14:32,662
!لن أعود هنا أبداً

301
00:14:33,700 --> 00:14:34,700
!تنحّى

302
00:14:41,304 --> 00:14:43,550
ليس لديّ متسع من الوقت
للتحدث عن مظهرك

303
00:14:43,717 --> 00:14:45,470
حالة طارئة ملحّة

304
00:14:45,885 --> 00:14:48,041
أحتاجك لأن تكبحي
وجهك المستهجن

305
00:14:48,208 --> 00:14:49,679
...عندما أخبركِ بما يلي

306
00:14:50,084 --> 00:14:51,567
(تضاجعت مع (نانسي

307
00:14:52,183 --> 00:14:53,595
!اكبحيه

308
00:14:54,429 --> 00:14:55,803
بمَ كنت تفكّر؟

309
00:14:56,062 --> 00:14:58,708
لم أكن أفكر بتاتاً
ارتدت ملابس داخلية حمراء

310
00:14:58,875 --> 00:15:01,733
كان ليتعارض مع شعرها
لكنه أبى

311
00:15:01,985 --> 00:15:03,640
!لقد جعلت الوضع يتفاقم

312
00:15:03,807 --> 00:15:05,403
الجنس يجعل دائماً
الوضع يتفاقم

313
00:15:05,920 --> 00:15:08,140
(هذا ليس منصفاً لـ(نانسي
(عليك إخبارها بشأن (إيفري

314
00:15:08,307 --> 00:15:10,077
أعرف، لكنها مختلفة

315
00:15:10,244 --> 00:15:13,418
،إيفري) رائعة، رزينة)
منحذرة من الأرياف السويدية

316
00:15:13,585 --> 00:15:16,581
نانسي) إيرلندية حارقة غريبة أطوار)
أصولها تنحذر من أهالي المستنقعات

317
00:15:16,833 --> 00:15:19,381
،(آسفة يا (جاك
لكن عليّ الذهاب لإلقاء تلاوة

318
00:15:19,548 --> 00:15:21,920
في زفاف الرجل الطبيعي
الوحيد الذي واعدته قط

319
00:15:22,172 --> 00:15:24,380
(عليّ أن أكون في (سانت بول
!بظرف 20 دقيقة

320
00:15:24,632 --> 00:15:27,300
الزفاف في كنيسة كاثوليكية؟
هل سيقيمون قدّاس؟

321
00:15:27,552 --> 00:15:30,118
،أجل، (كيثلين) كاثوليكية
اعتنقها إرضاءً لها

322
00:15:30,285 --> 00:15:33,097
،في حين لمّا كنّا نتواعد
..كنت أميل للكنسية الموحدية

323
00:15:33,349 --> 00:15:34,224
!(محادثة طيبة يا (ليمون

324
00:15:42,743 --> 00:15:44,600
شكراً على مسك محفظتي

325
00:15:45,856 --> 00:15:47,546
أرأيتِ كيف نتعاون؟

326
00:15:47,713 --> 00:15:50,658
(أرافقك إلى زفاف (فلويد
أمسك محفظتك

327
00:15:51,568 --> 00:15:52,936
إنّه القدر

328
00:15:53,368 --> 00:15:55,620
(مثل (راس) و(ريبيكا
"في فيلم "الأصحاب

329
00:15:57,304 --> 00:15:58,623
(هذه مجرّد خرجة، (ويسلي

330
00:15:59,167 --> 00:16:00,333
تعرفين أنّها ليست كذلك

331
00:16:01,494 --> 00:16:03,503
،لم أكن لأتواجد هنا
لو كان شخص آخر

332
00:16:03,755 --> 00:16:06,464
أنا أفضل خيار لكِ
والعكس صحيح

333
00:16:06,843 --> 00:16:07,930
...ترين

334
00:16:08,097 --> 00:16:10,128
فقدت عملي منذ نحو يومان

335
00:16:10,295 --> 00:16:13,596
وأنا أواجه مشكلة
صغيرة متعلقة بالإقامة

336
00:16:14,056 --> 00:16:14,856
ماذا؟

337
00:16:15,724 --> 00:16:17,592
(لا أريد العودة لـ(انجلترا

338
00:16:17,886 --> 00:16:19,727
لن أتحمّل الألعاب الأولمبية

339
00:16:19,894 --> 00:16:21,181
!لسنَ مستعدين

340
00:16:21,463 --> 00:16:23,648
هل رأيت مراسيم الإفتتاح
في (بكين)؟

341
00:16:23,900 --> 00:16:26,293
ليست لدينا سيطرة
على قومنا لتلك الدرجة

342
00:16:27,460 --> 00:16:29,612
يُفترض بي أن أكون
في الأمام لأجل تلاوتي

343
00:16:31,016 --> 00:16:32,532
هذه مجرّد خرجة

344
00:16:32,784 --> 00:16:34,108
،صحيح، ولعلّكِ هناك فوق

345
00:16:34,275 --> 00:16:36,327
ستقعين في غرام إشبين وسيم

346
00:16:36,740 --> 00:16:38,614
...(لكن حتئدٍ، (ريبيكا

347
00:16:39,356 --> 00:16:41,187
<i>سأكون هنا دوماً</i>

348
00:16:41,681 --> 00:16:43,751
<i>تحت أمطار (بلاد الغال) المتساقطة</i>

349
00:16:44,754 --> 00:16:45,713
!"الأصحاب"

350
00:16:52,622 --> 00:16:54,512
،(تجريب تأثيرات (غارفيلد
المحاولة الأولى

351
00:16:54,764 --> 00:16:55,638
...و

352
00:16:56,046 --> 00:16:56,848
!صوّر

353
00:16:57,309 --> 00:16:59,434
!(نيرمل)
!(أكرهك يا (نيرمل

354
00:16:59,785 --> 00:17:02,122
!تقريباً بقدر كرهي لأيام الإثنين

355
00:17:02,289 --> 00:17:03,771
!هذه اللازانيا خاصّتي

356
00:17:04,023 --> 00:17:05,189
هل سمعتني يا (نيرمل)؟

357
00:17:05,503 --> 00:17:06,776
!لازانيا خاصّتي

358
00:17:07,068 --> 00:17:07,984
حسناً. فلنقطع

359
00:17:09,773 --> 00:17:12,390
كن أقل عنفاً
(أنت (غارفيلد

360
00:17:12,557 --> 00:17:15,408
أنت قط
الذي يحب النوم واللازانيا

361
00:17:15,814 --> 00:17:17,368
...(أنا آسف، (شاون

362
00:17:18,210 --> 00:17:20,538
وطفل ممثل أعجز
عن تذكر اسمه

363
00:17:20,790 --> 00:17:22,999
لم تشهدان معاناتي

364
00:17:23,560 --> 00:17:26,913
،طيلة حياتي
حاولت نسيان ما رأيته

365
00:17:27,185 --> 00:17:29,645
مدمنة ترضّع فأر

366
00:17:30,185 --> 00:17:32,384
متشرّد يطهو بيتزا

367
00:17:32,551 --> 00:17:34,636
!في السكة الحديدية الثالثة في المترو

368
00:17:34,975 --> 00:17:36,304
!(ميترو يا (نيرمل

369
00:17:37,623 --> 00:17:40,558
ثمّة شيء بداخلي
يجب أن يخرج

370
00:17:41,124 --> 00:17:44,848
"وإذا كان "غارفيلد 3 : الماكر الحاذق
،لا يستطيع روي قصّتي

371
00:17:45,015 --> 00:17:47,296
سأفوز بأوسكاري بمكان آخر

372
00:17:47,623 --> 00:17:49,652
أو سأموت محاولاً

373
00:17:53,595 --> 00:17:55,448
إذن لن تقوم بهذا الفيلم؟

374
00:17:55,999 --> 00:17:59,327
صُنع ذلك الزّي استثناءاً
!ليتلائم مع جسدك الغريب

375
00:18:00,667 --> 00:18:03,832
هل ستلقين تلاوة أيضاً؟
(أنا (مايك)، صديق لـ(فلويد

376
00:18:03,932 --> 00:18:04,794
مرحباً

377
00:18:12,645 --> 00:18:14,967
،عفواً، ألديك وظيفة
هل يرافقك أحد هنا؟

378
00:18:16,203 --> 00:18:18,429
أنا محامي وعازب

379
00:18:18,681 --> 00:18:20,348
حسناً، إليك الأمر
،(أدعى (ليز

380
00:18:20,600 --> 00:18:22,558
،كدت أحصل على تقدير في البكلوريا

381
00:18:22,810 --> 00:18:25,499
وأحتاج لمرافق في هذا الزفاف
ويعجبني شكل جمجتك

382
00:18:25,666 --> 00:18:26,924
ما قولك؟

383
00:18:27,806 --> 00:18:29,108
من دواعي سروري

384
00:18:31,696 --> 00:18:34,779
يعجبني اندفاعك
أيمكنني إخبارك بشيء؟

385
00:18:35,169 --> 00:18:36,458
أنا أزغب

386
00:18:36,625 --> 00:18:38,116
أهذا نادٍ؟

387
00:18:38,460 --> 00:18:39,398
نوعاً ما

388
00:18:39,565 --> 00:18:41,884
يعني أنني أنتمي لمجموعة
من الرجال تشاطر نفس التفكير

389
00:18:42,051 --> 00:18:44,166
تلبس تميمات عملاقة

390
00:18:44,423 --> 00:18:46,833
للعربدة الجنسية في غرف
الفنادق والحدائق العامّة

391
00:18:47,085 --> 00:18:48,832
ها نحن ذا -
...مصطلحنا -

392
00:18:49,089 --> 00:18:50,962
للدلالة على الجماع
"يفين"

393
00:18:51,214 --> 00:18:52,514
أستميحك عذراً

394
00:18:55,590 --> 00:18:57,051
حسناًَ. فلنتزوّج

395
00:19:01,999 --> 00:19:04,443
،والآن
تلاوة الكورنثيين

396
00:19:04,727 --> 00:19:06,145
"الحب صبر"

397
00:19:06,396 --> 00:19:07,746
"الحب طيبة"

398
00:19:08,064 --> 00:19:09,528
"ليس غيرة"

399
00:19:09,695 --> 00:19:11,065
"ليس تباهي"

400
00:19:11,317 --> 00:19:13,067
"ليس حسد، ليس تبجّح"

401
00:19:13,567 --> 00:19:15,528
"...ليس افتخار، ليس وقاحة"

402
00:19:16,045 --> 00:19:17,554
،لاشيء أفضل من الكنيسة

403
00:19:17,721 --> 00:19:19,495
بعد ليلة ضارية

404
00:19:19,662 --> 00:19:20,533
أليس كذلك؟

405
00:19:22,503 --> 00:19:25,154
،على ذكر هذا
،أنا أواعد امرأة أخرى

406
00:19:25,321 --> 00:19:27,373
وأظنني مغرم بكليكما

407
00:19:28,379 --> 00:19:30,652
!أيّها المنافق الوغد

408
00:19:30,950 --> 00:19:32,045
بعد الليلة الماضية؟

409
00:19:32,296 --> 00:19:34,590
دعيني أشرح فحسب -
كلا، سأنصرف -

410
00:19:34,841 --> 00:19:36,716
لا يمكنك، نحن في خضم قدّاس

411
00:19:40,013 --> 00:19:43,514
،عليك البقاء حتى نهاية القداس
لذا فلنتكلم

412
00:19:43,827 --> 00:19:46,664
لن أقول لك شيئاً
،حالما ينتهي القدّاس

413
00:19:46,831 --> 00:19:49,479
،(سأستقل أول قطار نحو (بوستن
ولن تراني أبداً مجدداً

414
00:19:52,755 --> 00:19:55,179
"الحب لا يندثر أبداً"

415
00:19:58,364 --> 00:20:00,907
جاك) : ماطلي، القدّاس لا يجب)"
"(أن ينتهي وإلا سأفقد (نانسي

416
00:20:04,859 --> 00:20:07,371
والآن، تلاوة غير مقرّرة

417
00:20:07,694 --> 00:20:10,666
وأجدها ملائمة لهذه المناسبة

418
00:20:10,917 --> 00:20:12,376
الحبيبة والرومانسية

419
00:20:13,120 --> 00:20:16,215
لكن (أونان) عرف أن الذرّية"
"لن تكون منحذرة منه

420
00:20:16,465 --> 00:20:19,318
لذا وقتما يُطارح الغرام"
"،مع زوجة أخيه

421
00:20:19,485 --> 00:20:21,278
"...يقذف منيّه"

422
00:20:21,445 --> 00:20:22,386
"على الأرض"

423
00:20:22,730 --> 00:20:23,554
آسفة

424
00:20:25,808 --> 00:20:27,866
"عندئدٍ مسكت (صِفُّورَةَ) بصوان"

425
00:20:28,033 --> 00:20:29,894
"وقطعت قلفة ابنها"

426
00:20:30,243 --> 00:20:32,882
!هيّا أيّها الإنجيل
!أعن المرأة

427
00:20:34,150 --> 00:20:37,781
جرّاء بيعه لنا"
"والتهامه لأموالنا

428
00:20:38,288 --> 00:20:40,140
"...يُتبع"

429
00:20:40,533 --> 00:20:42,713
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

430
00:20:42,991 --> 00:20:45,660
رأيت أعمى يعضّ
!حصان بوليسي

431
00:20:46,037 --> 00:20:49,330
!جرو انتحر بعد رؤيته لحمّامنا

432
00:20:49,582 --> 00:20:52,750
،مرّة وقعت على شطيرة
!ووجدت داخلها شبشب طفل

433
00:20:53,095 --> 00:20:54,919
{\pos(192,205)}رأيت عاهرة تأكل إطار عجلة

434
00:20:55,195 --> 00:20:59,173
{\pos(192,205)}كومة من الكلاب الظالة تقلّدت السلطة
ونجحت في تسيير محل للوجبات السريعة

435
00:20:59,695 --> 00:21:01,968
{\pos(192,205)}قنوات الصرف الصحي
!سرقت لوح تزلّجي

436
00:21:02,364 --> 00:21:05,263
{\pos(192,205)}المشاريع التي عشتها
،(حملت اسم (زكاري تايلر

437
00:21:05,515 --> 00:21:09,058
{\pos(192,205)}المُعتبر بشكل عام أحد أسوأ
!الرؤساء في كلّ العصور

438
00:21:09,510 --> 00:21:12,395
{\pos(192,200)}رأيت طفلاً يقوم بوشم
طفل آخر

439
00:21:12,646 --> 00:21:14,231
{\pos(192,200)}!كانا ثملان حتّى النخاع

