1
00:00:-1,-297 --> 00:00:00,703
في السادس من أكتوبر
فقد سكان الكوكب وعيهم
2
00:00:00,704 --> 00:00:02,704
لمدّة دقيقتين و17 ثانية
3
00:00:02,705 --> 00:00:04,705
العالم بأسره رأى المستقبل
4
00:00:06,104 --> 00:00:07,408
.رأيت شخصاً يغرقني
5
00:00:07,516 --> 00:00:10,618
كيف أُكفّر عن شيء
لم أقترفه بعد؟
6
00:00:10,864 --> 00:00:12,987
الرجل الذي قد تقيمين علاقة
معه بعد 6 شهور
7
00:00:13,026 --> 00:00:14,929
كان في غرفة معيشتنا
وأنا متأكّد تماماً
8
00:00:14,964 --> 00:00:16,787
أنّني لم أدخله إلى حياتنا
.بل أنتِ
9
00:00:16,788 --> 00:00:18,553
.(كلّ الأنماط القديمة يا (مارك
10
00:00:18,868 --> 00:00:22,106
إنّها عن الثقة، ونحن لم نعد
.نثق في بعضنا بعد الآن
11
00:00:22,459 --> 00:00:23,992
.(راودني رؤية عن (فيونا بنكس
12
00:00:24,027 --> 00:00:26,705
.فلنرى إذا راودتها رؤية عنّي -
.آل)، أعلم لما تتّصل) -
13
00:00:26,740 --> 00:00:28,559
إنّه شيء يتعلق
.(بقضية (روثرفورد
14
00:00:29,610 --> 00:00:31,949
كنت تتصرّف بغرابة لمدّة
.أسبوعين ذات نفسك
15
00:00:32,225 --> 00:00:34,689
اليد الزرقاء...إنّها موجودة
.(على لوحة (مارك
16
00:00:47,588 --> 00:00:48,547
،(عزيزتي (سيليا
17
00:00:49,402 --> 00:00:51,016
.لا أعلم اسمك الأخير
18
00:00:51,084 --> 00:00:52,825
،ولا أعلم أين تقطنين
19
00:00:54,793 --> 00:00:56,832
...لكنّني أعلم أن لديك طفلين
20
00:00:57,334 --> 00:00:58,648
توأمين، أعلم ذلك
21
00:01:01,027 --> 00:01:03,081
.وأعلم أنّكِ لم تشاهدي رؤية
22
00:01:04,116 --> 00:01:07,442
أفهم كم يُرعب ذلك
23
00:01:07,477 --> 00:01:09,586
.ومدى شعوركِ بالضعف
24
00:01:10,444 --> 00:01:12,575
لكنّني أريدكِ أن تعلمي
.أنّكِ لست وحدكِ
25
00:01:16,176 --> 00:01:17,776
.نعلم أنّكِ واحد منا
26
00:01:31,098 --> 00:01:32,638
أترسل خطاب إلى صديقتك الآخرى؟
27
00:01:33,167 --> 00:01:36,146
،كلا، لقد انفصلنا
.هذا مجرد موقع إباحي
28
00:01:36,181 --> 00:01:37,513
.حسناً -
.أجل -
29
00:01:38,196 --> 00:01:40,412
سأحضر مؤتمر بعد المحكمة
.لطوال اليوم، لذلك سأتأخر
30
00:01:40,447 --> 00:01:42,489
لكن لا تنسَ أننا
.يجب أن نوقع على المسودات لاحقاً
31
00:01:42,810 --> 00:01:44,687
مسودات؟ -
.لدعوات الزفاف -
32
00:01:44,722 --> 00:01:45,181
.حسناً
33
00:01:45,653 --> 00:01:47,523
أراهنك بـ 20 دولار
.أنّهم سيتهجّون اسمي خطأ
34
00:01:47,714 --> 00:01:49,124
أراهنك بـ 100 دولا
.أنّهم سيتهجّون اسمي أنا خطأ
35
00:01:49,342 --> 00:01:52,263
تدري، يقولون أن الأزواج الذين
...يتهجّون اسمائهما خطأ
36
00:01:52,554 --> 00:01:53,798
.يعيشان حياة ناجحة
37
00:01:54,432 --> 00:01:55,686
حقـاً؟
38
00:01:58,390 --> 00:02:00,252
قابلني في المطبعة
في السادسة، حسناً؟
39
00:02:02,038 --> 00:02:03,034
ألا يمكنك حمل واحدة فقط؟
40
00:02:03,340 --> 00:02:04,599
.سأتظاهر أنّني لم أسمع ذلك
41
00:02:05,153 --> 00:02:06,692
.أقول فقط أن مذاقكِ رائع
42
00:02:06,760 --> 00:02:08,774
أقصد، ليس هناك حاجة لوجودي، حسناً؟
43
00:02:10,652 --> 00:02:11,670
.اسحقيهم اليوم
44
00:02:23,924 --> 00:02:25,596
.قد أعود للبيت مؤخراً الليلة
45
00:02:26,457 --> 00:02:28,498
.سأغطي وردية (سالي) مجدداً
46
00:02:29,912 --> 00:02:31,832
...حاولت الفرار من ذلك، لكن
47
00:02:31,867 --> 00:02:33,212
.لستِ مضطرة لتفسير الأمر
48
00:02:33,470 --> 00:02:35,225
الأمر صعب فحسب
"لأن (كروسبي) خارج البلدة"
49
00:02:35,260 --> 00:02:36,940
.لذلك لا يوجد أحد آخر -
.(أوليفيا) -
50
00:02:37,742 --> 00:02:38,883
.لستِ مضطرة لتفسير الأمر
51
00:02:40,058 --> 00:02:40,812
.إني أثق بكِ
52
00:02:41,636 --> 00:02:42,619
.جيد
53
00:02:43,491 --> 00:02:44,370
.إني أثق بك أيضاً
54
00:02:52,322 --> 00:02:54,820
كأنّ كلّ ما أقوله
...يخرج منّي بصورة خاطئة
55
00:02:55,142 --> 00:02:55,728
.كلّ شيء
56
00:02:56,399 --> 00:02:58,143
،حتّى حينما نتقدّم
.يوترني الأمر
57
00:02:58,301 --> 00:02:59,910
.الأمور تغيّرت بالنسبة للجميع
58
00:03:00,281 --> 00:03:01,330
.إنّه عالم جديد
59
00:03:01,539 --> 00:03:03,791
.أجل؟ أفتقد العالم القديم إذاً
60
00:03:04,168 --> 00:03:07,611
.حقاً؟ حيث اعتدت تحطيم أريكتي
61
00:03:07,646 --> 00:03:08,958
وتلعب ألعاب الفيديو
حتّى الرابعة صباحاً؟
62
00:03:08,993 --> 00:03:11,436
ألاّ تعني أنّني كنت أهزمك
63
00:03:11,442 --> 00:03:12,710
حتّى الرابعة صباحاً؟ -
ماذا؟ -
64
00:03:12,790 --> 00:03:15,844
.ماذا؟ قُلتها للتو -
.كلا، أنت لا تهزم أيّ شيء -
65
00:03:15,879 --> 00:03:17,561
.لقد كنت...تغش
66
00:03:17,596 --> 00:03:18,789
.ذلك ما كنت تفعله
67
00:03:19,264 --> 00:03:20,716
يا رجل، ما تدعوه أنت بالغش
68
00:03:20,784 --> 00:03:23,071
أدعوه أنا إيجاد طريقة
.لتغيّر اللعبة يا صديقي
69
00:03:27,323 --> 00:03:28,297
ماذا تفعل العميلة (هوك)؟
70
00:03:28,332 --> 00:03:29,393
.إنّها في الغابة
71
00:03:29,726 --> 00:03:31,733
ينبغي عليها العودة للعمل
.خلال أسابيع قليلة
72
00:03:31,894 --> 00:03:32,573
أتعتقد أن أولئك الثلاثة
73
00:03:32,635 --> 00:03:33,762
كان لهم علاقة بإطلاق النار؟
74
00:03:33,894 --> 00:03:36,622
حسناً، لقد تتّبعنا طابع يد
،(الرجل الذي أطلق النار على (جانيس
75
00:03:37,505 --> 00:03:39,735
التي قادتنا إلى المنزل
.الذي وجدنا به أولئك الرجال
76
00:03:39,803 --> 00:03:41,072
طابع اليد الزرقاء؟
77
00:03:42,439 --> 00:03:43,414
.أشعر بشيء
78
00:03:43,532 --> 00:03:44,656
أجل؟ أتريد أن تشاركنا؟
79
00:03:45,097 --> 00:03:46,215
،حلقة الاتصال
80
00:03:46,250 --> 00:03:48,859
بقيّة الأنماط
وجسد الرصاصة
81
00:03:48,894 --> 00:03:50,882
متطابقة مع جروح الطلق
.الناري الذاتية
82
00:03:51,285 --> 00:03:52,315
الذاتية؟
83
00:03:52,719 --> 00:03:55,347
أكان...أتعتقد أن هذا
ميثاق انتحار؟
84
00:03:55,894 --> 00:03:56,589
.لابد أنّه كذلك
85
00:03:56,921 --> 00:03:59,090
لكن مَن الذي يرتب الجثث إذاً
86
00:03:59,125 --> 00:04:00,449
ويغطيهم بالشراشيف بالليل؟
87
00:04:01,792 --> 00:04:03,325
جميعهم يسري
.الكحول في دمّهم
88
00:04:03,360 --> 00:04:04,986
.هى كانت منتشية بالهروين
89
00:04:05,208 --> 00:04:06,844
مَن أولئك القوم؟
90
00:04:06,845 --> 00:04:10,166
جيسن مارتينيز)، 37 عام)
.متزوج وله طفلين
91
00:04:10,234 --> 00:04:13,036
،(هذه (دايانا ديفيس
...ما زالت تبحث عن أقاربها
92
00:04:13,087 --> 00:04:15,114
و(إيان روثرفورد)، 25 عام
93
00:04:16,997 --> 00:04:20,045
بريطاني المولد، ثمّة تقرير
.عن اختفائه من مركب شحن
94
00:04:20,080 --> 00:04:20,968
.(أرسى على شاطئ (لونج
95
00:04:24,560 --> 00:04:26,004
قضية (روثرفورد)) خاصتك؟
96
00:04:26,469 --> 00:04:27,288
.أجل
97
00:04:31,936 --> 00:04:33,132
.ها نحن
98
00:04:33,795 --> 00:04:37,519
..: رؤى مستقبليــة :..
" الـحلقــة السـابعـة : " الـهــديــة
يقـدمهـا لكـم : أحمـــد سعـــيد
www.DvD4ArAB.com
99
00:04:39,556 --> 00:04:40,072
.اصطفوا
100
00:04:42,646 --> 00:04:43,835
.(هارون) -
ما الأمر يا (جاك)؟ -
101
00:04:44,687 --> 00:04:46,124
.ثمّة رجل ينتظرك بالداخل
102
00:04:46,203 --> 00:04:47,707
.(يقول أنّه كان يخدم مع (تريسي
103
00:05:10,002 --> 00:05:11,027
ألي أن أساعدك؟
104
00:05:11,094 --> 00:05:12,159
أنت (هارون ستارك)؟
105
00:05:14,127 --> 00:05:15,271
.(العريف (مايك ويلينغهام
106
00:05:16,166 --> 00:05:17,808
كنت أريد القدوم
.لاتكلّم معك منذ فترّة
107
00:05:17,809 --> 00:05:19,829
...لكن أختلطت الأمور عليّ
.بمحاولة الحصول على عمل
108
00:05:19,864 --> 00:05:20,924
.ومحاولة إيجاد سكن
109
00:05:21,787 --> 00:05:24,986
إعادة التطبيع على الحياة المدنية
.أمراً قاسي
110
00:05:25,241 --> 00:05:26,572
خاصة مع طريقة سير
.الأمور الآن
111
00:05:26,607 --> 00:05:27,807
أتمنى أن يتحسن
.الوضع فحسب
112
00:05:28,030 --> 00:05:28,493
.أجل
113
00:05:28,721 --> 00:05:30,499
آسف على إزعاجك
.بمكان عملك
114
00:05:30,500 --> 00:05:34,132
(لكنّني وعدت (تريسي
،إذا وقع أيّ مكروه لها
115
00:05:34,167 --> 00:05:35,164
.سأعطيك هذا
116
00:05:43,126 --> 00:05:44,275
كيف عثرت عليّ؟
117
00:05:45,531 --> 00:05:47,044
،سأعثر عليكِ دوماً
.يا طفلتي
118
00:05:48,259 --> 00:05:50,976
أعتقد أنّكِ بحاجة إلى هذه
.الآن أكثر منّي
119
00:06:03,640 --> 00:06:05,200
لم أرى تلك السكينة
120
00:06:05,682 --> 00:06:07,964
(منذ أن رحلت (تريسي
.قبل 4 أعوام
121
00:06:08,385 --> 00:06:10,955
...لكن بطريقة ما
122
00:06:12,196 --> 00:06:14,544
الآن أفهم كيف
،أن في رؤيتي
123
00:06:16,070 --> 00:06:17,487
.كنت أعيدها إليها
124
00:06:17,661 --> 00:06:18,981
.قالت بأنّها جلبت لها الحظ السعيد
125
00:06:19,609 --> 00:06:21,004
.لربّما ثمّة شيء في ذلك
126
00:06:23,431 --> 00:06:25,404
منذ عامين، كنت أنصت
إلى الناس
127
00:06:25,439 --> 00:06:27,536
التي تقول لي بأن أنسى
128
00:06:28,225 --> 00:06:29,737
.وأتقبل ما حدث لها
129
00:06:29,873 --> 00:06:31,299
لكنّني أيقنت دوماً
.بأني سأراها مجدداً
130
00:06:32,042 --> 00:06:35,041
...الآن تظهر أنت و
131
00:06:39,437 --> 00:06:40,683
إنّها تتحقّق، أليس كذلك؟
132
00:06:43,233 --> 00:06:44,225
.إنّها تتحقّق
133
00:06:49,316 --> 00:06:50,095
.(أشكرك يا (مايك
134
00:06:51,595 --> 00:06:52,227
.أشكرك
135
00:06:56,172 --> 00:06:58,184
لماذا يقوم بائع
،ماكينة طباعة
136
00:06:58,219 --> 00:07:00,439
،وأمين مكتبة وصحفي إسكتلندي
137
00:07:00,474 --> 00:07:02,327
بالأجتماع والإنتحار؟
138
00:07:02,398 --> 00:07:03,641
لأن الطبعة ماتت؟
139
00:07:06,060 --> 00:07:07,626
.ألقي التحية على رؤيتكِ
140
00:07:07,957 --> 00:07:09,610
.(كلّنا نعرف (فيونا بنكس
141
00:07:09,775 --> 00:07:12,286
،الإستخبارات العسكرية 6
.(جاءت بالطائرة من (لندن
142
00:07:12,321 --> 00:07:13,305
...تسرني مقابلتكم مجدداً
143
00:07:14,479 --> 00:07:15,363
.لأوّل مرّة
144
00:07:15,719 --> 00:07:18,107
.أجل. تسرني مقابلتكِ
145
00:07:18,783 --> 00:07:21,146
يبدو أن الإنتحار يثير
.اهتمام الإستخبارات العسكرية 6
146
00:07:21,218 --> 00:07:22,999
إيان روثرفورد) كان مفقود)
147
00:07:23,034 --> 00:07:24,475
من سفينة شحن
.منذ أسبوعين
148
00:07:24,634 --> 00:07:25,959
السفرة البريطانية
.كانت على علم
149
00:07:26,009 --> 00:07:28,109
رأيت التقرير
...وجئت إلى هنا لأن
150
00:07:28,209 --> 00:07:30,084
لأنّكِ علمت أن ستعملين
...في هذه القضية
151
00:07:30,119 --> 00:07:31,092
.من رؤيتكِ
152
00:07:32,218 --> 00:07:33,250
.ذلك شيء جيد
153
00:07:33,301 --> 00:07:34,544
لكن ماذا لدينا في
الوقت الحاضر؟
154
00:07:34,878 --> 00:07:37,000
حسناً، حينما أكتشفت
،الثلاثة المنتحرين
155
00:07:37,035 --> 00:07:39,195
راجعت رؤياهم
.على موقع الفسفيساء
156
00:07:40,077 --> 00:07:41,488
لقد تحولوا جميعاً
.إلى أشباح
157
00:07:42,398 --> 00:07:44,769
لذلك النّاس التي لم ترى
...شيء في رؤياهم
158
00:07:44,804 --> 00:07:45,907
.يطلقون على أنفسهم ذلك
159
00:07:46,205 --> 00:07:49,340
،لا أحد منهم شاهد رؤية إذاً
.والآن كلّهم أموات
160
00:07:49,911 --> 00:07:51,797
هل أنا الوحيدة
التي أجد ذلك مقلق؟
161
00:07:52,355 --> 00:07:53,038
.كلا، لستِ الوحيدة
162
00:07:54,427 --> 00:07:56,566
.هنا. تحقّقوا من هذا
163
00:07:57,501 --> 00:07:58,767
.إنّه موقع أشباح
164
00:07:59,477 --> 00:08:00,515
هنا حيث يتواصلون
.مع بعضهم البعض
165
00:08:00,565 --> 00:08:02,337
.ليخمنوا الأحداث القادمة
166
00:08:03,401 --> 00:08:05,361
،(أنتريدج)
...(بوينس آيرس)، (دبي)
167
00:08:05,576 --> 00:08:07,301
،أياً كان هذا
.إنّه يحدث بكلّ مكان
168
00:08:07,876 --> 00:08:09,932
اليد الزرقاء"
،بلا حدود. بلا خوف
169
00:08:09,981 --> 00:08:13,378
مكان حيث يجتمع الأشباح
"ليعتنقوا الحتمية
170
00:08:13,632 --> 00:08:16,374
.لابد أنّك تمازحني
نادي أموات؟
171
00:08:16,375 --> 00:08:18,058
.مثل نادي حجز الرصاص
172
00:08:18,296 --> 00:08:21,558
أياً كان، الرجل الذي أطلق
.النار على (جانيس) جزء من ذلك
173
00:08:21,626 --> 00:08:23,960
يجب أن نجد أولئك النّاس
ونعرف هويتهم
174
00:08:24,028 --> 00:08:24,809
.ونقبض عليهم
175
00:08:24,877 --> 00:08:26,762
الاجتماع القادم سيتم
(استضافته في (لوس أنجلوس
176
00:08:26,842 --> 00:08:30,813
...(من قبل شخص يدعى (راينود
.(الدّكتور (موريس راينود
177
00:08:31,074 --> 00:08:32,336
متى ذلك الاجتماع؟
178
00:08:32,470 --> 00:08:36,270
الليلة، اذهب إلى مركز المدينة
.سارع بالقدوم
179
00:08:36,920 --> 00:08:40,741
الليلة، اذهب إلى مركز المدينة
.سارع بالقدوم
180
00:08:41,195 --> 00:08:45,178
الليلة، اذهب إلى مركز المدينة
.سارع بالقدوم
181
00:08:49,700 --> 00:08:50,732
.(إيان بلين روثرفورد)
182
00:08:50,922 --> 00:08:52,717
.ولد في (أدنبرة)، 1984
183
00:08:52,799 --> 00:08:55,059
،الأبّ ميكانيكي طيران
...الأمّ
184
00:08:56,127 --> 00:08:58,845
،تعمل في مصنع
.لمكوّنات الهواتف الخلوية
185
00:08:59,438 --> 00:09:01,123
.لقد شاهدت هذا الملف بالفعل
186
00:09:01,466 --> 00:09:02,814
.أجل، بالطبع
187
00:09:04,167 --> 00:09:07,037
آسفة، لم أتوقع أبداً
أن أعمل
188
00:09:07,072 --> 00:09:08,205
.في هذه القضية بتلك السرعة
189
00:09:08,573 --> 00:09:12,259
يبدو أن الدومنة تسقط
في موقعها، أليس كذلك؟
190
00:09:13,819 --> 00:09:14,580
.الأمر مضحك
191
00:09:15,729 --> 00:09:17,670
لا أتذكّر أيّ شيء
من الملف الفعلي
192
00:09:17,705 --> 00:09:18,737
.باستثناء اسمه
193
00:09:19,696 --> 00:09:20,889
...أتذكّرك أنت فحسب
194
00:09:22,360 --> 00:09:23,408
.والطائر
195
00:09:24,371 --> 00:09:25,247
...عندما اصطدم بالنافذة
196
00:09:26,523 --> 00:09:28,508
.شعرت أن قلبي إنهلع
197
00:09:29,919 --> 00:09:31,333
.ثمّ جاءك اتصال هاتفي
198
00:09:32,612 --> 00:09:33,866
.معذرةً دقيقة
199
00:09:36,281 --> 00:09:38,677
،بعدما غادرت
،أتّجهت إلى الحافة
200
00:09:39,906 --> 00:09:41,040
.أقتربت
201
00:09:48,346 --> 00:09:49,621
.أردت مساعدته
202
00:09:51,080 --> 00:09:52,776
.فقط كيّ أنهي ألمه
203
00:09:53,655 --> 00:09:54,481
.لكن لم يمكنني
204
00:09:55,647 --> 00:09:56,903
.كان ذلك أسوأ جزء
205
00:09:57,868 --> 00:10:01,525
لم يكن بيدي شيء
.لأمنع الأمر
206
00:10:12,212 --> 00:10:13,494
عمّ كان الهاتف الذي وردك؟
207
00:10:14,407 --> 00:10:15,645
.كان محاميي
208
00:10:16,441 --> 00:10:17,660
لمَ كنت تتكلّم مع محاميك؟
209
00:10:17,720 --> 00:10:18,715
هل وقع مكروه؟
210
00:10:22,896 --> 00:10:24,024
.لقد قتلتها
211
00:10:26,293 --> 00:10:27,527
.كلا، كلّ شيء كان على ما يُرام
212
00:10:39,677 --> 00:10:40,438
.مرحباً يا عزيزتي
213
00:10:41,478 --> 00:10:43,145
.سأعمل في مركز المدينة اليوم
214
00:10:44,132 --> 00:10:46,982
فكرت أن أمرّ على المخبز
.في طريق عودتي
215
00:10:47,576 --> 00:10:49,347
وأجلب لنا بعض الفطائر
216
00:10:53,803 --> 00:10:54,474
.أو لا
217
00:10:59,799 --> 00:11:02,491
ليس لديك فكرة
عن غضبي، أليس كذلك؟
218
00:11:02,784 --> 00:11:03,373
.كلا
219
00:11:04,266 --> 00:11:07,062
المطبعة؟ دعوات زفافنا؟
220
00:11:07,925 --> 00:11:09,425
.ربّاه. أنا بغاية الآسف
221
00:11:11,322 --> 00:11:12,771
.كان العمل جنوني
222
00:11:13,146 --> 00:11:15,029
أكتشفنا معلومات عن الرجل
.(الذي أطلق النار على (جانيس
223
00:11:15,064 --> 00:11:16,289
والآن سنذهب إلى نادي
...تحت الأرض
224
00:11:16,349 --> 00:11:18,712
أجل، لست الوحيد
.الذي مرّ بيوم جنوني
225
00:11:19,084 --> 00:11:21,669
كنت أتحرك هنا وهناك
.بلا توقف بعد الظهيرة
226
00:11:21,761 --> 00:11:24,750
لكن بطريقة ما
.ذهبت إلى المطبعة
227
00:11:24,909 --> 00:11:27,040
.أنتِ مُحقة، أنا سيئ
228
00:11:27,075 --> 00:11:28,559
،كان عليّ الذهاب
.أنا بغاية الآسف
229
00:11:28,698 --> 00:11:30,887
.(ليس الأمر بشأن الدعوات، يا (ديم
230
00:11:32,083 --> 00:11:33,396
.إنّه عنك وعنّي
231
00:11:33,437 --> 00:11:36,130
وحقيقة أنّك تتغيّر
232
00:11:36,169 --> 00:11:37,748
.(منذ وصولي من (سياتل
233
00:11:37,940 --> 00:11:39,619
تعلمين إنّني مندفع قليلاً
.منذ فقدان الوعي
234
00:11:39,680 --> 00:11:40,797
.رجاءً يا عزيزتي -
.أجل، منذ فقدان الوعي -
235
00:11:40,949 --> 00:11:42,671
.ذلك هو عذرك لكلّ شيء
236
00:11:42,672 --> 00:11:43,626
،أجل، كلا
237
00:11:43,661 --> 00:11:46,014
،لمَ تأتي إلى المنزل متأخراً
238
00:11:46,049 --> 00:11:47,235
،لمَ لا تشعر برغبة في الإفصاح
239
00:11:47,295 --> 00:11:50,312
لمَ تغلق حاسوبك
حينما أدخل إلى الغرفة؟
240
00:11:50,329 --> 00:11:52,218
.وكأنّني...غير موجودة
241
00:11:52,253 --> 00:11:53,109
.ذلك ظلم
242
00:11:53,110 --> 00:11:55,676
الظلم أن تحبّ شخص
243
00:11:55,711 --> 00:11:58,018
.يعاملك كالغريب
.ذلك هو الظلم
244
00:11:58,053 --> 00:12:00,903
.تدري، ولا أريد أعتذر منك
245
00:12:01,674 --> 00:12:05,092
.لا أريد
.أريدك أن تكون هنا
246
00:12:06,102 --> 00:12:07,046
.تحدث إليّ
247
00:12:07,533 --> 00:12:11,136
كن صريحاً بشأن
.ما يجري
248
00:12:13,604 --> 00:12:15,275
.تريديني أن أكون صريحاً -
.أجل -
249
00:12:18,169 --> 00:12:19,823
أنتِ الأكثر ضغط
.على حنجرتي
250
00:12:19,858 --> 00:12:20,961
.أقلّها أريد أن أكون هنا
251
00:12:21,022 --> 00:12:22,121
ما رأيك بالصراحة؟
252
00:12:23,826 --> 00:12:24,775
!(ديميتري)
253
00:12:25,828 --> 00:12:26,466
!(ديم)
254
00:12:29,317 --> 00:12:31,354
أهو كفؤ؟ -
...كلا، أعتقد -
255
00:12:31,667 --> 00:12:32,952
.شكراً على مساعدتي
256
00:12:33,140 --> 00:12:35,597
،على الرحب
.كلّنا بحاجة إلى متطوعين
257
00:12:36,291 --> 00:12:38,290
،عليّ أن أخبركِ
...ثمّة الكثير من المهام
258
00:12:38,440 --> 00:12:42,311
،كثيراً من الخطط المقبلة
.ودمّ المختبر بحاجة إليه
259
00:12:42,346 --> 00:12:44,910
.ذلك ليس مبهج تماماً -
.لا أبحث عن البهجة -
260
00:12:44,911 --> 00:12:45,661
.(دكتورة (بنفورد
261
00:12:45,819 --> 00:12:47,722
أليس من المفترض أن تكون
في مؤتمر الطبيب المتدّرب؟
262
00:12:47,723 --> 00:12:50,714
أجل، لكن مختبرنا يعمل
.على بنتنا العنكبوتية
263
00:12:50,715 --> 00:12:52,760
ويحاولون استغلالنا
،ساعة آخرى
264
00:12:52,761 --> 00:12:55,210
والرجل المصاب بانسداد
،في الأمعاد سيغادر الجمعية الطبية
265
00:12:55,270 --> 00:12:57,022
ليرى ابنه في
.معرض الثلج" هذا"
266
00:12:57,090 --> 00:12:59,511
حسناً، عيد صياغة العمل
،وأخبر مركز الطوارئ بالرفض
267
00:12:59,762 --> 00:13:01,549
.وسأتكلّم أنا مع ابيه -
.حسناً -
268
00:13:01,584 --> 00:13:03,629
بريس)، هل تعرف (نيكول)؟) -
.أجل -
269
00:13:03,772 --> 00:13:06,721
أجل، قابلتها في حفلة
.عيد الميلاد السابق، مرحباً
270
00:13:07,289 --> 00:13:08,968
،نيكول) متطوعة هنا)
...أتدرين
271
00:13:08,969 --> 00:13:10,576
ظل (بريس)؟ هو سيريك
.طريقة سير العمل
272
00:13:10,988 --> 00:13:12,427
.سألحق بكما لاحقاً
273
00:13:14,243 --> 00:13:16,029
.شكراً -
ما هو "انسداد الأمعاء"؟ -
274
00:13:16,378 --> 00:13:17,235
.الوتر الملتوي
275
00:13:18,749 --> 00:13:19,496
أأنتِ مبتدأة؟
276
00:13:20,110 --> 00:13:23,703
،أنا متطوعة فحسب
.أساعد النّاس فقط، كما تعلم
277
00:13:26,179 --> 00:13:28,466
.سيّدتي
278
00:13:28,557 --> 00:13:30,253
،حسناً، بهدوء، أنا آسفة
.لا نستطيع أن نفهمكِ
279
00:13:44,273 --> 00:13:45,017
.شكراً لكِ
280
00:13:48,210 --> 00:13:50,595
فازة الورد تعني الوداع
.بالثقافة الصينية
281
00:13:50,630 --> 00:13:52,549
يعتبر نذير سيئ
.أن تعطيه للمريض
282
00:13:57,023 --> 00:13:57,881
أتلك سترة مخططة؟
283
00:13:58,620 --> 00:14:01,219
.ماذا؟ أعتقدت أن الطقس بارد
284
00:14:01,757 --> 00:14:04,961
.(اهدأ يا (ديم -
.تلك السترة؟ سخيفة -
285
00:14:05,394 --> 00:14:07,771
يقولون أن عميل المخبارات الفيدرالية
.يُعرف من سترته البوليسية
286
00:14:07,772 --> 00:14:08,505
.واصلا التقدم
287
00:14:11,357 --> 00:14:11,994
ماذا؟
288
00:14:12,801 --> 00:14:15,396
اذهب إلى مركز المدينة"
"سارع بالقدوم
289
00:14:39,061 --> 00:14:41,211
.نحن هنا...للاجتماع
290
00:14:43,954 --> 00:14:46,477
.(بدعوة من الدكتور (راينود
291
00:15:35,161 --> 00:15:36,164
مَن سيلعب؟
292
00:15:40,967 --> 00:15:41,572
يلعب؟
293
00:15:52,735 --> 00:15:55,104
مَن سيلعب؟
294
00:16:06,739 --> 00:16:09,766
.فهمت. خالي من الرصاص
.كمين مُسلي
295
00:16:19,761 --> 00:16:20,612
...تذكرتكم
296
00:16:22,798 --> 00:16:23,501
.للدخول
297
00:16:29,023 --> 00:16:32,328
،أهلاً بكم في اليد الزرقاء
.أيها السادة
298
00:16:39,448 --> 00:16:41,827
أكنت تتمنى الموت؟
.كدت تموت قتيلاً
299
00:16:42,609 --> 00:16:43,610
.ليس اليوم
300
00:16:48,611 --> 00:16:50,511
ليس اليوم
301
00:16:55,429 --> 00:16:56,733
كانت تلك رصاصة حقيقة
.الموجودة بالمسدس
302
00:16:56,784 --> 00:16:57,957
عملت ذلك، صحيح؟ -
،(انصت يا (ديميتري -
303
00:16:58,008 --> 00:16:59,175
على خلاف بقيّة
.أولئك النّاس
304
00:16:59,246 --> 00:17:01,569
أعلم أنّني سأكون حيّ
.لستة شهور، لقد رأيت ذلك
305
00:17:01,761 --> 00:17:02,744
،بالرصاصة أو بدونها
306
00:17:02,985 --> 00:17:04,427
ليس هناك مجال
.لموتي الليلة
307
00:17:06,194 --> 00:17:08,431
ماذا أجلب لكم؟
308
00:17:08,585 --> 00:17:10,512
(يمكنكِ أن تجلبي (راينود
لنتكلّم معه؟
309
00:17:11,479 --> 00:17:12,322
أهو هنا؟
310
00:17:13,314 --> 00:17:15,443
أوّل مرّة لكم؟
311
00:17:16,269 --> 00:17:17,546
.كلا. لربّما
312
00:17:17,852 --> 00:17:19,790
(يتغيّر (راينود
.في كلّ اجتماع
313
00:17:19,825 --> 00:17:21,991
وأين (راينود) الليلة؟
314
00:17:22,456 --> 00:17:24,813
إنّه بالجوار. ستعرفه
.حينما تراه
315
00:17:31,460 --> 00:17:32,259
ماذا وجدت؟
316
00:17:33,553 --> 00:17:34,541
.كانت على لوحتي
317
00:17:34,769 --> 00:17:35,840
.جزء آخر من اللغز
318
00:17:36,070 --> 00:17:39,527
ماذا نفعل...هنا إذاً؟
319
00:17:39,840 --> 00:17:41,113
.أيّ شيء تريده
320
00:17:42,143 --> 00:17:43,519
.بلا حدود. بلا خوف
321
00:17:43,973 --> 00:17:45,087
.ثمّة شيء لكلّ شخص
322
00:17:51,523 --> 00:17:52,129
.مرحباً
323
00:17:57,245 --> 00:17:58,066
...اسمعي، أريد حقاً
324
00:17:58,101 --> 00:17:58,976
...أن أتكلّم معكِ -
لا أعتقد أن علينا -
325
00:17:59,011 --> 00:18:00,857
.أن نفعل أيّ من ذلك
326
00:18:01,663 --> 00:18:02,401
ألي بالجلوس؟
327
00:18:03,187 --> 00:18:04,163
.حسناً
328
00:18:04,304 --> 00:18:06,111
.حسناً
329
00:18:07,807 --> 00:18:10,709
لقد مرّرت عليكِ لأشكركِ
330
00:18:10,744 --> 00:18:11,853
.(لكلّ ما فعلتيه لـ (ديلان
331
00:18:12,069 --> 00:18:13,354
.لقد قام بالعمل الصعب بنفسه
332
00:18:14,308 --> 00:18:15,352
...حسناً، لقد أنقذتي حياته
333
00:18:16,948 --> 00:18:18,876
،وبفعل ذلك
334
00:18:20,551 --> 00:18:22,152
.أنقذتي حياتي أيضاً
335
00:18:23,098 --> 00:18:25,674
اسمعي، أخر شيء أريده
336
00:18:26,674 --> 00:18:28,649
.أن أفسد حياتكِ
337
00:18:30,363 --> 00:18:31,192
.أعني ذلك حقاً
338
00:18:31,227 --> 00:18:32,563
...لا أعتقد أن علينا أن -
...انصتي، إني أفهم -
339
00:18:32,598 --> 00:18:34,618
.أفهم أن هذا غريب جداً
340
00:18:34,729 --> 00:18:36,808
لذلك اسمحي لي
.أن أوضح الأمر
341
00:18:37,233 --> 00:18:39,448
.لا شيء سيحدث بيننا
342
00:18:39,569 --> 00:18:43,376
.كلا، أعلم ذلك -
لن أفعل أبداً أيّ شيء -
343
00:18:43,411 --> 00:18:44,632
.يحيل بينكِ وبين زوجكِ
344
00:18:44,684 --> 00:18:46,837
.برغم ما رأينه وواجهنه
345
00:18:47,539 --> 00:18:48,057
.جيد
346
00:18:49,652 --> 00:18:51,030
.حسناً، جيد
347
00:18:51,140 --> 00:18:52,907
ديلان)، وأنا سنعود إلى الخليج)
348
00:18:52,942 --> 00:18:54,673
حالماً يصدّقون على نقله
.من المستشقى
349
00:18:55,067 --> 00:18:59,851
.جيد. ذلك جيد
350
00:18:59,886 --> 00:19:03,571
لابد أنّك متلهف
.للعودة إلى العمل
351
00:19:03,606 --> 00:19:05,847
.أجل، صحيح -
...عليّ الذهاب، إذاً -
352
00:19:06,060 --> 00:19:08,699
.شكراً لكلّ ما فعلتيه مجدداً
353
00:19:09,058 --> 00:19:11,650
أجل، سأفعل كلّ ما يمكنني
.لتسريع عملية النقل
354
00:19:12,566 --> 00:19:14,599
.عظيم، شكراً -
.معذرة -
355
00:19:14,634 --> 00:19:15,221
.شكراً لكِ
356
00:19:18,372 --> 00:19:20,825
أين تعلمتِ اللغة الصينية؟
357
00:19:21,334 --> 00:19:23,327
،(كان أبي يقيم في (أوكيناوا
،عندما كنت صغيرة
358
00:19:23,362 --> 00:19:24,050
،وقد ألتقط حروفها
359
00:19:24,561 --> 00:19:26,034
،عندما عدنا
.تعلمتها في المدرسة
360
00:19:26,271 --> 00:19:29,301
أيمكنني أن أريكِ شيئاً؟
.مجرد ثانية
361
00:19:30,230 --> 00:19:34,420
،في رأيتي
.رأيت هذا الرمز وراءها
362
00:19:36,188 --> 00:19:37,068
مَن هذه المرأة؟
363
00:19:37,591 --> 00:19:40,339
أجهل ذلك، كنت آمل أكتشاف
364
00:19:40,357 --> 00:19:42,897
،ما يعنيه ذلك الرمز
.فيتسنَ لي العثور عليها
365
00:19:42,898 --> 00:19:44,615
.أعلم، أنّه رمز آسيوي
366
00:19:44,650 --> 00:19:46,346
.لكن لا أحد يعرفه
367
00:19:46,629 --> 00:19:48,489
إنّهم لم يرونه
.لأنّه لم يكتمل
368
00:19:48,710 --> 00:19:49,353
ألديك قلم؟
369
00:19:49,495 --> 00:19:50,957
.أجل، قلم رصاص
370
00:19:52,391 --> 00:19:53,315
هل لي به؟ -
.أجل -
371
00:19:57,841 --> 00:20:01,409
.(هاك. إنّه (كانجي
.إنّها رسالة يابانية
372
00:20:02,373 --> 00:20:03,355
.(كانجي)
373
00:20:03,752 --> 00:20:04,506
ما معناها؟
374
00:20:05,487 --> 00:20:06,154
."أؤمن"
375
00:20:11,536 --> 00:20:12,511
سيّد (ستارك)؟
376
00:20:13,616 --> 00:20:14,942
مايك). ماذا تفعل هنا؟)
377
00:20:15,886 --> 00:20:16,827
.آسف على إزعاجك مجدداً
378
00:20:16,868 --> 00:20:20,307
لم أشعر بحالٍ جيد
.لأنّني تركت الأمور كما هى بيننا مبكراً
379
00:20:23,391 --> 00:20:25,044
.لا أفهم مقصدك
380
00:20:26,117 --> 00:20:29,092
أنّك...بدوت مسروراً
381
00:20:30,137 --> 00:20:31,595
،ولم أعرف كيف أخبرك
382
00:20:31,779 --> 00:20:33,639
لكنّي أعتقد أنّك
.تستحق معرفة الحقيقة
383
00:20:36,123 --> 00:20:37,281
حقيقة ماذا؟
384
00:20:37,883 --> 00:20:39,022
حقيقة ما رأيته أنت
385
00:20:40,101 --> 00:20:41,770
.(في رؤيتك مع (تريسي
386
00:20:43,540 --> 00:20:44,641
.إنّها مستحيلة
387
00:20:47,581 --> 00:20:48,844
عمّ تتكلّم؟
388
00:20:51,157 --> 00:20:53,043
.كنت معها في الوحدة
389
00:21:01,976 --> 00:21:05,265
(بلايند فازر)، معك (هت مان 2)
.يطلب الإسناد والدعم
390
00:21:05,300 --> 00:21:08,242
،(برفقة (أوسكار مايك
.نتعقب (هاجس) إلى الشمال
391
00:21:08,454 --> 00:21:11,122
على مسافة ساعتين
.(من نقطة تفتيش (فيكتور تانجو
392
00:21:11,493 --> 00:21:11,946
.حوّل
393
00:21:14,758 --> 00:21:15,256
!تبـاً
394
00:21:22,789 --> 00:21:24,211
مَن أولئك الرجال
بحق الجحيم؟
395
00:21:24,415 --> 00:21:26,077
.(ليسوا من (هاجس -
!تراجع! تراجع -
396
00:21:26,370 --> 00:21:28,381
،(أولئك من الـ (أريحا
.علينا الابتعاد
397
00:21:28,492 --> 00:21:29,074
!تحرك
398
00:21:29,530 --> 00:21:31,269
.سيحيطونا بنا
399
00:21:31,272 --> 00:21:32,888
!اخرجي -
!احترس -
400
00:21:33,674 --> 00:21:34,284
.هيّا
401
00:21:36,708 --> 00:21:37,499
!(تريسي)
402
00:21:41,805 --> 00:21:43,341
.أنا آسف، يا سيّدي
403
00:21:44,385 --> 00:21:45,962
...حينما عدت لأبحث عنها
404
00:21:49,208 --> 00:21:51,379
!(تريسي)! (تريسي)
405
00:22:01,261 --> 00:22:04,392
.كان عليّ الفرار
.لكنّي رأيتها ميتة
406
00:22:04,815 --> 00:22:06,041
.رأيتها ميتة
407
00:22:25,843 --> 00:22:27,421
.هذا مُثير
408
00:22:29,207 --> 00:22:30,395
ماذا لديهم ليخسروه؟
409
00:22:31,374 --> 00:22:33,695
لا يهمّ إذا كان الليلة
.أو الشهر القادم
410
00:22:34,845 --> 00:22:35,516
.إنّهم أموات بأية حال
411
00:23:04,427 --> 00:23:05,165
.الأيادي الزرقاء
412
00:23:07,067 --> 00:23:08,483
،إنّهم يشكلون بوّابة
413
00:23:09,503 --> 00:23:12,210
بوّابة من شيء مفهوم
.إلى آخر
414
00:23:13,091 --> 00:23:15,708
اليد الزرقاء عبارة
عن علامات استسلام
415
00:23:16,328 --> 00:23:17,384
.إلى الحتمية
416
00:23:18,116 --> 00:23:18,998
.(راينود)
417
00:23:22,632 --> 00:23:23,373
.ها نحن
418
00:23:24,473 --> 00:23:25,858
أتحمي ظهري؟ -
.أجل -
419
00:23:26,831 --> 00:23:27,609
.المخابرات الفيدرالية
420
00:23:28,864 --> 00:23:30,067
.فلينبطح لجميع -
.انبطحوا -
421
00:23:30,102 --> 00:23:31,287
.فلينبطح الجميع -
.الجميع -
422
00:23:31,525 --> 00:23:33,944
!المخابرات الفيدرالية
!انبطحوا
423
00:23:34,161 --> 00:23:35,345
.أعطيني سلاحي -
.الآن. الآن -
424
00:23:36,368 --> 00:23:38,530
...أريد -
.استدر. استدر -
425
00:23:39,166 --> 00:23:40,549
.أريد أن ينتهي هذا
426
00:23:41,001 --> 00:23:43,879
.ليس اليوم. ليس اليوم
427
00:23:46,450 --> 00:23:48,007
.(دكتور (موريس راينود
428
00:23:48,749 --> 00:23:50,411
.(مكتشف ظاهرة (راينود"
429
00:23:50,432 --> 00:23:53,413
"يُعرف أيضاً بـ "اليد الزرقاء
430
00:23:54,141 --> 00:23:55,478
.مات عام 1881
431
00:23:56,145 --> 00:23:57,326
...أعتقد أن اسمك الحقيقي
432
00:23:57,396 --> 00:23:59,433
.(جيف سلنجيرلاند)
هل أقوله صحيح؟
433
00:23:59,680 --> 00:24:01,365
مكتوب هنا أنّك تُعلم
التاريخ الأمريكي
434
00:24:01,400 --> 00:24:03,971
،(في (سوز فايرفكس هاي
.أنّك معلّم العام
435
00:24:04,275 --> 00:24:05,790
،ثم حدث فقدان الوعي
وبعدها تحولت
436
00:24:05,840 --> 00:24:07,053
.(إلى (فريدريك نيزش
437
00:24:08,178 --> 00:24:09,361
لمَ ذلك يا (جيف)؟
438
00:24:10,186 --> 00:24:12,246
أم تفضل مناداتك
بالدّكتور (راينود)؟
439
00:24:12,281 --> 00:24:13,669
...(أتدري ما قاله (نيزش
440
00:24:13,818 --> 00:24:16,687
إذا نظرت إلى جهنم"
"فأنّ جهنم أيضاً تنظر إليك
441
00:24:16,980 --> 00:24:18,489
أذلك نوع من التفاؤل يأتي
442
00:24:18,524 --> 00:24:20,263
من عدم مشاهدتك لرؤية؟
443
00:24:21,397 --> 00:24:22,189
...لقد رأيت رؤية
444
00:24:22,660 --> 00:24:25,493
،حفرة بلا قاع
،ظلام بلا منتهى
445
00:24:25,846 --> 00:24:28,991
،فراغ بلا حدود
،كما لو أنّني غير موجود
446
00:24:29,277 --> 00:24:30,706
.ولن أوجد ثانية
447
00:24:30,741 --> 00:24:33,012
أولئك النّاس التي لم ترى رؤية
...أولئك الأشباح
448
00:24:34,252 --> 00:24:36,196
أين وجدتهم؟
449
00:24:37,788 --> 00:24:39,141
.لا نجدهم، بل أنت
450
00:24:40,745 --> 00:24:42,825
ليس هناك مكان أفضل نتصفحه
.أفضل من موقعكم الفيسفساء
451
00:24:47,130 --> 00:24:48,156
.ما كنت لأفعلها بدونكم
452
00:24:57,730 --> 00:24:58,985
هل ترى هذا الرجل؟
453
00:25:01,074 --> 00:25:02,976
.أحد أتباع الأيادي الزرقاء
454
00:25:03,011 --> 00:25:04,892
قُتل وكان قريب من قتل
.عميلة فيدرالية
455
00:25:06,096 --> 00:25:07,803
،أفضلك أن تبدأ بالكلام
أو سأعتقلك
456
00:25:07,838 --> 00:25:09,109
.كمتواطئ في إخفاء الحقيقة
457
00:25:09,141 --> 00:25:10,984
،حسناً. زجّ بي إلى السجن
.لا أهتمّ
458
00:25:11,172 --> 00:25:13,378
.الأمر مُخطط
ألاّ تفهم؟
459
00:25:14,832 --> 00:25:17,153
.حروف هذه المحادثة قد كُتبت
460
00:25:17,204 --> 00:25:20,684
.أياً كان ما رأيته، سيتحقّق
461
00:25:22,020 --> 00:25:23,066
ماذا لو أنّك مخطئ؟
462
00:25:23,610 --> 00:25:25,423
،ماذا لو أتى الـ 29 من أبريل وذهب
463
00:25:26,603 --> 00:25:27,508
وأنت ما زلت حيّ؟
464
00:25:29,707 --> 00:25:30,553
ماذا إذاً؟
465
00:25:31,446 --> 00:25:32,168
يمكنك الهروب
466
00:25:33,322 --> 00:25:34,149
،والاختباء
467
00:25:35,884 --> 00:25:37,033
لكن لا يمكنك الفرار
.ممّا أتٍ
468
00:25:38,676 --> 00:25:39,552
.لا أحد يستطيع
469
00:25:44,228 --> 00:25:44,774
أتغادرين؟
470
00:25:45,534 --> 00:25:48,235
.أجل، عائدة إلى جناحي الممتاز
471
00:25:48,436 --> 00:25:50,062
ما زالون يضعون
العملاء الزوار
472
00:25:50,097 --> 00:25:51,748
في فندق المطار السيئ؟
473
00:25:52,395 --> 00:25:53,713
.أنّك تأكد لي ذلك الآن
474
00:25:54,327 --> 00:25:55,743
هل تذوقي من قبل
الأرز القذر؟
475
00:25:56,521 --> 00:25:59,702
الأزر القذر؟ أتقصد أن آكله
بعد أن سقط على الأرضية؟
476
00:26:02,193 --> 00:26:04,501
.كلا، إنّه اسم وجبة
477
00:26:05,601 --> 00:26:06,378
.إنّها مفضلتي
478
00:26:07,034 --> 00:26:09,251
أمي تعدها لي
.حينما أعود للبيت في الأجازات
479
00:26:09,286 --> 00:26:10,905
.فكّرت أنّكِ لربّما تتذوقينه الليلة
480
00:26:10,906 --> 00:26:12,130
...إذا كنت تشعرين بالجوع
481
00:26:12,623 --> 00:26:14,809
،ذلك لطفاً منك حقاً
482
00:26:14,810 --> 00:26:18,536
.لكنّني مرهقة من السفر -
.أفهم، أنا أيضاً مرهق -
483
00:26:24,631 --> 00:26:26,299
.تدرين، كنت أفكر بشأن طائرنا
484
00:26:27,955 --> 00:26:30,550
ماذا إذا لصقتِ النافذة؟ -
ماذا تقصد؟ -
485
00:26:31,238 --> 00:26:32,610
،إذا غطيتِ النافذة
486
00:26:33,822 --> 00:26:35,398
.قد لا يصطدم الطائر بها
487
00:26:35,947 --> 00:26:36,969
.إنّه تفكير رائع
488
00:26:38,162 --> 00:26:40,531
لكن من المحتمل أن يصطدم
.بنافذة مختلفة
489
00:26:41,060 --> 00:26:41,715
.لربّما
490
00:26:44,083 --> 00:26:44,902
.لكنها مجرد محاولة
491
00:26:54,244 --> 00:26:56,858
.لا أستطيع إتهامه بأمور تبهرجه
492
00:26:58,206 --> 00:27:02,137
(ذلك الرجل يجعل (مارلين مانسون
.(يبدو وكأنّه (روجرز
493
00:27:03,576 --> 00:27:05,759
كلّ شخص يتعامل مع الأمر
.بطريقة مختلفة، على ما أظن
494
00:27:08,528 --> 00:27:09,463
...آسف، أنا
495
00:27:09,498 --> 00:27:11,494
.لا عليك
496
00:27:12,532 --> 00:27:14,523
أقلّها لست مضطر
.للوقوع في الحيرة
497
00:27:15,356 --> 00:27:16,800
إنّه لأمراً جيد
498
00:27:16,867 --> 00:27:18,908
.أن تعلم ميعاد موتك
499
00:27:19,670 --> 00:27:21,046
.ذلك يمنحك وقتاً لتستعد
500
00:27:23,333 --> 00:27:24,256
ماذا سيحدث إذاً؟
501
00:27:24,308 --> 00:27:27,236
،الـ 15 من مارس أوشك
هل ستشاهد فحسب؟
502
00:27:27,397 --> 00:27:28,820
.بربّك يا رجل
503
00:27:29,011 --> 00:27:32,171
ألقي بتحية الوداع
وتناول عشاء الوداع الأخير؟
504
00:27:32,206 --> 00:27:33,846
سأتعامل مع الأمر
.بالطريقة التي أخترتها
505
00:27:33,881 --> 00:27:36,002
،تتعامل معه بقتالك له
.ذلك ما نفعله هنا
506
00:27:36,037 --> 00:27:37,535
استفيق، أرجوك؟
!استفيق
507
00:27:39,223 --> 00:27:41,335
...د.جيبونز)...مصنع الدُمي)
508
00:27:41,370 --> 00:27:44,242
،الـ 137 ثانية
.اليد الزرقاء
509
00:27:44,277 --> 00:27:45,320
.كلّ شيء يتحقّق
510
00:27:45,390 --> 00:27:46,512
.كلا، كلا
511
00:27:46,664 --> 00:27:49,555
...لا يعني ذلك أنّك -
.مارك)، انظر من حولك) -
512
00:27:50,869 --> 00:27:51,891
.انظر حولك يا رجل
513
00:27:55,252 --> 00:27:56,531
.راينود) كان مُحق)
514
00:27:58,784 --> 00:27:59,723
.كلّ شيء يتحقّق
515
00:28:00,058 --> 00:28:01,450
.كلّ يوم
516
00:28:07,540 --> 00:28:08,806
.لا يوجد مفر
517
00:28:09,752 --> 00:28:13,234
لا يوجد ما يمكننا فعله
أنت أو أنا أو أيّ أحد
518
00:28:13,269 --> 00:28:14,341
.للهروب ممّا أتٍ
519
00:28:15,789 --> 00:28:16,749
.أعطيني 20 دولار
520
00:28:20,573 --> 00:28:23,594
.هذا سحر يصعب إدراكه
521
00:28:24,329 --> 00:28:27,063
.إنّه بحث عن القوّة والخيال
522
00:28:27,366 --> 00:28:29,171
يبدو أن الطاقات الكونية
523
00:28:29,206 --> 00:28:31,137
ليست من نصيب
.الرجال الهالكون
524
00:28:31,365 --> 00:28:32,550
إنّهم منهارين
525
00:28:32,585 --> 00:28:35,014
ومستائين من
.القدرة الكلية المرعبة
526
00:28:38,015 --> 00:28:41,368
لقد تعبت، أنت تعبتِ
.حان وقت النوم
527
00:28:41,403 --> 00:28:44,224
أمي! أرجوكِ؟
528
00:28:44,259 --> 00:28:45,428
.لا بأس، سأسهر معها
529
00:28:46,766 --> 00:28:48,002
.حسناً، 5 دقائق
530
00:28:48,037 --> 00:28:49,465
.حسناً -
.5 -
531
00:28:49,764 --> 00:28:50,431
.حسناً
532
00:28:50,481 --> 00:28:51,921
.أحبّكِ -
.أحبّكِ أيضاً -
533
00:28:52,046 --> 00:28:53,457
.نامي جيداً. طاب مساؤكِ
534
00:28:54,098 --> 00:28:54,696
.حسناً
535
00:29:07,891 --> 00:29:10,084
أبي. هل أنت حزين؟
536
00:29:10,382 --> 00:29:11,920
.كلا يا عزيزتي
537
00:29:12,918 --> 00:29:13,926
.أبيك سعيداً
538
00:29:56,785 --> 00:29:57,856
.جلبت لكِ شيئاً
539
00:29:58,568 --> 00:30:01,584
،لا أشعر بالجوع
.لكن شكراً
540
00:30:14,969 --> 00:30:16,942
،إني أحبّكِ حقاً
تعلمين ذلك، صحيح؟
541
00:30:22,643 --> 00:30:24,044
...أعلم
542
00:30:25,210 --> 00:30:27,095
،إني كنت بعيد مؤخراً
...لكنّي
543
00:30:28,664 --> 00:30:30,559
...لم أعرف كيف أخبركِ
544
00:30:31,128 --> 00:30:33,351
.وما أخبركِ
545
00:30:33,386 --> 00:30:34,402
.لم أعرف ما العمل
546
00:30:36,682 --> 00:30:37,384
بشأن؟
547
00:30:40,002 --> 00:30:41,510
.بشأن رؤيتي
548
00:30:46,409 --> 00:30:49,701
أخبرتكِ أني رأيت نفسي
.على الشاطئ في زفافنا
549
00:30:51,589 --> 00:30:52,768
.كان ذلك كذب
550
00:30:53,150 --> 00:30:54,674
.أنا لم أرى شيء
551
00:30:55,586 --> 00:30:56,288
.الظلام فحسب
552
00:30:58,043 --> 00:30:58,741
.العدم
553
00:31:01,026 --> 00:31:02,617
.لم تراودني رؤية
554
00:31:02,960 --> 00:31:04,315
.لأنّني سأكون ميت
555
00:31:06,405 --> 00:31:08,843
.الليلة، قابلت أولئك الناس مثلي
556
00:31:10,579 --> 00:31:13,436
.بلا رؤية. بلا أمل
557
00:31:13,857 --> 00:31:16,867
.كانوا...ينتظرون الموت
558
00:31:21,716 --> 00:31:22,966
.لا أريد أن أكون هكذا
559
00:31:23,714 --> 00:31:28,444
.لا أريد أن أكون هكذا
.أريد أن أعيش هنا معكِ
560
00:31:28,519 --> 00:31:30,653
ديم)؟) -
أجل؟ -
561
00:31:31,005 --> 00:31:31,955
...أتيقن ممّا رأيته
562
00:31:32,914 --> 00:31:35,394
.الشاطئ. زفافنا
563
00:31:36,876 --> 00:31:37,919
.أيقن أنّك كنت موجود
564
00:31:39,042 --> 00:31:40,597
تجب أن تعلمي
.كم أردت ذلك
565
00:31:43,619 --> 00:31:44,873
.أردت أن أتزوجكِ
566
00:31:46,071 --> 00:31:47,628
.أنجب طفل منكِ
567
00:31:47,838 --> 00:31:49,722
.أتقدّم بالسن معكِ -
.كانت غلطة -
568
00:31:50,102 --> 00:31:51,462
.لقد أقترفت غلطة فحسب
569
00:31:51,612 --> 00:31:53,548
.ليس هناك طريقة للتأكّد
570
00:31:53,579 --> 00:31:54,413
.زوي)، أنا متأكّد)
571
00:31:56,118 --> 00:31:57,602
.أنا متأكّد. انصتي إليّ
572
00:31:58,637 --> 00:31:59,595
.أنا أحبّكِ
573
00:32:00,084 --> 00:32:02,335
.أنا أحبّكِ
.أنتِ الحياة التي أردتها
574
00:32:02,553 --> 00:32:05,041
.فلنعيش تلك الحياة إذاً
575
00:32:05,856 --> 00:32:07,880
...(زوي) -
.يمكننا أن نعيش تلك الحياة -
576
00:32:07,915 --> 00:32:10,718
قُلت أنّك لا تريد
.أن تفقد الأمل، فلا تفعل
577
00:32:12,106 --> 00:32:13,562
.لدينا رؤيتان متعارضتان
578
00:32:13,631 --> 00:32:16,499
يمكننا أختيار الرؤية
.التي نؤمن بها
579
00:32:20,258 --> 00:32:21,297
.أختار الأمل
580
00:32:24,130 --> 00:32:24,747
.أنتِ مُحقة
581
00:32:41,486 --> 00:32:42,663
.(شكراً لقدومك يا (مايك
582
00:32:42,671 --> 00:32:43,671
أكلّ شيء على ما يُرام، سيّدي؟
583
00:32:43,922 --> 00:32:45,327
كلّ شيء على ما يُرام؟
584
00:32:47,826 --> 00:32:49,219
.لهذا دعوتك للخروج
585
00:32:50,195 --> 00:32:51,675
.ظننت أنّك مستاءٍ منّي، سيّدي
586
00:32:51,716 --> 00:32:54,015
...لاخبارك
.بمّا أخبرتك أياه
587
00:32:58,504 --> 00:33:00,339
لقد قضّيت أخر أسابيع
588
00:33:01,773 --> 00:33:03,791
.مُعذب ممّا قد رأيته
589
00:33:04,109 --> 00:33:06,209
.أعيش في حالة من التوتر
590
00:33:06,812 --> 00:33:08,999
،لكن قصّتك
...ما أخبرتني به
591
00:33:10,882 --> 00:33:12,653
.أخيراً منحتني بعض السكينة
592
00:33:13,436 --> 00:33:16,170
وكنت أمل لربّما
.أرد لك المعروف
593
00:33:26,484 --> 00:33:27,804
لن تكون الطبيب البيطري الأوّل
594
00:33:27,875 --> 00:33:28,921
.هذا المكان مستأجر
595
00:33:29,814 --> 00:33:31,117
.هارون)، شكراً لك)
596
00:33:31,436 --> 00:33:33,333
.كلا، الشكر لك أنت
597
00:33:37,859 --> 00:33:40,263
.أنت فنان حقيقي
.يمكنك بيعهم كلّهم
598
00:33:41,128 --> 00:33:41,990
.شكراً
599
00:33:43,148 --> 00:33:44,648
أجل، سأوهبهم بدون مقابل
600
00:33:44,649 --> 00:33:46,029
إذا ساعدني أحد
.في العثور عليها
601
00:33:46,127 --> 00:33:46,788
.شكراً
602
00:33:47,580 --> 00:33:49,573
لا تتذكّر اسمها
أو أين تقطن؟
603
00:33:49,988 --> 00:33:52,291
...أتذكّر الصور فقط
604
00:33:52,292 --> 00:33:54,026
.لكنّي لا أستطيع تجميعها
605
00:33:54,357 --> 00:33:55,785
لكنك تتذكّر شعورك نحوها؟
606
00:33:57,429 --> 00:33:58,106
.أجل
607
00:33:59,164 --> 00:34:02,434
.(عليك أن تجدها يا (بريس -
.كيف؟ يمكنها أن تتواجد بأيّ مكان -
608
00:34:02,469 --> 00:34:04,228
.انظر إلى رسمك
.انظر إليها
609
00:34:04,263 --> 00:34:05,713
.إنّها يابانية. لابد أنّها كذلك
610
00:34:05,748 --> 00:34:08,493
ألديكِ فكرة عن تعداد السكان
في (اليابان)؟
611
00:34:08,543 --> 00:34:09,877
يمكنك وضع قصّتك
.في موقع الفسفيساء
612
00:34:10,410 --> 00:34:12,328
،حتّى إذا لم تراها هى
.أحد ما يعرفها قد يراها
613
00:34:12,529 --> 00:34:13,313
.إنّها مجرد محاولة
614
00:34:46,412 --> 00:34:46,955
.صباح الخير يا رفاق
615
00:34:47,035 --> 00:34:47,789
.صباح الخير
616
00:34:47,939 --> 00:34:50,411
أستأتي للاجتماع؟ -
تفضلا أنتما. (ديميتري)؟ -
617
00:34:50,471 --> 00:34:51,145
.أجل
618
00:34:51,327 --> 00:34:52,720
.لقد تركت شيئاً على مكتبك
619
00:34:52,755 --> 00:34:54,780
هلا تتأكّد أن يصل
إلى الأيد المناسبة؟
620
00:34:55,287 --> 00:34:56,873
.أجل. أراك لاحقاً
621
00:35:05,021 --> 00:35:08,132
.لقد وضعنا (راينود) تحت الحراسة
ماذا الآن؟
622
00:35:08,767 --> 00:35:10,169
ما زال يرفض كشف
.اسماء المتهمين
623
00:35:10,221 --> 00:35:11,937
.أو يعطينا فكرة عن المسؤول
624
00:35:12,164 --> 00:35:15,238
أحساسي يقول أن أولئك
...النّاس ليسوا قتلة
625
00:35:15,273 --> 00:35:17,939
،ضائعون فحسب
.موهومون
626
00:35:18,109 --> 00:35:20,240
أحساسك؟ يجب أن تفعل
.(أفضل من ذلك يا (مارك
627
00:35:20,275 --> 00:35:21,760
.يمكنك كسر أيّ حاجز
628
00:35:21,761 --> 00:35:23,319
.يجب أن تُغير نظرتك
629
00:35:23,431 --> 00:35:24,781
.كلا، (راينود) مختلف
630
00:35:25,717 --> 00:35:27,071
.لا نستطيع تهديده بشيء
631
00:35:28,187 --> 00:35:29,235
.ليس لديه ما يخسره
632
00:35:30,441 --> 00:35:33,873
لقد رأى مستقبله
.وهو مُغيم
633
00:35:34,826 --> 00:35:36,953
إنّه لا يعرف حتّى
.ماذا سيحدث
634
00:35:36,988 --> 00:35:40,831
يمكن أن يموت، يُضرب
.يُردى قتيلاً، أو يصطدم بسيارة
635
00:35:40,866 --> 00:35:42,557
.الاحتمالات كثيرة
636
00:35:44,270 --> 00:35:45,688
الرجل يمشي بحذر شديد
637
00:35:45,723 --> 00:35:49,572
،بكلّ دقيقة من يومه
.ينتظر فحسب أن تسقط عليه مطرقة
638
00:35:50,867 --> 00:35:51,389
مرحباً؟
639
00:35:51,881 --> 00:35:54,938
آل)...إني أتصل بك)
.من هاتف المستشفى
640
00:35:56,116 --> 00:35:57,993
لقد اخدوها إلى غرفة الطوارئ
.منذ ساعة
641
00:35:58,383 --> 00:36:00,157
،(آسف يا (آل
.لقد ماتت
642
00:36:02,621 --> 00:36:03,256
،كلّ يوم
643
00:36:03,291 --> 00:36:05,233
يستيقظ متسائلاً
...إذا كان اليوم هو يوم
644
00:36:05,791 --> 00:36:09,454
إذا كان اليوم هو يوم
.يتحقّق فيه مستقبله أخيراً
645
00:36:10,451 --> 00:36:11,831
ماذا سيحدث لأطفالها؟
646
00:36:12,031 --> 00:36:13,495
يبدو أن الأطفال
647
00:36:13,576 --> 00:36:15,196
سيتوجب عليهما
.الذهاب إلى دار أيتام
648
00:36:16,034 --> 00:36:18,394
أولئك الطفلين أصبحوا
...أيتام
649
00:36:20,138 --> 00:36:21,477
بسببي؟
650
00:36:21,573 --> 00:36:24,046
(كلا، موت (سيليا
كان حادثة، حسناً؟
651
00:36:24,047 --> 00:36:25,216
يمكن أن يحدث ذلك
.لأيّ أحد
652
00:36:25,518 --> 00:36:26,362
.لكنه لم يحدث
653
00:36:27,318 --> 00:36:28,576
.كان خطئي
654
00:36:31,617 --> 00:36:32,651
.لقد قتلتها
655
00:36:35,555 --> 00:36:36,361
...التغيّر
656
00:36:36,422 --> 00:36:38,035
.توقّفوا. توقّفوا
657
00:36:57,999 --> 00:36:58,580
.(آل)
658
00:36:59,092 --> 00:37:00,427
!(آل)! (آل)
659
00:37:00,663 --> 00:37:02,656
!كلا، كلا -
.آل)، تحدث إلينا) -
660
00:37:02,657 --> 00:37:05,076
.تحدث إلينا فحسب
.بوسعنا إصلاح هذا
661
00:37:05,082 --> 00:37:07,257
.يمكننا العثور عليها
.(يمكننا إيجاد (سيليا
662
00:37:07,338 --> 00:37:08,261
.يمكننا حمايتها
663
00:37:08,296 --> 00:37:11,008
أيّ شيء تريده، يمكننا إيجاد
.طريقة لتحقيق ذلك يا بني
664
00:37:11,039 --> 00:37:11,892
.(بربّك يا (آل
665
00:37:11,927 --> 00:37:14,380
يمكنه أن يحدث
.بأيّ زمن، بأيّ مكان
666
00:37:15,058 --> 00:37:16,939
.لا أعلم حتّى كيف سيحدث
667
00:37:16,940 --> 00:37:19,831
انصت إليّ. ستكون حيّ
.لستة شهور من الآن
668
00:37:19,871 --> 00:37:22,622
.أنت رأيت ذلك
.أنت رأيت ذلك يا رجل
669
00:37:22,855 --> 00:37:25,363
...لكنّني إذا مت -
.بربّك يا (آل)، انزل -
670
00:37:25,413 --> 00:37:26,967
...إذا مت
671
00:37:29,164 --> 00:37:30,715
.فستتغير الأحداث
672
00:37:30,716 --> 00:37:31,720
.أرجوك، انزل
673
00:37:32,553 --> 00:37:33,707
...ما رأيته
674
00:37:34,247 --> 00:37:35,361
.لقد قتلتها
675
00:37:36,273 --> 00:37:37,409
...ما رأيتوه أنتم
676
00:37:39,749 --> 00:37:41,255
لا يجب أن يؤدي
.لذلك الطريق
677
00:37:41,852 --> 00:37:43,181
آل)، عمّ تتكلّم؟)
678
00:37:44,380 --> 00:37:46,040
.وجدت طريقة لتغيّر مسار اللعبة
679
00:37:49,042 --> 00:37:51,867
(انصت إليّ. موت (سيليا
كان حادثة، حسناً؟
680
00:37:52,395 --> 00:37:54,619
.حادثة عشوائية
681
00:37:54,715 --> 00:37:56,922
ليس هناك شيء تفعله
.لتفادي هذا
682
00:37:57,667 --> 00:37:59,054
.لا شيء
683
00:37:59,203 --> 00:38:00,086
!(آل) -
!(آل) -
684
00:38:01,313 --> 00:38:02,417
.(آل)
685
00:38:05,842 --> 00:38:07,345
!(آل) -
!كلا، كلا -
686
00:39:06,077 --> 00:39:07,278
(عزيزتي (سيليا"
687
00:39:08,855 --> 00:39:10,324
،لا أعلم اسمك الأخير
688
00:39:10,698 --> 00:39:12,183
،ولا أعلم أين تقطنين
689
00:39:12,763 --> 00:39:14,659
لكنّي أعلم أن لديكِ
طفلين صغيرين
690
00:39:16,168 --> 00:39:17,447
.توأمين، أعلم ذلك
691
00:39:19,724 --> 00:39:21,804
.وأعلم أنّك لم تشاهدي رؤية
692
00:39:23,694 --> 00:39:25,689
أفهم كم يُرعب هذا
693
00:39:27,131 --> 00:39:29,038
ومدى شعوركِ بالضعف
694
00:39:31,836 --> 00:39:32,978
لكنّي أريدكِ أن تعلمي
695
00:39:34,153 --> 00:39:35,470
أنّكِ لست وحدكِ
696
00:39:37,460 --> 00:39:38,786
وأن حالتكِ
697
00:39:39,429 --> 00:39:41,565
.ليست يائسة كما تظنين
698
00:39:44,567 --> 00:39:47,059
،طرُقنا ليس مُقدر لها المسير"
699
00:39:48,838 --> 00:39:50,143
.لا أعرف كيف"
700
00:39:51,274 --> 00:39:52,474
"لا أعلم متى
701
00:39:55,845 --> 00:39:57,172
.لكن الأحداث تغيّرت الآن"
702
00:39:58,615 --> 00:40:01,391
الأحداث لم تعد تُخيف
."كما خشيتها
703
00:40:04,554 --> 00:40:06,288
هديتي إليكِ"
704
00:40:06,656 --> 00:40:08,653
"...هى التحرّر من ذلك الفزع
705
00:40:12,729 --> 00:40:15,267
"من شعور عدم تمالك النفس"
706
00:40:28,378 --> 00:40:29,456
.إننا لن نتقابل"
707
00:40:31,548 --> 00:40:32,750
.لن أعرفك أبداً"
708
00:40:34,117 --> 00:40:35,483
.لذلك عيشي حياتكِ"
709
00:40:37,153 --> 00:40:38,580
.عيشي كلّ يوم
710
00:40:41,024 --> 00:40:44,240
"وأعلمي أن المستقبل ليس معلوم"
711
00:40:47,997 --> 00:40:49,100
"استفيدي من ذلك"
712
00:41:12,555 --> 00:41:13,458
.مرحباً، يا أبي
713
00:41:15,434 --> 00:41:19,157
قـدّمهـا لكــم : أحمـــد سـعــيد
ahmedchan2005@hotmail.com
www.DvD4ArAB.com