1
00:00:00,508 --> 00:00:02,446
<i>...(سابقاً في (30 روك</i>

2
00:00:02,711 --> 00:00:05,045
...إذن، أنتِ -
في 3 أزفة بنفس اليوم -

3
00:00:05,297 --> 00:00:08,632
القدر ينبؤنا
نحن توأما روح رغماً عنّا

4
00:00:08,884 --> 00:00:11,677
،أنا أواعد امرأة أخرى
وأظنني مغرم بكليكما

5
00:00:11,929 --> 00:00:13,579
يريدني (جاك) أن أماطل؟

6
00:00:15,635 --> 00:00:17,257
{\pos(192,240)}...لذا سأتزوّج

7
00:00:18,251 --> 00:00:19,060
{\pos(192,240)}(يافث)

8
00:00:20,604 --> 00:00:22,021
{\pos(192,240)}...وسنعيش في

9
00:00:23,885 --> 00:00:24,735
{\pos(192,240)}(نينوى)

10
00:00:25,261 --> 00:00:26,984
{\pos(192,240)}...وسأكون

11
00:00:28,404 --> 00:00:29,529
{\pos(192,240)}عاهرة

12
00:00:29,780 --> 00:00:31,405
{\pos(192,240)}نعم، ظللت أقابل أشخاصاً آخرين

13
00:00:31,657 --> 00:00:34,116
شخص، الذي من الواضح
أنك مغرم به

14
00:00:34,368 --> 00:00:37,119
محتمل
هل سبق وقرأت كتاب (آرشي) الهزلي؟

15
00:00:37,371 --> 00:00:38,596
لقد تطلّقت

16
00:00:38,763 --> 00:00:42,750
،كنت أجهل أنك ستهجرين (مارك) يوماً
لذا تركت نفسي أنجرف بأمور أخرى

17
00:00:44,594 --> 00:00:47,796
تبدين فاتنة في ذلك الفستان -
تبدو كحانوتي شاذ في تلك البذلة -

18
00:00:52,052 --> 00:00:54,929
لديّ وظيفة ناكرة للجميل
على سبيل المثال، كنت هنا ذات سبت

19
00:00:55,179 --> 00:00:57,649
(لإستقبال وفد من (كايبلتاون

20
00:00:59,185 --> 00:01:00,726
إنّه زائف
...باختصار

21
00:01:00,978 --> 00:01:04,147
عادة أبشّر بالأخبار السيئة
لكن خلافاً هذا اليوم

22
00:01:05,733 --> 00:01:07,681
...أنتَ

23
00:01:08,431 --> 00:01:12,307
النائب الجديد المسؤول عن تكوين
(سواعي المكاتب لـ(إن بى سى

24
00:01:12,990 --> 00:01:14,148
!يا إلهي

25
00:01:14,697 --> 00:01:16,547
!حلمي يتحقّق

26
00:01:17,457 --> 00:01:20,310
وأسمعها من أعزّ صديق لي
،في العالم بأسره

27
00:01:20,477 --> 00:01:22,277
فاصلة، الفئة الصلعاء

28
00:01:22,906 --> 00:01:26,544
ستبدأ خلال أسبوعان. سيساعدونك
(مادياً للتنقل إلى (لوس أنجلس

29
00:01:27,544 --> 00:01:28,629
كاليفورنيا)؟)

30
00:01:28,881 --> 00:01:30,339
لا يمكنني الرّحيل هناك

31
00:01:30,591 --> 00:01:32,145
وأبتعد عنكم جميعاً

32
00:01:32,312 --> 00:01:34,051
كلا شكراً، أرفض

33
00:01:34,303 --> 00:01:35,477
لا يمكنك الرّفض

34
00:01:35,644 --> 00:01:38,222
جاك) وجد لك الوظيفة)
إذا أبيت، فعليك التحدث معه

35
00:01:38,474 --> 00:01:40,177
حسناً. سأتحدث معه

36
00:01:40,344 --> 00:01:42,006
،والسيّد (دوناغي) سيتفهّم

37
00:01:42,173 --> 00:01:43,894
،لأنه أعزّ صديق لي في العالم بأسره

38
00:01:44,255 --> 00:01:47,405
،فاصلة، فئة الشعر الجميل
بين قوسين، قويّ

39
00:01:49,693 --> 00:01:52,309
<i>ورجل عليه ترك أمّه</i>

40
00:01:52,926 --> 00:01:55,698
<i>وامرأة تحتاج لعظامها</i>

41
00:01:55,950 --> 00:01:57,950
ماذا عساي القول؟
،أريد أن أكون معكِ

42
00:01:58,202 --> 00:02:00,995
،أخذ قيلولة برفقتكِ
مشاهدتك تشاهدين الهوكي

43
00:02:01,247 --> 00:02:04,232
أريد إيجاد شعر طويل أحمر
في لحمي المُفرط شواءه

44
00:02:04,509 --> 00:02:05,416
أحبكِ

45
00:02:05,668 --> 00:02:08,627
،أحبكِ بالفعل
لأنك تعرفين طبيعتي حقاً

46
00:02:08,879 --> 00:02:11,282
ابن أمّه المسكين
،(من (سادشستر)، (ماسشوسيت

47
00:02:11,449 --> 00:02:13,924
الذي تحتّم عليه ارتداء
بنطالات أخته القطنية

48
00:02:14,176 --> 00:02:16,385
كانوا برتقاليين وبجيوب
على شكل قلب

49
00:02:16,637 --> 00:02:17,929
وتحبينني

50
00:02:18,179 --> 00:02:21,641
حسناً، لكن ماذا عساك ستفعل؟
لا يمكنني مشاطرتكَ مع امرأة أخرى

51
00:02:21,891 --> 00:02:24,685
،(كتلك المرمونية الشاذة في (إتش بى أو
التي مثلت فيلم الإعصار

52
00:02:24,937 --> 00:02:27,439
مع تلك الفتاة ذات الجبين
المتزوّجة من يهودي

53
00:02:27,689 --> 00:02:28,523
ماذا؟

54
00:02:28,774 --> 00:02:30,691
!أنا أمّ، دعني وشأني

55
00:02:30,943 --> 00:02:32,651
،أحتاج لأن أعرف حالاً

56
00:02:32,966 --> 00:02:34,737
هل أنتَ معي أم معها؟

57
00:02:34,989 --> 00:02:36,363
أنتِ، (نانسي)، أنتِ

58
00:02:39,420 --> 00:02:40,770
عندها، أنا أيضاً

59
00:02:41,537 --> 00:02:44,193
<i>مجموع كلّ هذه الأجزاء...</i>

60
00:02:44,360 --> 00:02:46,203
<i>ثمّة الحب</i>

61
00:02:51,380 --> 00:02:53,312
<i>...ثمّة الحب</i>

62
00:03:08,814 --> 00:03:12,238
{\pos(192,210)}الموسم الرابع - الحلقة (22) والأخيرة
<font color="#FFFF00" >"أنا أتحكّم"

63
00:03:16,227 --> 00:03:19,281
ماذا تصنع؟ -
خلتكِ ستصففين شعرك لزفاف صديقتك؟ -

64
00:03:19,532 --> 00:03:21,325
بلى، لكنني نسيت
حقيبة شعري

65
00:03:21,885 --> 00:03:23,735
أهذا ما غدوت عليه؟

66
00:03:24,389 --> 00:03:25,287
{\pos(192,240)}شير)؟)

67
00:03:25,885 --> 00:03:27,956
{\pos(192,240)}تصبح امرأة أخرى دون علمي؟

68
00:03:28,207 --> 00:03:30,918
{\pos(192,240)}الأمر ليس كما يبدو -
وفّر أعذارك الواهية -

69
00:03:31,169 --> 00:03:34,262
{\pos(192,240)}،لعلّني طراز قديم
لكن عندما تواعد فتاة رجلاً مستقيم

70
00:03:34,561 --> 00:03:37,383
{\pos(192,240)}الذي يتجسّدها على الخشبة
،لجمهور غالبيته من الشواذ

71
00:03:37,826 --> 00:03:39,551
{\pos(192,240)}لديها طموحات معيّنة

72
00:03:39,803 --> 00:03:42,638
(الإخلاص يا (بول
أكثر من أن يقاضيني البنك

73
00:03:42,890 --> 00:03:44,765
{\pos(192,200)}لكنني أحبكما بنفس القدر

74
00:03:45,017 --> 00:03:47,726
{\pos(192,200)}،أجهل ما أقوله لك
لكن عليك الاختيار

75
00:03:48,040 --> 00:03:49,061
{\pos(192,200)}إمّا هيّ

76
00:03:49,313 --> 00:03:50,192
{\pos(192,200)}أو أنا

77
00:03:51,106 --> 00:03:52,481
عزيزتي، انتظري

78
00:03:52,954 --> 00:03:54,650
أنا آسف، أسأت النطق

79
00:04:05,454 --> 00:04:07,828
{\pos(192,220)}عليّ التحدث معك
بشأن مشكل طارئ

80
00:04:07,995 --> 00:04:10,249
{\pos(192,220)}لقد خرج من العدم -
يمكننا التحدث يوم الإثنين -

81
00:04:10,585 --> 00:04:14,128
{\pos(192,220)}...لدينا ساعة بين زفافين لأجل -
(نتدغدغ مثل (التلتبيز -

82
00:04:14,396 --> 00:04:17,464
{\pos(192,220)}ذلك ما اعتدت شرحه
للأطفال عندما يباغتوننا

83
00:04:18,280 --> 00:04:20,050
{\pos(192,220)}لكنني لا أريد ترقيّتي

84
00:04:20,586 --> 00:04:22,420
{\pos(192,220)}(أريد البقاء هنا في (نيويورك
مع كلّ أصدقائي

85
00:04:22,587 --> 00:04:25,722
{\pos(192,220)}لن أدعك ترفض
هذه خطوة للأمام لك

86
00:04:25,974 --> 00:04:28,725
{\pos(192,220)}،أجل، إنّه صعب
لكن الضرورة تستدعي ضغط الزناد

87
00:04:28,977 --> 00:04:30,894
{\pos(192,220)}،القيام بخيارات جريئة
...تستدعي

88
00:04:31,146 --> 00:04:33,313
{\pos(192,220)}،رجلا عنكبوت يتصارعان
،أحياناً يصدران ضجيجاً غريب

89
00:04:33,565 --> 00:04:35,357
لكن لا يُؤذيان بعضهما

90
00:04:35,609 --> 00:04:37,526
هل يباغتونكِ غالباً؟ -
كثيراً -

91
00:04:38,902 --> 00:04:40,402
{\pos(192,220)}أستميحك عذراً

92
00:04:45,243 --> 00:04:46,565
!ويحي! ويحي

93
00:04:46,732 --> 00:04:47,536
ماذا هنالك؟

94
00:04:47,788 --> 00:04:50,122
{\pos(192,220)}نعليّ بذلتي
تركتهم في مكتبي

95
00:04:50,374 --> 00:04:52,041
،إذن اجلبهم
(ووافيني في زفاف (سيري

96
00:04:52,042 --> 00:04:52,729
كلا

97
00:04:53,042 --> 00:04:54,960
،عندما طُردت
،(أقسمت باسم آل (سنايبس

98
00:04:55,211 --> 00:04:56,879
ألا أطأ بقدمي هناك ثانية

99
00:04:57,131 --> 00:04:59,358
(وأيضاً رجل الأمن (كيفن
لديه صورة لي

100
00:04:59,925 --> 00:05:01,925
أتريدني أن أذهب وأجلب نعليك؟

101
00:05:02,177 --> 00:05:05,762
،أترين؟ عقولنا توحّدت بالفعل
كما سيحدث لأجسادنا عمّا قريب

102
00:05:06,521 --> 00:05:07,743
هاكِ العنوان

103
00:05:08,521 --> 00:05:10,058
!بالطبع، تشتغل في التأمين

104
00:05:10,310 --> 00:05:12,311
المختص في النقل الصناعي

105
00:05:12,848 --> 00:05:15,731
أشبع شغف صباي
بحوادث القطارات

106
00:05:15,983 --> 00:05:18,859
حسناً، سأذهب لجلبهم -
الوداع يا برقوقتي الفاتنة -

107
00:05:23,406 --> 00:05:25,949
...اللعنة -
لمَ وجهك هكذا؟ -

108
00:05:29,788 --> 00:05:31,955
كاليفورنيا)؟)
(هيهات يا (كين

109
00:05:32,497 --> 00:05:35,834
عليك أن تنسف هذه الترقية
سفسف عملك، عندئدٍ سيدعونك

110
00:05:36,390 --> 00:05:39,517
هذا هوّ النهج الذي أسلكه
مع (آنجي) لأتفادى التسخينات

111
00:05:40,128 --> 00:05:41,382
وضرائبي

112
00:05:41,633 --> 00:05:43,314
هذا ليس من طبعي

113
00:05:43,917 --> 00:05:46,115
،إن تعلمت منّي شيئاً

114
00:05:46,439 --> 00:05:48,181
فهّو كيفية تسفيف العمل

115
00:05:48,431 --> 00:05:49,765
امضي. شرّفني

116
00:05:50,017 --> 00:05:52,601
،أنقذ نفسك، لكن أوّلاً
اجلب لي شطيرة

117
00:05:53,732 --> 00:05:56,146
اخدم نفسك يا صاح
أنا في استراحة قهوتي

118
00:05:58,395 --> 00:05:59,595
فتى شاطر

119
00:06:06,520 --> 00:06:08,034
،سأذهب لحمّام السيدات بسرعة

120
00:06:08,284 --> 00:06:11,787
لا نعرف أبداً متى تبدأ
هذه الأزفة العلمانية

121
00:06:18,378 --> 00:06:21,588
(بول اسمعا ئليّ)، خليل (جينا) -
!سمعت عنك الكثير -

122
00:06:21,840 --> 00:06:25,133
،(ريح صحيح، أنا من مواليد (هيوستن
وأحب الطبخ الصحّيّ

123
00:06:25,385 --> 00:06:28,601
وميول للتخنّث -
بالتأكيد، طبعاً -

124
00:06:29,139 --> 00:06:31,711
أصبح في الواقع مصدر
مشاكل مؤخراً

125
00:06:32,825 --> 00:06:35,644
أتعتقد من الممكن محبة
امرأتان في نفس الوقت؟

126
00:06:36,570 --> 00:06:38,167
أعرف أنّه ممكن

127
00:06:38,492 --> 00:06:40,487
،لكن في وقت معيّن
يتحتّم عليك الاختيار

128
00:06:40,654 --> 00:06:42,442
: لا توهم نفسك بأفكار مثل

129
00:06:42,724 --> 00:06:46,361
ماذا إن استطعت توحيدهما"
"،في امرأة واحدة مثالية

130
00:06:46,528 --> 00:06:48,740
كتحلية للإزدراد بها"
"خلال الاستحمام

131
00:06:48,992 --> 00:06:51,315
كيف نعرف أننا اتخذنا القرار الصائب؟

132
00:06:51,580 --> 00:06:52,577
مستحيل

133
00:06:53,435 --> 00:06:56,460
ستتساءل دوماً كيف
،كانت حياتك ستبدو

134
00:06:56,848 --> 00:06:59,626
إن فتحت الباب الآخر -
كعربدة جنسية متنكرة -

135
00:06:59,925 --> 00:07:00,794
تماماً

136
00:07:07,261 --> 00:07:09,790
(هيّا يا (جيسب
!استجمعي قواك، لا دموع

137
00:07:11,314 --> 00:07:12,514
هل كلّ شيء على ما يرام؟

138
00:07:14,440 --> 00:07:15,240
أنا بخير

139
00:07:17,769 --> 00:07:20,063
هاكِ
حاجتك ماسّة إليه أكثر منّي

140
00:07:20,508 --> 00:07:21,940
لم أضع شفتيّ به

141
00:07:23,073 --> 00:07:24,575
تبدين مألوفة لي

142
00:07:25,445 --> 00:07:27,855
أنا مراسلة صحفية في المالية
(على (سى إن بى سى

143
00:07:28,264 --> 00:07:30,064
"(هوت باكس مع (إفري جيسب"

144
00:07:30,784 --> 00:07:33,327
هل سبق وقمت بدعاية تجارية
على موقع (أوفرشوب)؟

145
00:07:33,579 --> 00:07:34,703
يا ربّاه، بلى

146
00:07:35,117 --> 00:07:37,372
ذلك قبل أن أفقد
لكنتي المرلندية

147
00:07:38,069 --> 00:07:40,959
{\pos(105,265)}هل لدى "أو" كلّ شيء؟
أو"، بلى لديها"

148
00:07:41,258 --> 00:07:43,336
{\pos(105,265)}هل تتأوّه؟
أو"، صح؟"

149
00:07:43,587 --> 00:07:44,337
{\pos(105,265)}تصحصح

150
00:07:46,756 --> 00:07:47,966
يا لها من لكنة تافهة

151
00:07:48,572 --> 00:07:51,275
على أيّ حال، سررت بلقائك
(أنا أدعى (نانسي

152
00:07:51,805 --> 00:07:53,575
...عادة، أنا لست جد

153
00:07:53,808 --> 00:07:54,890
مكبورة

154
00:07:55,564 --> 00:07:58,393
جئت هنا للتّحدث مع خليلي
أياً كانت صفته

155
00:07:58,645 --> 00:08:00,062
...هذا الوضع برمّته

156
00:08:00,313 --> 00:08:02,756
!(اكبحي جماحك يا (جيسب
الفوز من خصالك

157
00:08:06,013 --> 00:08:07,463
لا يجب أن أشرب هذا

158
00:08:12,776 --> 00:08:14,395
أتريدين التحدث بخصوصه؟

159
00:08:15,890 --> 00:08:18,121
نعلي بذلة
أمر تافه

160
00:08:20,008 --> 00:08:21,917
المعذرة
لديّ موعد هنا؟

161
00:08:23,586 --> 00:08:25,338
أأنت (ويسلي)؟
(أنا (كارول

162
00:08:25,589 --> 00:08:28,673
عفواً، ما الذي يحدث الآن؟ -
يفترض بي مقابلة (ويسلي) بشأن شكواي -

163
00:08:28,992 --> 00:08:31,384
لم يعد (ويسلي) يشتغل هنا -
أأنتِ جادة؟ -

164
00:08:31,635 --> 00:08:34,596
حجزت الموعد منذ نحو شهر
أعدت ترتيب يوم سبتي بأكمله

165
00:08:35,511 --> 00:08:37,725
أأنتَ البوّاب؟ -
...أجل، أنا بواب -

166
00:08:37,892 --> 00:08:39,851
السماء
أنا ربّان

167
00:08:42,564 --> 00:08:45,556
إنّها شكوى اعتيادية
يمكنكِ تولّي أمرها

168
00:08:45,942 --> 00:08:48,122
كنت أحلّق في السابعة صباحاً
،(من (تامبا) إلى (لويفيلا

169
00:08:48,289 --> 00:08:51,446
،تأخرنا بسبب الطقس لساعتان
الركاب من البديهي ثملوا

170
00:08:51,698 --> 00:08:54,004
عموماً، عندما يتجاوز
،التأخير 20 دقيقة

171
00:08:54,171 --> 00:08:57,402
وكأنك تقود حافلة من المحتفلين
إنّها حماقة

172
00:08:57,696 --> 00:08:59,746
لا أدري ما يجري
في هذه البلاد

173
00:08:59,998 --> 00:09:01,749
تحضر الناس للكنيسة
مرتدية شبشب

174
00:09:01,916 --> 00:09:04,376
والأوشام في دوري كرة السلة
خارج السيطرة

175
00:09:04,628 --> 00:09:07,074
،شكراً! على كلّ
،بعد نصف ساعة من الطيران

176
00:09:07,241 --> 00:09:09,586
سمعت ضوضاء ورائي
...في المقصورة، لذا

177
00:09:10,175 --> 00:09:12,717
،خرجت من قمرة القيادة
...نزلت وعلى يساري، أرى

178
00:09:12,968 --> 00:09:14,095
إرهابي؟

179
00:09:14,345 --> 00:09:16,973
كلا، ليته كذلك
،امرأة ثملة، مجرّدة من بنطالها

180
00:09:17,223 --> 00:09:20,096
وتصيح عالياً، كانت تشتكي
من وسائل الترفيه على متن الطائرة

181
00:09:20,648 --> 00:09:24,354
...الوضع تفاقم
فاضطررت لتطبيق قانون السماء

182
00:09:24,605 --> 00:09:25,897
...ماذا -
قانون السماء -

183
00:09:26,149 --> 00:09:27,928
يتمثل في إشعالي
،"اربطوا أحزمة الأمان"

184
00:09:28,095 --> 00:09:30,402
ولا أحد يتحرّك حتّى تمرّ
عشر دقائق من السكينة

185
00:09:31,738 --> 00:09:33,991
ابتدعت كلّ هذا الأمر
،لكن الناس بلهاء

186
00:09:34,158 --> 00:09:35,448
لا يجادلون

187
00:09:36,033 --> 00:09:37,159
هذا رائع

188
00:09:37,983 --> 00:09:39,980
إذن علامَ الشكوى؟

189
00:09:40,455 --> 00:09:42,456
،بنهاية المطاف دفعتها بقوّة
فقامت بعضّ أصبعي

190
00:09:43,458 --> 00:09:44,965
أعرف أنّه غير مهني بتاتاً

191
00:09:45,132 --> 00:09:47,377
كانت تستهزئ كثيراً
"من برنامجي "عرض الفتيات

192
00:09:47,909 --> 00:09:49,004
ماذا؟ -
"عرض الفتيات" -

193
00:09:49,256 --> 00:09:50,933
"برنامج ليلي على "إن بى سى

194
00:09:51,100 --> 00:09:53,378
نشغّله على متن الطائرة
خلال رحلة عابرة للقارات

195
00:09:53,545 --> 00:09:55,936
إجمالاً، أفضل برنامج تلفزي
على الإطلاق

196
00:09:56,103 --> 00:09:58,930
لا أقف مكتوف الأيدي
حينما يُدنّس فوق طائرتي

197
00:09:59,414 --> 00:10:01,057
هل تؤمن بالقدر؟

198
00:10:04,563 --> 00:10:07,184
هل تمزحين؟
أنت تألفين البرنامج مع (ترايسي جوردان)؟

199
00:10:07,586 --> 00:10:10,107
أنا رئيسة الكتّاب
لست وكيلة تأمين

200
00:10:10,274 --> 00:10:11,776
...أنا هنا لأن

201
00:10:12,113 --> 00:10:13,263
...ابن عمّي

202
00:10:16,900 --> 00:10:20,567
{\pos(192,240)}إنّه برنامجي المفضل على الإطلاق
هنالك سكتش د.(ضراط) الهزلي

203
00:10:20,734 --> 00:10:22,746
{\pos(192,240)}حيث يحاول اكتشاف
من الذي ضرط

204
00:10:22,998 --> 00:10:25,922
{\pos(192,240)}...في هجاء النحلة -
"من هجاها، من ضرطها" -

205
00:10:26,089 --> 00:10:28,084
{\pos(192,240)}إنّها كتابتي
(أنا أكتب جميع مشاهد د.(ضراط

206
00:10:28,342 --> 00:10:29,542
{\pos(192,240)}لا أصدق هذا

207
00:10:31,742 --> 00:10:33,882
أتود مرافقتي لزفاف
فتاة غنيّة؟

208
00:10:34,134 --> 00:10:37,678
لا أدري. أهذا أكثر تسلية من أكلي
لوحدي الفلفل في مطار (لاغوارديا)؟

209
00:10:39,890 --> 00:10:41,139
لن أتركك، سيّدي

210
00:10:41,484 --> 00:10:42,891
مهما كان الثمن

211
00:10:44,561 --> 00:10:46,186
...مساء الخير وأهلاً

212
00:10:46,635 --> 00:10:47,437
ليس بكم

213
00:10:47,689 --> 00:10:50,941
سنستهلّ جولتنا التافهة
في هذه الشبكة العظيمة

214
00:10:51,193 --> 00:10:53,235
(خارج الأستوديو (6 إتش

215
00:10:56,863 --> 00:10:58,011
كيف الأحوال؟

216
00:10:58,178 --> 00:11:01,159
لاشيء. أقوم بمجرّد
جولة لجماعة من القُبح

217
00:11:02,614 --> 00:11:05,714
نلتقي فيما بعد
لتدخين سجائر المخدرات

218
00:11:09,585 --> 00:11:10,544
أنتَ ربّان

219
00:11:10,796 --> 00:11:12,449
عليّ أن أسلب عقلك

220
00:11:12,616 --> 00:11:15,131
أنا أطوّر برنامج دردشة
(مع (سالي سالينبرغر

221
00:11:15,383 --> 00:11:17,451
نعم، التقيت بذلك الرّجل
ليس بتلك الروعة

222
00:11:17,618 --> 00:11:20,574
أتعرف ما كان ليفعله الربّان البارع؟
تفادي الطيور

223
00:11:20,741 --> 00:11:22,773
،هذا ما أفعله يومياً
تفادي الطيور

224
00:11:22,940 --> 00:11:24,933
أين ترشيحي للـ(غرامي)؟

225
00:11:25,185 --> 00:11:28,854
ما الذي أطالك في الحمّام؟ -
روتين حمّام السيدات -

226
00:11:29,105 --> 00:11:31,014
مشاكل الحبيب
نسيان فوط الطمث

227
00:11:31,181 --> 00:11:33,441
كلّنا سيّئات في العلوم والرياضيات
تعرف الوضع

228
00:11:33,971 --> 00:11:36,061
المراسيم ستبدأ قريباً

229
00:11:36,571 --> 00:11:38,989
سأذهب لإيجاد مائدتنا
خذ أقصى المشاريب التي يمكنك حملها

230
00:11:40,367 --> 00:11:41,616
(أراكِ عند الاستقبال يا (ليز

231
00:11:44,251 --> 00:11:45,601
استعدّي لبعض من هذا

232
00:11:48,458 --> 00:11:49,416
أراك لاحقاً

233
00:11:49,960 --> 00:11:52,121
أهوّ برفقتك؟ -
بكل تأكيد -

234
00:11:52,288 --> 00:11:53,753
أرى أن (نانسي) لازالت هنا

235
00:11:54,004 --> 00:11:54,930
على الرّحب والسعة

236
00:11:55,097 --> 00:11:58,050
إشبينة ذات الـ40 ربيعاً معتدّة بنفسها
!يا لها من هدية للجميع

237
00:11:58,300 --> 00:12:00,427
(نعم يا (ليمون)، أنا مع (نانسي

238
00:12:00,679 --> 00:12:02,908
ما الذي غيّر رأيك؟ -
قرّرت أنّ أيّ قرار -

239
00:12:03,075 --> 00:12:04,848
سيكون خيراً من عدم
اتخاد قرار

240
00:12:05,100 --> 00:12:07,934
لا أدري، كنت أفكر بتلك الطريقة
لكن الآن، أعرف

241
00:12:08,186 --> 00:12:11,357
لا يمكننا إكراه قدرنا
،علينا سوى تركه ينساب

242
00:12:11,524 --> 00:12:14,274
مثل المرهم المضاد للشمس
على جلد كثير الدهون

243
00:12:14,526 --> 00:12:18,111
هذا سخف، العالم تم خلقه
من أولئك الذين يتحكّمون بأقدارهم

244
00:12:18,363 --> 00:12:21,340
،ليس من أولئك الذي لا يتحكّمون
،بل خُلق من الذين يتحّكمون

245
00:12:21,507 --> 00:12:23,116
الشيء الذي كوّنني

246
00:12:23,283 --> 00:12:24,701
...أنا أتحكّم

247
00:12:26,079 --> 00:12:27,129
(انضجي يا (ليمون

248
00:12:27,386 --> 00:12:29,847
المغزى أني اتخذت قراري
ولا أجادله، القاعدة

249
00:12:30,125 --> 00:12:31,082
قاعدة الحيض

250
00:12:39,926 --> 00:12:40,884
...ابن الـ

251
00:12:41,575 --> 00:12:44,532
ما الذي ارتكبته في جولتك؟
!(أولئك كانوا إداريي (كايبلتاون

252
00:12:44,699 --> 00:12:46,014
!رؤسائنا الجدد

253
00:12:46,266 --> 00:12:48,085
كنت أحاول فقط
القيام بعمل وسخ

254
00:12:48,252 --> 00:12:50,168
لكي لا أضطر للذهاب
(إلى (لوس أنجلس

255
00:12:50,335 --> 00:12:52,827
،الجميع كان يبتسم بطريقة مريبة
طوال الوقت

256
00:12:52,994 --> 00:12:54,648
وتلك لعبتي

257
00:12:55,008 --> 00:12:56,900
(أنت لن تذهب إلى (لوس أنجلس

258
00:12:58,194 --> 00:13:00,038
لأنهم أمروني بطردك

259
00:13:00,769 --> 00:13:01,919
أنت مطرود

260
00:13:22,395 --> 00:13:23,219
جاهزة؟

261
00:13:23,734 --> 00:13:25,384
خذ، هذه خاصّتك

262
00:13:26,607 --> 00:13:29,148
نانسي)، أنا آسف)
هذا سهو محرج

263
00:13:30,101 --> 00:13:32,857
هذا الصباح في الكنيسة، ذكرت
،جميع أسباب حبكَ لي

264
00:13:33,024 --> 00:13:35,563
بعضها كان جد تصوّري
من أن يلائم المكان

265
00:13:35,962 --> 00:13:37,148
الآن أريدك أن تخبرني

266
00:13:37,400 --> 00:13:39,651
ما الذي يميّز المرأة الأخرى

267
00:13:40,386 --> 00:13:43,363
أحب أنّها أقلّ إثارة منكِ -
أنا جادة -

268
00:13:43,615 --> 00:13:46,165
ماذا عساي القول؟
إنّها ذكية، جميلة

269
00:13:46,550 --> 00:13:48,868
(يمكنها إخبارك بمؤشر (دوجونز 40
حسب القيمة السوقية

270
00:13:49,120 --> 00:13:50,789
تعرف كيف تفصل جلد الغزال

271
00:13:50,956 --> 00:13:52,330
..لماذا -
أكمل -

272
00:13:55,093 --> 00:13:56,129
...ضحكتها

273
00:13:56,828 --> 00:13:58,351
مثل الموسيقى

274
00:13:58,643 --> 00:13:59,838
موسيقى لئيمة حقاً

275
00:14:00,090 --> 00:14:02,591
،وتلبس دائماً الكعب العالي
: لأن على حدّ تعبيرها

276
00:14:02,758 --> 00:14:04,491
"الحذاء المنبسط للإنهزاميين"

277
00:14:04,775 --> 00:14:07,053
بحق السماء، ماذا عساي القول؟
ستعجبين بها

278
00:14:07,305 --> 00:14:10,056
إذن لم تكن تكذب عندما
قلت لي أنك مغرم بامرأتان؟

279
00:14:10,308 --> 00:14:12,225
كلا، لم أكن أكذب -
جيّد -

280
00:14:12,477 --> 00:14:14,602
هذا يشعرني براحة أكثر للرّحيل -
ماذا؟ -

281
00:14:14,854 --> 00:14:16,146
إفري) هنا)

282
00:14:19,275 --> 00:14:20,716
وهيّ حامل

283
00:14:23,530 --> 00:14:24,689
هذا جنون

284
00:14:25,196 --> 00:14:27,866
إنّه القدر
يفترض بك أن تصير أباً

285
00:14:28,227 --> 00:14:30,621
وبالمناسبة، عندما جعلت
عقلك يطير البارحة

286
00:14:30,788 --> 00:14:32,807
أظهرت سوى 50 بالمئة
من إمكانياتي

287
00:14:35,917 --> 00:14:37,417
!ارخي يدك عن خطيبتي

288
00:14:37,789 --> 00:14:39,792
إنّه مجرّد إشبين

289
00:14:40,046 --> 00:14:41,788
وقرصان صومالي، احذر

290
00:14:42,257 --> 00:14:45,513
حاولت قطع ارتباطنا
برسالة كتابية

291
00:14:47,605 --> 00:14:50,972
سلوككِ كخطيبة هزيل
كهزالة الشاي الأمريكي

292
00:14:51,900 --> 00:14:53,057
ها قد قلتها

293
00:14:54,420 --> 00:14:56,895
أول جدال بيننا -
هل أنتِ مخطوبة؟ -

294
00:14:57,591 --> 00:15:00,106
ما رأيك إن احتفلنا بانتهاء
حياتك العزابية بعربدة جنسية؟

295
00:15:00,358 --> 00:15:02,317
كلا، الخطوبة فُسخت

296
00:15:03,147 --> 00:15:05,516
لم تنفك عن قول أن القدر
يحاول جمعنا

297
00:15:05,683 --> 00:15:08,198
،وهذا صحيح
لكن ليس لمقابلتك

298
00:15:08,450 --> 00:15:09,867
بل لمقابلة الأصح

299
00:15:10,117 --> 00:15:11,618
(اسمه (كارول

300
00:15:11,870 --> 00:15:13,536
(مثل (كارول أوكانر
(في (نيك آن نايت

301
00:15:13,788 --> 00:15:15,079
تماماً يا (سيري)، شكراً

302
00:15:15,673 --> 00:15:18,041
كارول) هوّ الذي أنا مقدّرة لمقابلته)

303
00:15:18,298 --> 00:15:21,427
ونعم، أعرفه بالكاد
وهذا يبدو ربما جنوناً

304
00:15:21,594 --> 00:15:24,756
لكنني بالفعل أشعر
أنه يمكنني قضاء بقية حياتي معه

305
00:15:25,114 --> 00:15:27,486
إنّه المنشود الذي انتظرته

306
00:15:27,739 --> 00:15:31,684
(ويوماً، عندما يرى (كارول
،سرّ قدمي المقرف

307
00:15:32,114 --> 00:15:34,641
،لن يسبب له مشكلة
أحسّ بذلك

308
00:15:35,052 --> 00:15:37,836
(كنتَ مخطئ يا (ويسلي
لا نفع من استقرارنا

309
00:15:38,003 --> 00:15:41,481
الأمهات كنّ مخطئات
وذلك المغفّل (ألدرين باز) أيضاً

310
00:15:41,733 --> 00:15:43,692
لذا شكراً ووداعاً

311
00:15:44,402 --> 00:15:47,695
حمداً للكون
!الحب واقع

312
00:15:50,439 --> 00:15:52,135
حسناً
أنتِ الخاسرة

313
00:15:52,806 --> 00:15:55,537
ثمّة (ويسلي سنايبس) واحد
في هذا العالم

314
00:15:55,789 --> 00:15:57,296
تعرف أنّه ليس كذلك

315
00:16:02,934 --> 00:16:05,467
ما مقدار ما سمعت؟ -
كنت مخطوبة -

316
00:16:05,634 --> 00:16:08,258
(كره لـ(باز آلدرين
مشكلة بالقدم

317
00:16:08,510 --> 00:16:10,927
وأننا سنقضي
بقية حياتنا سويّة

318
00:16:11,179 --> 00:16:12,138
أرى ذلك

319
00:16:12,920 --> 00:16:15,223
أنا متيقنة من إيجادك
(لسيّارة أجرة في (هيوستن

320
00:16:15,873 --> 00:16:17,223
سوف أرحل

321
00:16:17,551 --> 00:16:18,434
في الوقت المحدّد

322
00:16:19,644 --> 00:16:20,870
أنا ربّان

323
00:16:47,408 --> 00:16:49,446
هلا أطفأته؟

324
00:16:54,825 --> 00:16:56,890
أنا أحاول إخبارك
برغبتي الزواج بكِ

325
00:16:57,142 --> 00:16:58,433
(بحقّ السماء، (جاك

326
00:16:58,685 --> 00:17:00,654
هل تخال أنك ستلوي
ذراعي هكذا؟

327
00:17:00,821 --> 00:17:03,605
هذا الحمل متقدّم
عن ميعاده بسنتين

328
00:17:03,857 --> 00:17:05,123
(سأقاضي (دودكسيل

329
00:17:05,290 --> 00:17:07,234
سأقاضيك
سأقاضي هذا الطفل

330
00:17:07,484 --> 00:17:09,945
لا يمكنكِ التحكم بكلّ شيء
أحياناً إنّه مجرّد القدر

331
00:17:10,513 --> 00:17:12,363
هل ثمة خليط شاذ
في الشمانيا؟

332
00:17:12,947 --> 00:17:15,992
أريدكِ أن تعلّمي ابننا
كيف يقول كلاما رائعاً كهذا

333
00:17:16,656 --> 00:17:18,549
سأكون أماً لا مثيل لها

334
00:17:18,987 --> 00:17:21,316
لكن إن كنت تريد
...سوى القيام بالصواب

335
00:17:21,483 --> 00:17:22,987
كلا، أنا أريده

336
00:17:23,334 --> 00:17:25,251
لطالما أردته

337
00:17:25,578 --> 00:17:28,780
لكن لعلّه مضني للغاية
...المسيرة المهنية، الأمومة

338
00:17:29,079 --> 00:17:31,424
البقاء نحيفة لتخليف
انطباع أمام الكاميرا

339
00:17:31,676 --> 00:17:33,468
،حتماً (سولدد أوبريان) تتمكّن
...لكن

340
00:17:33,719 --> 00:17:35,304
أمسح الأرض بتلك السافلة

341
00:17:37,769 --> 00:17:38,786
فلنتوكّل

342
00:17:41,242 --> 00:17:43,353
الحب صبر، غريب

343
00:17:43,604 --> 00:17:45,154
وأحياناً مقزز

344
00:17:45,502 --> 00:17:48,041
،الحب بعيد المنال
وقد وجدته

345
00:17:48,208 --> 00:17:49,458
لذا اكتنزه

346
00:17:49,709 --> 00:17:51,069
(نخب (غريس) و(فيونسي

347
00:17:53,735 --> 00:17:55,811
،(نيابة عن (غريس) و(فيونسي

348
00:17:56,085 --> 00:17:57,450
(أود شكر (جاك دوناغي

349
00:17:57,940 --> 00:18:00,026
لتركنا نحيي حفلة الاستقبال هنا

350
00:18:00,193 --> 00:18:02,618
بعد عدم تحمّل القاعة الأخرى ثقل

351
00:18:02,785 --> 00:18:05,057
عائلة (غريس) الممتدة

352
00:18:07,670 --> 00:18:08,711
!الآن اشربوا

353
00:18:12,468 --> 00:18:15,760
بديهي، أفسدت كلّ شيء
وها أنا لوحدي في لباس إفريقي

354
00:18:16,012 --> 00:18:19,264
أتساءل عن طبيعة العيش
مع قرصان صومالي. قارب سيناسبني


355
00:18:19,514 --> 00:18:21,111
(أنا أجهل حتّى أين ذهب (بول

356
00:18:21,278 --> 00:18:22,725
أفترض أنّه اتخذ خياره

357
00:18:22,977 --> 00:18:25,228
لننسى الرجال
لدينا بعضنا البعض

358
00:18:25,986 --> 00:18:27,272
لنتحوّل إلى سحاقيات

359
00:18:27,523 --> 00:18:29,482
كلا، أقصد نادٍ للكتاب
أو ما شابه

360
00:18:29,734 --> 00:18:31,176
صحيح، كالأخوات

361
00:18:31,343 --> 00:18:34,404
أقلّه يمكننا الاعتماد عليه
لن... هل ذاك (بول)؟

362
00:18:37,116 --> 00:18:39,742
لديك جرأة لامتناهية
للحضور هنا بلباسك هذا

363
00:18:42,347 --> 00:18:45,206
،إذا كان هذا سيُجدي
فلا يمكن أن يتعلّق بك فقط

364
00:18:45,536 --> 00:18:46,919
...لكن -
"دون "لكن -

365
00:18:47,158 --> 00:18:49,502
،أنا الرّجل هنا
وعليكِ احترامي

366
00:18:50,038 --> 00:18:52,255
أجل يا مخنّثي

367
00:18:56,224 --> 00:18:59,215
تعرفين أنّ هذا اللباس الإفريقي
للذكر البالغ سن الرّشد

368
00:18:59,764 --> 00:19:01,764
بل لباس إفريقي لخليلة المحارب

369
00:19:02,498 --> 00:19:03,599
إفري)! أنتِ هنا)

370
00:19:03,850 --> 00:19:06,610
لست متفاجئة، ولمَ عساي؟ -
أنا حامل -

371
00:19:06,777 --> 00:19:08,800
وأيضاً لست مصدومة

372
00:19:09,607 --> 00:19:12,316
ردّة فعلي طبيعية -
أظن صديقك الربّان يبحث عنكِ -

373
00:19:16,697 --> 00:19:17,500
وبعد؟

374
00:19:17,667 --> 00:19:20,958
ظننته رحل للأبد
ينبغي أن أذهب للتحدث معه

375
00:19:24,121 --> 00:19:26,414
ماذا تفعل هنا؟
كيف مررت من رجال الأمن؟

376
00:19:26,666 --> 00:19:29,138
إذا مشيت بهمّة مرتدياً زيّ
عسكري الطيران، يمكنك ولوج أيّ مكان

377
00:19:29,305 --> 00:19:32,432
لقد دخلت البيت الأبيض
بينما آل (أوباما) يخلدون للنوم

378
00:19:32,599 --> 00:19:34,410
اعتقدت أن لديك رحلة -
،بلى بالفعل -

379
00:19:34,577 --> 00:19:36,924
أولئك القرويين يمكنهم الانتظار
في المدرج لبضع ساعات

380
00:19:37,665 --> 00:19:39,307
أنا أكره الناس أيضاً

381
00:19:39,804 --> 00:19:41,670
،عمري 39 ربيعاً
،أنا أعزب

382
00:19:41,837 --> 00:19:43,514
وفكّرت مؤخراً أن هنالك
سبب إزاء ذلك

383
00:19:44,121 --> 00:19:46,476
،أبحث عن الكمال
لكن لا أحد كامل

384
00:19:47,081 --> 00:19:47,977
!تماماً

385
00:19:48,229 --> 00:19:51,522
،إذا كان أسوأ شيء بك
هيّ تلك الخطابات المجنونة للخطّاب

386
00:19:51,774 --> 00:19:55,526
..أو ربما تعاني من أمر بقدمك -
تلك مجرّد مزحة، لديّ علاج لها -

387
00:19:55,778 --> 00:19:57,958
لمَ لا نجرّب؟
طالما لستِ يهودية

388
00:19:58,125 --> 00:19:59,225
أمزح بالتأكيد

389
00:20:00,302 --> 00:20:01,949
أجل، فلنقم بذلك
،وصدقاً

390
00:20:02,116 --> 00:20:04,291
أنا انسانة عادية جداً

391
00:20:05,038 --> 00:20:06,538
ليس وقت مناسب

392
00:20:07,363 --> 00:20:11,137
أنا و(شير)، و(بول) وأنا
نشكركم على كونكم طرف في حياتنا

393
00:20:11,304 --> 00:20:13,304
وعلى تشجيعنا لنكون هكذا

394
00:20:14,088 --> 00:20:17,143
لا أصدق أنني أقابل
جينا ماروني) ونصف في هذه الأثناء)

395
00:20:18,424 --> 00:20:18,941
(كارول)

396
00:20:19,263 --> 00:20:20,384
اسم فتاة

397
00:20:20,636 --> 00:20:21,886
إنّه اسم عائلي

398
00:20:22,618 --> 00:20:24,097
مرحباً جميعاً

399
00:20:24,349 --> 00:20:26,641
!لقد طُردت اليوم

400
00:20:27,300 --> 00:20:30,520
(لن يبقى لديكم (كينيث إلن بارسل
لتلبية احتياجاتكم بعد الآن

401
00:20:31,026 --> 00:20:33,129
...لذا سأقول لكم جميعاً

402
00:20:33,691 --> 00:20:35,661
ما أعتقده حقاً بكم

403
00:20:36,336 --> 00:20:37,609
...هذا ليس

404
00:20:38,974 --> 00:20:42,936
،على مرّ أربع سنين
أنصت لكم جميعاً تتذمرون

405
00:20:43,103 --> 00:20:46,911
حول مشاكلكم إزاء وسائل الإعلام
،الصفوة في الساحل الشرقي

406
00:20:48,498 --> 00:20:50,206
،تجديداتكم للشقق

407
00:20:50,458 --> 00:20:53,995
(وتذكاراتكم من (حرب النحوم
المبالغ في سعرها

408
00:20:54,162 --> 00:20:55,577
ذلك البواب منتشٍ

409
00:20:55,744 --> 00:20:57,171
...شاهدتكم

410
00:20:57,920 --> 00:21:00,412
...ترمون أطعمة أفضل

411
00:21:00,739 --> 00:21:02,860
ممّا تأكلها عائلتي

412
00:21:03,027 --> 00:21:04,345
في عيد الميلاد

413
00:21:04,730 --> 00:21:05,983
...وأنا

414
00:21:07,458 --> 00:21:08,641
أحببت ذلك

415
00:21:08,893 --> 00:21:11,842
،أنتم يا قوم
،أعزّ أصدقائي

416
00:21:12,146 --> 00:21:14,522
وأتمنى لكم كلّ خير

417
00:21:14,774 --> 00:21:16,474
تريدونه في الحياة

418
00:21:21,425 --> 00:21:23,823
!اذن سحقاً للزمن

419
00:21:24,075 --> 00:21:25,447
كان ذلك جميلاً حقاً

420
00:21:25,614 --> 00:21:28,047
!نلتقي جميعاً في الجنة

421
00:21:31,772 --> 00:21:34,123
!فلتقضوا صيفاً ميموناً

422
00:21:37,234 --> 00:21:40,997
شكراً لمتابعتكم هذا الموسم رفقتي
إلى اللقاء

423
00:21:42,963 --> 00:21:48,178
:: True Blood :!: ترجمة ::
:: La Fabrique ::

