1 00:00:-1,-297 --> 00:00:00,703 في السادس من أكتوبر فقد سكان الكوكب وعيهم 2 00:00:00,704 --> 00:00:02,704 لمدّة دقيقتين و17 ثانية 3 00:00:02,705 --> 00:00:04,705 العالم بأسره رأى المستقبل 4 00:00:06,104 --> 00:00:07,408 .رأيت شخصاً يغرقني 5 00:00:07,516 --> 00:00:10,618 كيف أُكفّر عن شيء لم أقترفه بعد؟ 6 00:00:10,864 --> 00:00:12,987 الرجل الذي قد تقيمين علاقة معه بعد 6 شهور 7 00:00:13,026 --> 00:00:14,929 كان في غرفة معيشتنا وأنا متأكّد تماماً 8 00:00:14,964 --> 00:00:16,787 أنّني لم أدخله إلى حياتنا .بل أنتِ 9 00:00:16,788 --> 00:00:18,553 .(كلّ الأنماط القديمة يا (مارك 10 00:00:18,868 --> 00:00:22,106 إنّها عن الثقة، ونحن لم نعد .نثق في بعضنا بعد الآن 11 00:00:22,459 --> 00:00:23,992 .(راودني رؤية عن (فيونا بنكس 12 00:00:24,027 --> 00:00:26,705 .فلنرى إذا راودتها رؤية عنّي - .آل)، أعلم لما تتّصل) - 13 00:00:26,740 --> 00:00:28,559 إنّه شيء يتعلق .(بقضية (روثرفورد 14 00:00:29,610 --> 00:00:31,949 كنت تتصرّف بغرابة لمدّة .أسبوعين ذات نفسك 15 00:00:32,225 --> 00:00:34,689 اليد الزرقاء...إنّها موجودة .(على لوحة (مارك 16 00:00:47,588 --> 00:00:48,547 ،(عزيزتي (سيليا 17 00:00:49,402 --> 00:00:51,016 .لا أعلم اسمك الأخير 18 00:00:51,084 --> 00:00:52,825 ،ولا أعلم أين تقطنين 19 00:00:54,793 --> 00:00:56,832 ...لكنّني أعلم أن لديك طفلين 20 00:00:57,334 --> 00:00:58,648 توأمين، أعلم ذلك 21 00:01:01,027 --> 00:01:03,081 .وأعلم أنّكِ لم تشاهدي رؤية 22 00:01:04,116 --> 00:01:07,442 أفهم كم يُرعب ذلك 23 00:01:07,477 --> 00:01:09,586 .ومدى شعوركِ بالضعف 24 00:01:10,444 --> 00:01:12,575 لكنّني أريدكِ أن تعلمي .أنّكِ لست وحدكِ 25 00:01:16,176 --> 00:01:17,776 .نعلم أنّكِ واحد منا 26 00:01:31,098 --> 00:01:32,638 أترسل خطاب إلى صديقتك الآخرى؟ 27 00:01:33,167 --> 00:01:36,146 ،كلا، لقد انفصلنا .هذا مجرد موقع إباحي 28 00:01:36,181 --> 00:01:37,513 .حسناً - .أجل - 29 00:01:38,196 --> 00:01:40,412 سأحضر مؤتمر بعد المحكمة .لطوال اليوم، لذلك سأتأخر 30 00:01:40,447 --> 00:01:42,489 لكن لا تنسَ أننا .يجب أن نوقع على المسودات لاحقاً 31 00:01:42,810 --> 00:01:44,687 مسودات؟ - .لدعوات الزفاف - 32 00:01:44,722 --> 00:01:45,181 .حسناً 33 00:01:45,653 --> 00:01:47,523 أراهنك بـ 20 دولار .أنّهم سيتهجّون اسمي خطأ 34 00:01:47,714 --> 00:01:49,124 أراهنك بـ 100 دولا .أنّهم سيتهجّون اسمي أنا خطأ 35 00:01:49,342 --> 00:01:52,263 تدري، يقولون أن الأزواج الذين ...يتهجّون اسمائهما خطأ 36 00:01:52,554 --> 00:01:53,798 .يعيشان حياة ناجحة 37 00:01:54,432 --> 00:01:55,686 حقـاً؟ 38 00:01:58,390 --> 00:02:00,252 قابلني في المطبعة في السادسة، حسناً؟ 39 00:02:02,038 --> 00:02:03,034 ألا يمكنك حمل واحدة فقط؟ 40 00:02:03,340 --> 00:02:04,599 .سأتظاهر أنّني لم أسمع ذلك 41 00:02:05,153 --> 00:02:06,692 .أقول فقط أن مذاقكِ رائع 42 00:02:06,760 --> 00:02:08,774 أقصد، ليس هناك حاجة لوجودي، حسناً؟ 43 00:02:10,652 --> 00:02:11,670 .اسحقيهم اليوم 44 00:02:23,924 --> 00:02:25,596 .قد أعود للبيت مؤخراً الليلة 45 00:02:26,457 --> 00:02:28,498 .سأغطي وردية (سالي) مجدداً 46 00:02:29,912 --> 00:02:31,832 ...حاولت الفرار من ذلك، لكن 47 00:02:31,867 --> 00:02:33,212 .لستِ مضطرة لتفسير الأمر 48 00:02:33,470 --> 00:02:35,225 الأمر صعب فحسب "لأن (كروسبي) خارج البلدة" 49 00:02:35,260 --> 00:02:36,940 .لذلك لا يوجد أحد آخر - .(أوليفيا) - 50 00:02:37,742 --> 00:02:38,883 .لستِ مضطرة لتفسير الأمر 51 00:02:40,058 --> 00:02:40,812 .إني أثق بكِ 52 00:02:41,636 --> 00:02:42,619 .جيد 53 00:02:43,491 --> 00:02:44,370 .إني أثق بك أيضاً 54 00:02:52,322 --> 00:02:54,820 كأنّ كلّ ما أقوله ...يخرج منّي بصورة خاطئة 55 00:02:55,142 --> 00:02:55,728 .كلّ شيء 56 00:02:56,399 --> 00:02:58,143 ،حتّى حينما نتقدّم .يوترني الأمر 57 00:02:58,301 --> 00:02:59,910 .الأمور تغيّرت بالنسبة للجميع 58 00:03:00,281 --> 00:03:01,330 .إنّه عالم جديد 59 00:03:01,539 --> 00:03:03,791 .أجل؟ أفتقد العالم القديم إذاً 60 00:03:04,168 --> 00:03:07,611 .حقاً؟ حيث اعتدت تحطيم أريكتي 61 00:03:07,646 --> 00:03:08,958 وتلعب ألعاب الفيديو حتّى الرابعة صباحاً؟ 62 00:03:08,993 --> 00:03:11,436 ألاّ تعني أنّني كنت أهزمك 63 00:03:11,442 --> 00:03:12,710 حتّى الرابعة صباحاً؟ - ماذا؟ - 64 00:03:12,790 --> 00:03:15,844 .ماذا؟ قُلتها للتو - .كلا، أنت لا تهزم أيّ شيء - 65 00:03:15,879 --> 00:03:17,561 .لقد كنت...تغش 66 00:03:17,596 --> 00:03:18,789 .ذلك ما كنت تفعله 67 00:03:19,264 --> 00:03:20,716 يا رجل، ما تدعوه أنت بالغش 68 00:03:20,784 --> 00:03:23,071 أدعوه أنا إيجاد طريقة .لتغيّر اللعبة يا صديقي 69 00:03:27,323 --> 00:03:28,297 ماذا تفعل العميلة (هوك)؟ 70 00:03:28,332 --> 00:03:29,393 .إنّها في الغابة 71 00:03:29,726 --> 00:03:31,733 ينبغي عليها العودة للعمل .خلال أسابيع قليلة 72 00:03:31,894 --> 00:03:32,573 أتعتقد أن أولئك الثلاثة 73 00:03:32,635 --> 00:03:33,762 كان لهم علاقة بإطلاق النار؟ 74 00:03:33,894 --> 00:03:36,622 حسناً، لقد تتّبعنا طابع يد ،(الرجل الذي أطلق النار على (جانيس 75 00:03:37,505 --> 00:03:39,735 التي قادتنا إلى المنزل .الذي وجدنا به أولئك الرجال 76 00:03:39,803 --> 00:03:41,072 طابع اليد الزرقاء؟ 77 00:03:42,439 --> 00:03:43,414 .أشعر بشيء 78 00:03:43,532 --> 00:03:44,656 أجل؟ أتريد أن تشاركنا؟ 79 00:03:45,097 --> 00:03:46,215 ،حلقة الاتصال 80 00:03:46,250 --> 00:03:48,859 بقيّة الأنماط وجسد الرصاصة 81 00:03:48,894 --> 00:03:50,882 متطابقة مع جروح الطلق .الناري الذاتية 82 00:03:51,285 --> 00:03:52,315 الذاتية؟ 83 00:03:52,719 --> 00:03:55,347 أكان...أتعتقد أن هذا ميثاق انتحار؟ 84 00:03:55,894 --> 00:03:56,589 .لابد أنّه كذلك 85 00:03:56,921 --> 00:03:59,090 لكن مَن الذي يرتب الجثث إذاً 86 00:03:59,125 --> 00:04:00,449 ويغطيهم بالشراشيف بالليل؟ 87 00:04:01,792 --> 00:04:03,325 جميعهم يسري .الكحول في دمّهم 88 00:04:03,360 --> 00:04:04,986 .هى كانت منتشية بالهروين 89 00:04:05,208 --> 00:04:06,844 مَن أولئك القوم؟ 90 00:04:06,845 --> 00:04:10,166 جيسن مارتينيز)، 37 عام) .متزوج وله طفلين 91 00:04:10,234 --> 00:04:13,036 ،(هذه (دايانا ديفيس ...ما زالت تبحث عن أقاربها 92 00:04:13,087 --> 00:04:15,114 و(إيان روثرفورد)، 25 عام 93 00:04:16,997 --> 00:04:20,045 بريطاني المولد، ثمّة تقرير .عن اختفائه من مركب شحن 94 00:04:20,080 --> 00:04:20,968 .(أرسى على شاطئ (لونج 95 00:04:24,560 --> 00:04:26,004 قضية (روثرفورد)) خاصتك؟ 96 00:04:26,469 --> 00:04:27,288 .أجل 97 00:04:31,936 --> 00:04:33,132 .ها نحن 98 00:04:33,795 --> 00:04:37,519 ..: رؤى مستقبليــة :.. " الـحلقــة السـابعـة : " الـهــديــة يقـدمهـا لكـم : أحمـــد سعـــيد www.DvD4ArAB.com 99 00:04:39,556 --> 00:04:40,072 .اصطفوا 100 00:04:42,646 --> 00:04:43,835 .(هارون) - ما الأمر يا (جاك)؟ - 101 00:04:44,687 --> 00:04:46,124 .ثمّة رجل ينتظرك بالداخل 102 00:04:46,203 --> 00:04:47,707 .(يقول أنّه كان يخدم مع (تريسي 103 00:05:10,002 --> 00:05:11,027 ألي أن أساعدك؟ 104 00:05:11,094 --> 00:05:12,159 أنت (هارون ستارك)؟ 105 00:05:14,127 --> 00:05:15,271 .(العريف (مايك ويلينغهام 106 00:05:16,166 --> 00:05:17,808 كنت أريد القدوم .لاتكلّم معك منذ فترّة 107 00:05:17,809 --> 00:05:19,829 ...لكن أختلطت الأمور عليّ .بمحاولة الحصول على عمل 108 00:05:19,864 --> 00:05:20,924 .ومحاولة إيجاد سكن 109 00:05:21,787 --> 00:05:24,986 إعادة التطبيع على الحياة المدنية .أمراً قاسي 110 00:05:25,241 --> 00:05:26,572 خاصة مع طريقة سير .الأمور الآن 111 00:05:26,607 --> 00:05:27,807 أتمنى أن يتحسن .الوضع فحسب 112 00:05:28,030 --> 00:05:28,493 .أجل 113 00:05:28,721 --> 00:05:30,499 آسف على إزعاجك .بمكان عملك 114 00:05:30,500 --> 00:05:34,132 (لكنّني وعدت (تريسي ،إذا وقع أيّ مكروه لها 115 00:05:34,167 --> 00:05:35,164 .سأعطيك هذا 116 00:05:43,126 --> 00:05:44,275 كيف عثرت عليّ؟ 117 00:05:45,531 --> 00:05:47,044 ،سأعثر عليكِ دوماً .يا طفلتي 118 00:05:48,259 --> 00:05:50,976 أعتقد أنّكِ بحاجة إلى هذه .الآن أكثر منّي 119 00:06:03,640 --> 00:06:05,200 لم أرى تلك السكينة 120 00:06:05,682 --> 00:06:07,964 (منذ أن رحلت (تريسي .قبل 4 أعوام 121 00:06:08,385 --> 00:06:10,955 ...لكن بطريقة ما 122 00:06:12,196 --> 00:06:14,544 الآن أفهم كيف ،أن في رؤيتي 123 00:06:16,070 --> 00:06:17,487 .كنت أعيدها إليها 124 00:06:17,661 --> 00:06:18,981 .قالت بأنّها جلبت لها الحظ السعيد 125 00:06:19,609 --> 00:06:21,004 .لربّما ثمّة شيء في ذلك 126 00:06:23,431 --> 00:06:25,404 منذ عامين، كنت أنصت إلى الناس 127 00:06:25,439 --> 00:06:27,536 التي تقول لي بأن أنسى 128 00:06:28,225 --> 00:06:29,737 .وأتقبل ما حدث لها 129 00:06:29,873 --> 00:06:31,299 لكنّني أيقنت دوماً .بأني سأراها مجدداً 130 00:06:32,042 --> 00:06:35,041 ...الآن تظهر أنت و 131 00:06:39,437 --> 00:06:40,683 إنّها تتحقّق، أليس كذلك؟ 132 00:06:43,233 --> 00:06:44,225 .إنّها تتحقّق 133 00:06:49,316 --> 00:06:50,095 .(أشكرك يا (مايك 134 00:06:51,595 --> 00:06:52,227 .أشكرك 135 00:06:56,172 --> 00:06:58,184 لماذا يقوم بائع ،ماكينة طباعة 136 00:06:58,219 --> 00:07:00,439 ،وأمين مكتبة وصحفي إسكتلندي 137 00:07:00,474 --> 00:07:02,327 بالأجتماع والإنتحار؟ 138 00:07:02,398 --> 00:07:03,641 لأن الطبعة ماتت؟ 139 00:07:06,060 --> 00:07:07,626 .ألقي التحية على رؤيتكِ 140 00:07:07,957 --> 00:07:09,610 .(كلّنا نعرف (فيونا بنكس 141 00:07:09,775 --> 00:07:12,286 ،الإستخبارات العسكرية 6 .(جاءت بالطائرة من (لندن 142 00:07:12,321 --> 00:07:13,305 ...تسرني مقابلتكم مجدداً 143 00:07:14,479 --> 00:07:15,363 .لأوّل مرّة 144 00:07:15,719 --> 00:07:18,107 .أجل. تسرني مقابلتكِ 145 00:07:18,783 --> 00:07:21,146 يبدو أن الإنتحار يثير .اهتمام الإستخبارات العسكرية 6 146 00:07:21,218 --> 00:07:22,999 إيان روثرفورد) كان مفقود) 147 00:07:23,034 --> 00:07:24,475 من سفينة شحن .منذ أسبوعين 148 00:07:24,634 --> 00:07:25,959 السفرة البريطانية .كانت على علم 149 00:07:26,009 --> 00:07:28,109 رأيت التقرير ...وجئت إلى هنا لأن 150 00:07:28,209 --> 00:07:30,084 لأنّكِ علمت أن ستعملين ...في هذه القضية 151 00:07:30,119 --> 00:07:31,092 .من رؤيتكِ 152 00:07:32,218 --> 00:07:33,250 .ذلك شيء جيد 153 00:07:33,301 --> 00:07:34,544 لكن ماذا لدينا في الوقت الحاضر؟ 154 00:07:34,878 --> 00:07:37,000 حسناً، حينما أكتشفت ،الثلاثة المنتحرين 155 00:07:37,035 --> 00:07:39,195 راجعت رؤياهم .على موقع الفسفيساء 156 00:07:40,077 --> 00:07:41,488 لقد تحولوا جميعاً .إلى أشباح 157 00:07:42,398 --> 00:07:44,769 لذلك النّاس التي لم ترى ...شيء في رؤياهم 158 00:07:44,804 --> 00:07:45,907 .يطلقون على أنفسهم ذلك 159 00:07:46,205 --> 00:07:49,340 ،لا أحد منهم شاهد رؤية إذاً .والآن كلّهم أموات 160 00:07:49,911 --> 00:07:51,797 هل أنا الوحيدة التي أجد ذلك مقلق؟ 161 00:07:52,355 --> 00:07:53,038 .كلا، لستِ الوحيدة 162 00:07:54,427 --> 00:07:56,566 .هنا. تحقّقوا من هذا 163 00:07:57,501 --> 00:07:58,767 .إنّه موقع أشباح 164 00:07:59,477 --> 00:08:00,515 هنا حيث يتواصلون .مع بعضهم البعض 165 00:08:00,565 --> 00:08:02,337 .ليخمنوا الأحداث القادمة 166 00:08:03,401 --> 00:08:05,361 ،(أنتريدج) ...(بوينس آيرس)، (دبي) 167 00:08:05,576 --> 00:08:07,301 ،أياً كان هذا .إنّه يحدث بكلّ مكان 168 00:08:07,876 --> 00:08:09,932 اليد الزرقاء" ،بلا حدود. بلا خوف 169 00:08:09,981 --> 00:08:13,378 مكان حيث يجتمع الأشباح "ليعتنقوا الحتمية 170 00:08:13,632 --> 00:08:16,374 .لابد أنّك تمازحني نادي أموات؟ 171 00:08:16,375 --> 00:08:18,058 .مثل نادي حجز الرصاص 172 00:08:18,296 --> 00:08:21,558 أياً كان، الرجل الذي أطلق .النار على (جانيس) جزء من ذلك 173 00:08:21,626 --> 00:08:23,960 يجب أن نجد أولئك النّاس ونعرف هويتهم 174 00:08:24,028 --> 00:08:24,809 .ونقبض عليهم 175 00:08:24,877 --> 00:08:26,762 الاجتماع القادم سيتم (استضافته في (لوس أنجلوس 176 00:08:26,842 --> 00:08:30,813 ...(من قبل شخص يدعى (راينود .(الدّكتور (موريس راينود 177 00:08:31,074 --> 00:08:32,336 متى ذلك الاجتماع؟ 178 00:08:32,470 --> 00:08:36,270 الليلة، اذهب إلى مركز المدينة .سارع بالقدوم 179 00:08:36,920 --> 00:08:40,741 الليلة، اذهب إلى مركز المدينة .سارع بالقدوم 180 00:08:41,195 --> 00:08:45,178 الليلة، اذهب إلى مركز المدينة .سارع بالقدوم 181 00:08:49,700 --> 00:08:50,732 .(إيان بلين روثرفورد) 182 00:08:50,922 --> 00:08:52,717 .ولد في (أدنبرة)، 1984 183 00:08:52,799 --> 00:08:55,059 ،الأبّ ميكانيكي طيران ...الأمّ 184 00:08:56,127 --> 00:08:58,845 ،تعمل في مصنع .لمكوّنات الهواتف الخلوية 185 00:08:59,438 --> 00:09:01,123 .لقد شاهدت هذا الملف بالفعل 186 00:09:01,466 --> 00:09:02,814 .أجل، بالطبع 187 00:09:04,167 --> 00:09:07,037 آسفة، لم أتوقع أبداً أن أعمل 188 00:09:07,072 --> 00:09:08,205 .في هذه القضية بتلك السرعة 189 00:09:08,573 --> 00:09:12,259 يبدو أن الدومنة تسقط في موقعها، أليس كذلك؟ 190 00:09:13,819 --> 00:09:14,580 .الأمر مضحك 191 00:09:15,729 --> 00:09:17,670 لا أتذكّر أيّ شيء من الملف الفعلي 192 00:09:17,705 --> 00:09:18,737 .باستثناء اسمه 193 00:09:19,696 --> 00:09:20,889 ...أتذكّرك أنت فحسب 194 00:09:22,360 --> 00:09:23,408 .والطائر 195 00:09:24,371 --> 00:09:25,247 ...عندما اصطدم بالنافذة 196 00:09:26,523 --> 00:09:28,508 .شعرت أن قلبي إنهلع 197 00:09:29,919 --> 00:09:31,333 .ثمّ جاءك اتصال هاتفي 198 00:09:32,612 --> 00:09:33,866 .معذرةً دقيقة 199 00:09:36,281 --> 00:09:38,677 ،بعدما غادرت ،أتّجهت إلى الحافة 200 00:09:39,906 --> 00:09:41,040 .أقتربت 201 00:09:48,346 --> 00:09:49,621 .أردت مساعدته 202 00:09:51,080 --> 00:09:52,776 .فقط كيّ أنهي ألمه 203 00:09:53,655 --> 00:09:54,481 .لكن لم يمكنني 204 00:09:55,647 --> 00:09:56,903 .كان ذلك أسوأ جزء 205 00:09:57,868 --> 00:10:01,525 لم يكن بيدي شيء .لأمنع الأمر 206 00:10:12,212 --> 00:10:13,494 عمّ كان الهاتف الذي وردك؟ 207 00:10:14,407 --> 00:10:15,645 .كان محاميي 208 00:10:16,441 --> 00:10:17,660 لمَ كنت تتكلّم مع محاميك؟ 209 00:10:17,720 --> 00:10:18,715 هل وقع مكروه؟ 210 00:10:22,896 --> 00:10:24,024 .لقد قتلتها 211 00:10:26,293 --> 00:10:27,527 .كلا، كلّ شيء كان على ما يُرام 212 00:10:39,677 --> 00:10:40,438 .مرحباً يا عزيزتي 213 00:10:41,478 --> 00:10:43,145 .سأعمل في مركز المدينة اليوم 214 00:10:44,132 --> 00:10:46,982 فكرت أن أمرّ على المخبز .في طريق عودتي 215 00:10:47,576 --> 00:10:49,347 وأجلب لنا بعض الفطائر 216 00:10:53,803 --> 00:10:54,474 .أو لا 217 00:10:59,799 --> 00:11:02,491 ليس لديك فكرة عن غضبي، أليس كذلك؟ 218 00:11:02,784 --> 00:11:03,373 .كلا 219 00:11:04,266 --> 00:11:07,062 المطبعة؟ دعوات زفافنا؟ 220 00:11:07,925 --> 00:11:09,425 .ربّاه. أنا بغاية الآسف 221 00:11:11,322 --> 00:11:12,771 .كان العمل جنوني 222 00:11:13,146 --> 00:11:15,029 أكتشفنا معلومات عن الرجل .(الذي أطلق النار على (جانيس 223 00:11:15,064 --> 00:11:16,289 والآن سنذهب إلى نادي ...تحت الأرض 224 00:11:16,349 --> 00:11:18,712 أجل، لست الوحيد .الذي مرّ بيوم جنوني 225 00:11:19,084 --> 00:11:21,669 كنت أتحرك هنا وهناك .بلا توقف بعد الظهيرة 226 00:11:21,761 --> 00:11:24,750 لكن بطريقة ما .ذهبت إلى المطبعة 227 00:11:24,909 --> 00:11:27,040 .أنتِ مُحقة، أنا سيئ 228 00:11:27,075 --> 00:11:28,559 ،كان عليّ الذهاب .أنا بغاية الآسف 229 00:11:28,698 --> 00:11:30,887 .(ليس الأمر بشأن الدعوات، يا (ديم 230 00:11:32,083 --> 00:11:33,396 .إنّه عنك وعنّي 231 00:11:33,437 --> 00:11:36,130 وحقيقة أنّك تتغيّر 232 00:11:36,169 --> 00:11:37,748 .(منذ وصولي من (سياتل 233 00:11:37,940 --> 00:11:39,619 تعلمين إنّني مندفع قليلاً .منذ فقدان الوعي 234 00:11:39,680 --> 00:11:40,797 .رجاءً يا عزيزتي - .أجل، منذ فقدان الوعي - 235 00:11:40,949 --> 00:11:42,671 .ذلك هو عذرك لكلّ شيء 236 00:11:42,672 --> 00:11:43,626 ،أجل، كلا 237 00:11:43,661 --> 00:11:46,014 ،لمَ تأتي إلى المنزل متأخراً 238 00:11:46,049 --> 00:11:47,235 ،لمَ لا تشعر برغبة في الإفصاح 239 00:11:47,295 --> 00:11:50,312 لمَ تغلق حاسوبك حينما أدخل إلى الغرفة؟ 240 00:11:50,329 --> 00:11:52,218 .وكأنّني...غير موجودة 241 00:11:52,253 --> 00:11:53,109 .ذلك ظلم 242 00:11:53,110 --> 00:11:55,676 الظلم أن تحبّ شخص 243 00:11:55,711 --> 00:11:58,018 .يعاملك كالغريب .ذلك هو الظلم 244 00:11:58,053 --> 00:12:00,903 .تدري، ولا أريد أعتذر منك 245 00:12:01,674 --> 00:12:05,092 .لا أريد .أريدك أن تكون هنا 246 00:12:06,102 --> 00:12:07,046 .تحدث إليّ 247 00:12:07,533 --> 00:12:11,136 كن صريحاً بشأن .ما يجري 248 00:12:13,604 --> 00:12:15,275 .تريديني أن أكون صريحاً - .أجل - 249 00:12:18,169 --> 00:12:19,823 أنتِ الأكثر ضغط .على حنجرتي 250 00:12:19,858 --> 00:12:20,961 .أقلّها أريد أن أكون هنا 251 00:12:21,022 --> 00:12:22,121 ما رأيك بالصراحة؟ 252 00:12:23,826 --> 00:12:24,775 !(ديميتري) 253 00:12:25,828 --> 00:12:26,466 !(ديم) 254 00:12:29,317 --> 00:12:31,354 أهو كفؤ؟ - ...كلا، أعتقد - 255 00:12:31,667 --> 00:12:32,952 .شكراً على مساعدتي 256 00:12:33,140 --> 00:12:35,597 ،على الرحب .كلّنا بحاجة إلى متطوعين 257 00:12:36,291 --> 00:12:38,290 ،عليّ أن أخبركِ ...ثمّة الكثير من المهام 258 00:12:38,440 --> 00:12:42,311 ،كثيراً من الخطط المقبلة .ودمّ المختبر بحاجة إليه 259 00:12:42,346 --> 00:12:44,910 .ذلك ليس مبهج تماماً - .لا أبحث عن البهجة - 260 00:12:44,911 --> 00:12:45,661 .(دكتورة (بنفورد 261 00:12:45,819 --> 00:12:47,722 أليس من المفترض أن تكون في مؤتمر الطبيب المتدّرب؟ 262 00:12:47,723 --> 00:12:50,714 أجل، لكن مختبرنا يعمل .على بنتنا العنكبوتية 263 00:12:50,715 --> 00:12:52,760 ويحاولون استغلالنا ،ساعة آخرى 264 00:12:52,761 --> 00:12:55,210 والرجل المصاب بانسداد ،في الأمعاد سيغادر الجمعية الطبية 265 00:12:55,270 --> 00:12:57,022 ليرى ابنه في .معرض الثلج" هذا" 266 00:12:57,090 --> 00:12:59,511 حسناً، عيد صياغة العمل ،وأخبر مركز الطوارئ بالرفض 267 00:12:59,762 --> 00:13:01,549 .وسأتكلّم أنا مع ابيه - .حسناً - 268 00:13:01,584 --> 00:13:03,629 بريس)، هل تعرف (نيكول)؟) - .أجل - 269 00:13:03,772 --> 00:13:06,721 أجل، قابلتها في حفلة .عيد الميلاد السابق، مرحباً 270 00:13:07,289 --> 00:13:08,968 ،نيكول) متطوعة هنا) ...أتدرين 271 00:13:08,969 --> 00:13:10,576 ظل (بريس)؟ هو سيريك .طريقة سير العمل 272 00:13:10,988 --> 00:13:12,427 .سألحق بكما لاحقاً 273 00:13:14,243 --> 00:13:16,029 .شكراً - ما هو "انسداد الأمعاء"؟ - 274 00:13:16,378 --> 00:13:17,235 .الوتر الملتوي 275 00:13:18,749 --> 00:13:19,496 أأنتِ مبتدأة؟ 276 00:13:20,110 --> 00:13:23,703 ،أنا متطوعة فحسب .أساعد النّاس فقط، كما تعلم 277 00:13:26,179 --> 00:13:28,466 .سيّدتي 278 00:13:28,557 --> 00:13:30,253 ،حسناً، بهدوء، أنا آسفة .لا نستطيع أن نفهمكِ 279 00:13:44,273 --> 00:13:45,017 .شكراً لكِ 280 00:13:48,210 --> 00:13:50,595 فازة الورد تعني الوداع .بالثقافة الصينية 281 00:13:50,630 --> 00:13:52,549 يعتبر نذير سيئ .أن تعطيه للمريض 282 00:13:57,023 --> 00:13:57,881 أتلك سترة مخططة؟ 283 00:13:58,620 --> 00:14:01,219 .ماذا؟ أعتقدت أن الطقس بارد 284 00:14:01,757 --> 00:14:04,961 .(اهدأ يا (ديم - .تلك السترة؟ سخيفة - 285 00:14:05,394 --> 00:14:07,771 يقولون أن عميل المخبارات الفيدرالية .يُعرف من سترته البوليسية 286 00:14:07,772 --> 00:14:08,505 .واصلا التقدم 287 00:14:11,357 --> 00:14:11,994 ماذا؟ 288 00:14:12,801 --> 00:14:15,396 اذهب إلى مركز المدينة" "سارع بالقدوم 289 00:14:39,061 --> 00:14:41,211 .نحن هنا...للاجتماع 290 00:14:43,954 --> 00:14:46,477 .(بدعوة من الدكتور (راينود 291 00:15:35,161 --> 00:15:36,164 مَن سيلعب؟ 292 00:15:40,967 --> 00:15:41,572 يلعب؟ 293 00:15:52,735 --> 00:15:55,104 مَن سيلعب؟ 294 00:16:06,739 --> 00:16:09,766 .فهمت. خالي من الرصاص .كمين مُسلي 295 00:16:19,761 --> 00:16:20,612 ...تذكرتكم 296 00:16:22,798 --> 00:16:23,501 .للدخول 297 00:16:29,023 --> 00:16:32,328 ،أهلاً بكم في اليد الزرقاء .أيها السادة 298 00:16:39,448 --> 00:16:41,827 أكنت تتمنى الموت؟ .كدت تموت قتيلاً 299 00:16:42,609 --> 00:16:43,610 .ليس اليوم 300 00:16:48,611 --> 00:16:50,511 ليس اليوم 301 00:16:55,429 --> 00:16:56,733 كانت تلك رصاصة حقيقة .الموجودة بالمسدس 302 00:16:56,784 --> 00:16:57,957 عملت ذلك، صحيح؟ - ،(انصت يا (ديميتري - 303 00:16:58,008 --> 00:16:59,175 على خلاف بقيّة .أولئك النّاس 304 00:16:59,246 --> 00:17:01,569 أعلم أنّني سأكون حيّ .لستة شهور، لقد رأيت ذلك 305 00:17:01,761 --> 00:17:02,744 ،بالرصاصة أو بدونها 306 00:17:02,985 --> 00:17:04,427 ليس هناك مجال .لموتي الليلة 307 00:17:06,194 --> 00:17:08,431 ماذا أجلب لكم؟ 308 00:17:08,585 --> 00:17:10,512 (يمكنكِ أن تجلبي (راينود لنتكلّم معه؟ 309 00:17:11,479 --> 00:17:12,322 أهو هنا؟ 310 00:17:13,314 --> 00:17:15,443 أوّل مرّة لكم؟ 311 00:17:16,269 --> 00:17:17,546 .كلا. لربّما 312 00:17:17,852 --> 00:17:19,790 (يتغيّر (راينود .في كلّ اجتماع 313 00:17:19,825 --> 00:17:21,991 وأين (راينود) الليلة؟ 314 00:17:22,456 --> 00:17:24,813 إنّه بالجوار. ستعرفه .حينما تراه 315 00:17:31,460 --> 00:17:32,259 ماذا وجدت؟ 316 00:17:33,553 --> 00:17:34,541 .كانت على لوحتي 317 00:17:34,769 --> 00:17:35,840 .جزء آخر من اللغز 318 00:17:36,070 --> 00:17:39,527 ماذا نفعل...هنا إذاً؟ 319 00:17:39,840 --> 00:17:41,113 .أيّ شيء تريده 320 00:17:42,143 --> 00:17:43,519 .بلا حدود. بلا خوف 321 00:17:43,973 --> 00:17:45,087 .ثمّة شيء لكلّ شخص 322 00:17:51,523 --> 00:17:52,129 .مرحباً 323 00:17:57,245 --> 00:17:58,066 ...اسمعي، أريد حقاً 324 00:17:58,101 --> 00:17:58,976 ...أن أتكلّم معكِ - لا أعتقد أن علينا - 325 00:17:59,011 --> 00:18:00,857 .أن نفعل أيّ من ذلك 326 00:18:01,663 --> 00:18:02,401 ألي بالجلوس؟ 327 00:18:03,187 --> 00:18:04,163 .حسناً 328 00:18:04,304 --> 00:18:06,111 .حسناً 329 00:18:07,807 --> 00:18:10,709 لقد مرّرت عليكِ لأشكركِ 330 00:18:10,744 --> 00:18:11,853 .(لكلّ ما فعلتيه لـ (ديلان 331 00:18:12,069 --> 00:18:13,354 .لقد قام بالعمل الصعب بنفسه 332 00:18:14,308 --> 00:18:15,352 ...حسناً، لقد أنقذتي حياته 333 00:18:16,948 --> 00:18:18,876 ،وبفعل ذلك 334 00:18:20,551 --> 00:18:22,152 .أنقذتي حياتي أيضاً 335 00:18:23,098 --> 00:18:25,674 اسمعي، أخر شيء أريده 336 00:18:26,674 --> 00:18:28,649 .أن أفسد حياتكِ 337 00:18:30,363 --> 00:18:31,192 .أعني ذلك حقاً 338 00:18:31,227 --> 00:18:32,563 ...لا أعتقد أن علينا أن - ...انصتي، إني أفهم - 339 00:18:32,598 --> 00:18:34,618 .أفهم أن هذا غريب جداً 340 00:18:34,729 --> 00:18:36,808 لذلك اسمحي لي .أن أوضح الأمر 341 00:18:37,233 --> 00:18:39,448 .لا شيء سيحدث بيننا 342 00:18:39,569 --> 00:18:43,376 .كلا، أعلم ذلك - لن أفعل أبداً أيّ شيء - 343 00:18:43,411 --> 00:18:44,632 .يحيل بينكِ وبين زوجكِ 344 00:18:44,684 --> 00:18:46,837 .برغم ما رأينه وواجهنه 345 00:18:47,539 --> 00:18:48,057 .جيد 346 00:18:49,652 --> 00:18:51,030 .حسناً، جيد 347 00:18:51,140 --> 00:18:52,907 ديلان)، وأنا سنعود إلى الخليج) 348 00:18:52,942 --> 00:18:54,673 حالماً يصدّقون على نقله .من المستشقى 349 00:18:55,067 --> 00:18:59,851 .جيد. ذلك جيد 350 00:18:59,886 --> 00:19:03,571 لابد أنّك متلهف .للعودة إلى العمل 351 00:19:03,606 --> 00:19:05,847 .أجل، صحيح - ...عليّ الذهاب، إذاً - 352 00:19:06,060 --> 00:19:08,699 .شكراً لكلّ ما فعلتيه مجدداً 353 00:19:09,058 --> 00:19:11,650 أجل، سأفعل كلّ ما يمكنني .لتسريع عملية النقل 354 00:19:12,566 --> 00:19:14,599 .عظيم، شكراً - .معذرة - 355 00:19:14,634 --> 00:19:15,221 .شكراً لكِ 356 00:19:18,372 --> 00:19:20,825 أين تعلمتِ اللغة الصينية؟ 357 00:19:21,334 --> 00:19:23,327 ،(كان أبي يقيم في (أوكيناوا ،عندما كنت صغيرة 358 00:19:23,362 --> 00:19:24,050 ،وقد ألتقط حروفها 359 00:19:24,561 --> 00:19:26,034 ،عندما عدنا .تعلمتها في المدرسة 360 00:19:26,271 --> 00:19:29,301 أيمكنني أن أريكِ شيئاً؟ .مجرد ثانية 361 00:19:30,230 --> 00:19:34,420 ،في رأيتي .رأيت هذا الرمز وراءها 362 00:19:36,188 --> 00:19:37,068 مَن هذه المرأة؟ 363 00:19:37,591 --> 00:19:40,339 أجهل ذلك، كنت آمل أكتشاف 364 00:19:40,357 --> 00:19:42,897 ،ما يعنيه ذلك الرمز .فيتسنَ لي العثور عليها 365 00:19:42,898 --> 00:19:44,615 .أعلم، أنّه رمز آسيوي 366 00:19:44,650 --> 00:19:46,346 .لكن لا أحد يعرفه 367 00:19:46,629 --> 00:19:48,489 إنّهم لم يرونه .لأنّه لم يكتمل 368 00:19:48,710 --> 00:19:49,353 ألديك قلم؟ 369 00:19:49,495 --> 00:19:50,957 .أجل، قلم رصاص 370 00:19:52,391 --> 00:19:53,315 هل لي به؟ - .أجل - 371 00:19:57,841 --> 00:20:01,409 .(هاك. إنّه (كانجي .إنّها رسالة يابانية 372 00:20:02,373 --> 00:20:03,355 .(كانجي) 373 00:20:03,752 --> 00:20:04,506 ما معناها؟ 374 00:20:05,487 --> 00:20:06,154 ."أؤمن" 375 00:20:11,536 --> 00:20:12,511 سيّد (ستارك)؟ 376 00:20:13,616 --> 00:20:14,942 مايك). ماذا تفعل هنا؟) 377 00:20:15,886 --> 00:20:16,827 .آسف على إزعاجك مجدداً 378 00:20:16,868 --> 00:20:20,307 لم أشعر بحالٍ جيد .لأنّني تركت الأمور كما هى بيننا مبكراً 379 00:20:23,391 --> 00:20:25,044 .لا أفهم مقصدك 380 00:20:26,117 --> 00:20:29,092 أنّك...بدوت مسروراً 381 00:20:30,137 --> 00:20:31,595 ،ولم أعرف كيف أخبرك 382 00:20:31,779 --> 00:20:33,639 لكنّي أعتقد أنّك .تستحق معرفة الحقيقة 383 00:20:36,123 --> 00:20:37,281 حقيقة ماذا؟ 384 00:20:37,883 --> 00:20:39,022 حقيقة ما رأيته أنت 385 00:20:40,101 --> 00:20:41,770 .(في رؤيتك مع (تريسي 386 00:20:43,540 --> 00:20:44,641 .إنّها مستحيلة 387 00:20:47,581 --> 00:20:48,844 عمّ تتكلّم؟ 388 00:20:51,157 --> 00:20:53,043 .كنت معها في الوحدة 389 00:21:01,976 --> 00:21:05,265 (بلايند فازر)، معك (هت مان 2) .يطلب الإسناد والدعم 390 00:21:05,300 --> 00:21:08,242 ،(برفقة (أوسكار مايك .نتعقب (هاجس) إلى الشمال 391 00:21:08,454 --> 00:21:11,122 على مسافة ساعتين .(من نقطة تفتيش (فيكتور تانجو 392 00:21:11,493 --> 00:21:11,946 .حوّل 393 00:21:14,758 --> 00:21:15,256 !تبـاً 394 00:21:22,789 --> 00:21:24,211 مَن أولئك الرجال بحق الجحيم؟ 395 00:21:24,415 --> 00:21:26,077 .(ليسوا من (هاجس - !تراجع! تراجع - 396 00:21:26,370 --> 00:21:28,381 ،(أولئك من الـ (أريحا .علينا الابتعاد 397 00:21:28,492 --> 00:21:29,074 !تحرك 398 00:21:29,530 --> 00:21:31,269 .سيحيطونا بنا 399 00:21:31,272 --> 00:21:32,888 !اخرجي - !احترس - 400 00:21:33,674 --> 00:21:34,284 .هيّا 401 00:21:36,708 --> 00:21:37,499 !(تريسي) 402 00:21:41,805 --> 00:21:43,341 .أنا آسف، يا سيّدي 403 00:21:44,385 --> 00:21:45,962 ...حينما عدت لأبحث عنها 404 00:21:49,208 --> 00:21:51,379 !(تريسي)! (تريسي) 405 00:22:01,261 --> 00:22:04,392 .كان عليّ الفرار .لكنّي رأيتها ميتة 406 00:22:04,815 --> 00:22:06,041 .رأيتها ميتة 407 00:22:25,843 --> 00:22:27,421 .هذا مُثير 408 00:22:29,207 --> 00:22:30,395 ماذا لديهم ليخسروه؟ 409 00:22:31,374 --> 00:22:33,695 لا يهمّ إذا كان الليلة .أو الشهر القادم 410 00:22:34,845 --> 00:22:35,516 .إنّهم أموات بأية حال 411 00:23:04,427 --> 00:23:05,165 .الأيادي الزرقاء 412 00:23:07,067 --> 00:23:08,483 ،إنّهم يشكلون بوّابة 413 00:23:09,503 --> 00:23:12,210 بوّابة من شيء مفهوم .إلى آخر 414 00:23:13,091 --> 00:23:15,708 اليد الزرقاء عبارة عن علامات استسلام 415 00:23:16,328 --> 00:23:17,384 .إلى الحتمية 416 00:23:18,116 --> 00:23:18,998 .(راينود) 417 00:23:22,632 --> 00:23:23,373 .ها نحن 418 00:23:24,473 --> 00:23:25,858 أتحمي ظهري؟ - .أجل - 419 00:23:26,831 --> 00:23:27,609 .المخابرات الفيدرالية 420 00:23:28,864 --> 00:23:30,067 .فلينبطح لجميع - .انبطحوا - 421 00:23:30,102 --> 00:23:31,287 .فلينبطح الجميع - .الجميع - 422 00:23:31,525 --> 00:23:33,944 !المخابرات الفيدرالية !انبطحوا 423 00:23:34,161 --> 00:23:35,345 .أعطيني سلاحي - .الآن. الآن - 424 00:23:36,368 --> 00:23:38,530 ...أريد - .استدر. استدر - 425 00:23:39,166 --> 00:23:40,549 .أريد أن ينتهي هذا 426 00:23:41,001 --> 00:23:43,879 .ليس اليوم. ليس اليوم 427 00:23:46,450 --> 00:23:48,007 .(دكتور (موريس راينود 428 00:23:48,749 --> 00:23:50,411 .(مكتشف ظاهرة (راينود" 429 00:23:50,432 --> 00:23:53,413 "يُعرف أيضاً بـ "اليد الزرقاء 430 00:23:54,141 --> 00:23:55,478 .مات عام 1881 431 00:23:56,145 --> 00:23:57,326 ...أعتقد أن اسمك الحقيقي 432 00:23:57,396 --> 00:23:59,433 .(جيف سلنجيرلاند) هل أقوله صحيح؟ 433 00:23:59,680 --> 00:24:01,365 مكتوب هنا أنّك تُعلم التاريخ الأمريكي 434 00:24:01,400 --> 00:24:03,971 ،(في (سوز فايرفكس هاي .أنّك معلّم العام 435 00:24:04,275 --> 00:24:05,790 ،ثم حدث فقدان الوعي وبعدها تحولت 436 00:24:05,840 --> 00:24:07,053 .(إلى (فريدريك نيزش 437 00:24:08,178 --> 00:24:09,361 لمَ ذلك يا (جيف)؟ 438 00:24:10,186 --> 00:24:12,246 أم تفضل مناداتك بالدّكتور (راينود)؟ 439 00:24:12,281 --> 00:24:13,669 ...(أتدري ما قاله (نيزش 440 00:24:13,818 --> 00:24:16,687 إذا نظرت إلى جهنم" "فأنّ جهنم أيضاً تنظر إليك 441 00:24:16,980 --> 00:24:18,489 أذلك نوع من التفاؤل يأتي 442 00:24:18,524 --> 00:24:20,263 من عدم مشاهدتك لرؤية؟ 443 00:24:21,397 --> 00:24:22,189 ...لقد رأيت رؤية 444 00:24:22,660 --> 00:24:25,493 ،حفرة بلا قاع ،ظلام بلا منتهى 445 00:24:25,846 --> 00:24:28,991 ،فراغ بلا حدود ،كما لو أنّني غير موجود 446 00:24:29,277 --> 00:24:30,706 .ولن أوجد ثانية 447 00:24:30,741 --> 00:24:33,012 أولئك النّاس التي لم ترى رؤية ...أولئك الأشباح 448 00:24:34,252 --> 00:24:36,196 أين وجدتهم؟ 449 00:24:37,788 --> 00:24:39,141 .لا نجدهم، بل أنت 450 00:24:40,745 --> 00:24:42,825 ليس هناك مكان أفضل نتصفحه .أفضل من موقعكم الفيسفساء 451 00:24:47,130 --> 00:24:48,156 .ما كنت لأفعلها بدونكم 452 00:24:57,730 --> 00:24:58,985 هل ترى هذا الرجل؟ 453 00:25:01,074 --> 00:25:02,976 .أحد أتباع الأيادي الزرقاء 454 00:25:03,011 --> 00:25:04,892 قُتل وكان قريب من قتل .عميلة فيدرالية 455 00:25:06,096 --> 00:25:07,803 ،أفضلك أن تبدأ بالكلام أو سأعتقلك 456 00:25:07,838 --> 00:25:09,109 .كمتواطئ في إخفاء الحقيقة 457 00:25:09,141 --> 00:25:10,984 ،حسناً. زجّ بي إلى السجن .لا أهتمّ 458 00:25:11,172 --> 00:25:13,378 .الأمر مُخطط ألاّ تفهم؟ 459 00:25:14,832 --> 00:25:17,153 .حروف هذه المحادثة قد كُتبت 460 00:25:17,204 --> 00:25:20,684 .أياً كان ما رأيته، سيتحقّق 461 00:25:22,020 --> 00:25:23,066 ماذا لو أنّك مخطئ؟ 462 00:25:23,610 --> 00:25:25,423 ،ماذا لو أتى الـ 29 من أبريل وذهب 463 00:25:26,603 --> 00:25:27,508 وأنت ما زلت حيّ؟ 464 00:25:29,707 --> 00:25:30,553 ماذا إذاً؟ 465 00:25:31,446 --> 00:25:32,168 يمكنك الهروب 466 00:25:33,322 --> 00:25:34,149 ،والاختباء 467 00:25:35,884 --> 00:25:37,033 لكن لا يمكنك الفرار .ممّا أتٍ 468 00:25:38,676 --> 00:25:39,552 .لا أحد يستطيع 469 00:25:44,228 --> 00:25:44,774 أتغادرين؟ 470 00:25:45,534 --> 00:25:48,235 .أجل، عائدة إلى جناحي الممتاز 471 00:25:48,436 --> 00:25:50,062 ما زالون يضعون العملاء الزوار 472 00:25:50,097 --> 00:25:51,748 في فندق المطار السيئ؟ 473 00:25:52,395 --> 00:25:53,713 .أنّك تأكد لي ذلك الآن 474 00:25:54,327 --> 00:25:55,743 هل تذوقي من قبل الأرز القذر؟ 475 00:25:56,521 --> 00:25:59,702 الأزر القذر؟ أتقصد أن آكله بعد أن سقط على الأرضية؟ 476 00:26:02,193 --> 00:26:04,501 .كلا، إنّه اسم وجبة 477 00:26:05,601 --> 00:26:06,378 .إنّها مفضلتي 478 00:26:07,034 --> 00:26:09,251 أمي تعدها لي .حينما أعود للبيت في الأجازات 479 00:26:09,286 --> 00:26:10,905 .فكّرت أنّكِ لربّما تتذوقينه الليلة 480 00:26:10,906 --> 00:26:12,130 ...إذا كنت تشعرين بالجوع 481 00:26:12,623 --> 00:26:14,809 ،ذلك لطفاً منك حقاً 482 00:26:14,810 --> 00:26:18,536 .لكنّني مرهقة من السفر - .أفهم، أنا أيضاً مرهق - 483 00:26:24,631 --> 00:26:26,299 .تدرين، كنت أفكر بشأن طائرنا 484 00:26:27,955 --> 00:26:30,550 ماذا إذا لصقتِ النافذة؟ - ماذا تقصد؟ - 485 00:26:31,238 --> 00:26:32,610 ،إذا غطيتِ النافذة 486 00:26:33,822 --> 00:26:35,398 .قد لا يصطدم الطائر بها 487 00:26:35,947 --> 00:26:36,969 .إنّه تفكير رائع 488 00:26:38,162 --> 00:26:40,531 لكن من المحتمل أن يصطدم .بنافذة مختلفة 489 00:26:41,060 --> 00:26:41,715 .لربّما 490 00:26:44,083 --> 00:26:44,902 .لكنها مجرد محاولة 491 00:26:54,244 --> 00:26:56,858 .لا أستطيع إتهامه بأمور تبهرجه 492 00:26:58,206 --> 00:27:02,137 (ذلك الرجل يجعل (مارلين مانسون .(يبدو وكأنّه (روجرز 493 00:27:03,576 --> 00:27:05,759 كلّ شخص يتعامل مع الأمر .بطريقة مختلفة، على ما أظن 494 00:27:08,528 --> 00:27:09,463 ...آسف، أنا 495 00:27:09,498 --> 00:27:11,494 .لا عليك 496 00:27:12,532 --> 00:27:14,523 أقلّها لست مضطر .للوقوع في الحيرة 497 00:27:15,356 --> 00:27:16,800 إنّه لأمراً جيد 498 00:27:16,867 --> 00:27:18,908 .أن تعلم ميعاد موتك 499 00:27:19,670 --> 00:27:21,046 .ذلك يمنحك وقتاً لتستعد 500 00:27:23,333 --> 00:27:24,256 ماذا سيحدث إذاً؟ 501 00:27:24,308 --> 00:27:27,236 ،الـ 15 من مارس أوشك هل ستشاهد فحسب؟ 502 00:27:27,397 --> 00:27:28,820 .بربّك يا رجل 503 00:27:29,011 --> 00:27:32,171 ألقي بتحية الوداع وتناول عشاء الوداع الأخير؟ 504 00:27:32,206 --> 00:27:33,846 سأتعامل مع الأمر .بالطريقة التي أخترتها 505 00:27:33,881 --> 00:27:36,002 ،تتعامل معه بقتالك له .ذلك ما نفعله هنا 506 00:27:36,037 --> 00:27:37,535 استفيق، أرجوك؟ !استفيق 507 00:27:39,223 --> 00:27:41,335 ...د.جيبونز)...مصنع الدُمي) 508 00:27:41,370 --> 00:27:44,242 ،الـ 137 ثانية .اليد الزرقاء 509 00:27:44,277 --> 00:27:45,320 .كلّ شيء يتحقّق 510 00:27:45,390 --> 00:27:46,512 .كلا، كلا 511 00:27:46,664 --> 00:27:49,555 ...لا يعني ذلك أنّك - .مارك)، انظر من حولك) - 512 00:27:50,869 --> 00:27:51,891 .انظر حولك يا رجل 513 00:27:55,252 --> 00:27:56,531 .راينود) كان مُحق) 514 00:27:58,784 --> 00:27:59,723 .كلّ شيء يتحقّق 515 00:28:00,058 --> 00:28:01,450 .كلّ يوم 516 00:28:07,540 --> 00:28:08,806 .لا يوجد مفر 517 00:28:09,752 --> 00:28:13,234 لا يوجد ما يمكننا فعله أنت أو أنا أو أيّ أحد 518 00:28:13,269 --> 00:28:14,341 .للهروب ممّا أتٍ 519 00:28:15,789 --> 00:28:16,749 .أعطيني 20 دولار 520 00:28:20,573 --> 00:28:23,594 .هذا سحر يصعب إدراكه 521 00:28:24,329 --> 00:28:27,063 .إنّه بحث عن القوّة والخيال 522 00:28:27,366 --> 00:28:29,171 يبدو أن الطاقات الكونية 523 00:28:29,206 --> 00:28:31,137 ليست من نصيب .الرجال الهالكون 524 00:28:31,365 --> 00:28:32,550 إنّهم منهارين 525 00:28:32,585 --> 00:28:35,014 ومستائين من .القدرة الكلية المرعبة 526 00:28:38,015 --> 00:28:41,368 لقد تعبت، أنت تعبتِ .حان وقت النوم 527 00:28:41,403 --> 00:28:44,224 أمي! أرجوكِ؟ 528 00:28:44,259 --> 00:28:45,428 .لا بأس، سأسهر معها 529 00:28:46,766 --> 00:28:48,002 .حسناً، 5 دقائق 530 00:28:48,037 --> 00:28:49,465 .حسناً - .5 - 531 00:28:49,764 --> 00:28:50,431 .حسناً 532 00:28:50,481 --> 00:28:51,921 .أحبّكِ - .أحبّكِ أيضاً - 533 00:28:52,046 --> 00:28:53,457 .نامي جيداً. طاب مساؤكِ 534 00:28:54,098 --> 00:28:54,696 .حسناً 535 00:29:07,891 --> 00:29:10,084 أبي. هل أنت حزين؟ 536 00:29:10,382 --> 00:29:11,920 .كلا يا عزيزتي 537 00:29:12,918 --> 00:29:13,926 .أبيك سعيداً 538 00:29:56,785 --> 00:29:57,856 .جلبت لكِ شيئاً 539 00:29:58,568 --> 00:30:01,584 ،لا أشعر بالجوع .لكن شكراً 540 00:30:14,969 --> 00:30:16,942 ،إني أحبّكِ حقاً تعلمين ذلك، صحيح؟ 541 00:30:22,643 --> 00:30:24,044 ...أعلم 542 00:30:25,210 --> 00:30:27,095 ،إني كنت بعيد مؤخراً ...لكنّي 543 00:30:28,664 --> 00:30:30,559 ...لم أعرف كيف أخبركِ 544 00:30:31,128 --> 00:30:33,351 .وما أخبركِ 545 00:30:33,386 --> 00:30:34,402 .لم أعرف ما العمل 546 00:30:36,682 --> 00:30:37,384 بشأن؟ 547 00:30:40,002 --> 00:30:41,510 .بشأن رؤيتي 548 00:30:46,409 --> 00:30:49,701 أخبرتكِ أني رأيت نفسي .على الشاطئ في زفافنا 549 00:30:51,589 --> 00:30:52,768 .كان ذلك كذب 550 00:30:53,150 --> 00:30:54,674 .أنا لم أرى شيء 551 00:30:55,586 --> 00:30:56,288 .الظلام فحسب 552 00:30:58,043 --> 00:30:58,741 .العدم 553 00:31:01,026 --> 00:31:02,617 .لم تراودني رؤية 554 00:31:02,960 --> 00:31:04,315 .لأنّني سأكون ميت 555 00:31:06,405 --> 00:31:08,843 .الليلة، قابلت أولئك الناس مثلي 556 00:31:10,579 --> 00:31:13,436 .بلا رؤية. بلا أمل 557 00:31:13,857 --> 00:31:16,867 .كانوا...ينتظرون الموت 558 00:31:21,716 --> 00:31:22,966 .لا أريد أن أكون هكذا 559 00:31:23,714 --> 00:31:28,444 .لا أريد أن أكون هكذا .أريد أن أعيش هنا معكِ 560 00:31:28,519 --> 00:31:30,653 ديم)؟) - أجل؟ - 561 00:31:31,005 --> 00:31:31,955 ...أتيقن ممّا رأيته 562 00:31:32,914 --> 00:31:35,394 .الشاطئ. زفافنا 563 00:31:36,876 --> 00:31:37,919 .أيقن أنّك كنت موجود 564 00:31:39,042 --> 00:31:40,597 تجب أن تعلمي .كم أردت ذلك 565 00:31:43,619 --> 00:31:44,873 .أردت أن أتزوجكِ 566 00:31:46,071 --> 00:31:47,628 .أنجب طفل منكِ 567 00:31:47,838 --> 00:31:49,722 .أتقدّم بالسن معكِ - .كانت غلطة - 568 00:31:50,102 --> 00:31:51,462 .لقد أقترفت غلطة فحسب 569 00:31:51,612 --> 00:31:53,548 .ليس هناك طريقة للتأكّد 570 00:31:53,579 --> 00:31:54,413 .زوي)، أنا متأكّد) 571 00:31:56,118 --> 00:31:57,602 .أنا متأكّد. انصتي إليّ 572 00:31:58,637 --> 00:31:59,595 .أنا أحبّكِ 573 00:32:00,084 --> 00:32:02,335 .أنا أحبّكِ .أنتِ الحياة التي أردتها 574 00:32:02,553 --> 00:32:05,041 .فلنعيش تلك الحياة إذاً 575 00:32:05,856 --> 00:32:07,880 ...(زوي) - .يمكننا أن نعيش تلك الحياة - 576 00:32:07,915 --> 00:32:10,718 قُلت أنّك لا تريد .أن تفقد الأمل، فلا تفعل 577 00:32:12,106 --> 00:32:13,562 .لدينا رؤيتان متعارضتان 578 00:32:13,631 --> 00:32:16,499 يمكننا أختيار الرؤية .التي نؤمن بها 579 00:32:20,258 --> 00:32:21,297 .أختار الأمل 580 00:32:24,130 --> 00:32:24,747 .أنتِ مُحقة 581 00:32:41,486 --> 00:32:42,663 .(شكراً لقدومك يا (مايك 582 00:32:42,671 --> 00:32:43,671 أكلّ شيء على ما يُرام، سيّدي؟ 583 00:32:43,922 --> 00:32:45,327 كلّ شيء على ما يُرام؟ 584 00:32:47,826 --> 00:32:49,219 .لهذا دعوتك للخروج 585 00:32:50,195 --> 00:32:51,675 .ظننت أنّك مستاءٍ منّي، سيّدي 586 00:32:51,716 --> 00:32:54,015 ...لاخبارك .بمّا أخبرتك أياه 587 00:32:58,504 --> 00:33:00,339 لقد قضّيت أخر أسابيع 588 00:33:01,773 --> 00:33:03,791 .مُعذب ممّا قد رأيته 589 00:33:04,109 --> 00:33:06,209 .أعيش في حالة من التوتر 590 00:33:06,812 --> 00:33:08,999 ،لكن قصّتك ...ما أخبرتني به 591 00:33:10,882 --> 00:33:12,653 .أخيراً منحتني بعض السكينة 592 00:33:13,436 --> 00:33:16,170 وكنت أمل لربّما .أرد لك المعروف 593 00:33:26,484 --> 00:33:27,804 لن تكون الطبيب البيطري الأوّل 594 00:33:27,875 --> 00:33:28,921 .هذا المكان مستأجر 595 00:33:29,814 --> 00:33:31,117 .هارون)، شكراً لك) 596 00:33:31,436 --> 00:33:33,333 .كلا، الشكر لك أنت 597 00:33:37,859 --> 00:33:40,263 .أنت فنان حقيقي .يمكنك بيعهم كلّهم 598 00:33:41,128 --> 00:33:41,990 .شكراً 599 00:33:43,148 --> 00:33:44,648 أجل، سأوهبهم بدون مقابل 600 00:33:44,649 --> 00:33:46,029 إذا ساعدني أحد .في العثور عليها 601 00:33:46,127 --> 00:33:46,788 .شكراً 602 00:33:47,580 --> 00:33:49,573 لا تتذكّر اسمها أو أين تقطن؟ 603 00:33:49,988 --> 00:33:52,291 ...أتذكّر الصور فقط 604 00:33:52,292 --> 00:33:54,026 .لكنّي لا أستطيع تجميعها 605 00:33:54,357 --> 00:33:55,785 لكنك تتذكّر شعورك نحوها؟ 606 00:33:57,429 --> 00:33:58,106 .أجل 607 00:33:59,164 --> 00:34:02,434 .(عليك أن تجدها يا (بريس - .كيف؟ يمكنها أن تتواجد بأيّ مكان - 608 00:34:02,469 --> 00:34:04,228 .انظر إلى رسمك .انظر إليها 609 00:34:04,263 --> 00:34:05,713 .إنّها يابانية. لابد أنّها كذلك 610 00:34:05,748 --> 00:34:08,493 ألديكِ فكرة عن تعداد السكان في (اليابان)؟ 611 00:34:08,543 --> 00:34:09,877 يمكنك وضع قصّتك .في موقع الفسفيساء 612 00:34:10,410 --> 00:34:12,328 ،حتّى إذا لم تراها هى .أحد ما يعرفها قد يراها 613 00:34:12,529 --> 00:34:13,313 .إنّها مجرد محاولة 614 00:34:46,412 --> 00:34:46,955 .صباح الخير يا رفاق 615 00:34:47,035 --> 00:34:47,789 .صباح الخير 616 00:34:47,939 --> 00:34:50,411 أستأتي للاجتماع؟ - تفضلا أنتما. (ديميتري)؟ - 617 00:34:50,471 --> 00:34:51,145 .أجل 618 00:34:51,327 --> 00:34:52,720 .لقد تركت شيئاً على مكتبك 619 00:34:52,755 --> 00:34:54,780 هلا تتأكّد أن يصل إلى الأيد المناسبة؟ 620 00:34:55,287 --> 00:34:56,873 .أجل. أراك لاحقاً 621 00:35:05,021 --> 00:35:08,132 .لقد وضعنا (راينود) تحت الحراسة ماذا الآن؟ 622 00:35:08,767 --> 00:35:10,169 ما زال يرفض كشف .اسماء المتهمين 623 00:35:10,221 --> 00:35:11,937 .أو يعطينا فكرة عن المسؤول 624 00:35:12,164 --> 00:35:15,238 أحساسي يقول أن أولئك ...النّاس ليسوا قتلة 625 00:35:15,273 --> 00:35:17,939 ،ضائعون فحسب .موهومون 626 00:35:18,109 --> 00:35:20,240 أحساسك؟ يجب أن تفعل .(أفضل من ذلك يا (مارك 627 00:35:20,275 --> 00:35:21,760 .يمكنك كسر أيّ حاجز 628 00:35:21,761 --> 00:35:23,319 .يجب أن تُغير نظرتك 629 00:35:23,431 --> 00:35:24,781 .كلا، (راينود) مختلف 630 00:35:25,717 --> 00:35:27,071 .لا نستطيع تهديده بشيء 631 00:35:28,187 --> 00:35:29,235 .ليس لديه ما يخسره 632 00:35:30,441 --> 00:35:33,873 لقد رأى مستقبله .وهو مُغيم 633 00:35:34,826 --> 00:35:36,953 إنّه لا يعرف حتّى .ماذا سيحدث 634 00:35:36,988 --> 00:35:40,831 يمكن أن يموت، يُضرب .يُردى قتيلاً، أو يصطدم بسيارة 635 00:35:40,866 --> 00:35:42,557 .الاحتمالات كثيرة 636 00:35:44,270 --> 00:35:45,688 الرجل يمشي بحذر شديد 637 00:35:45,723 --> 00:35:49,572 ،بكلّ دقيقة من يومه .ينتظر فحسب أن تسقط عليه مطرقة 638 00:35:50,867 --> 00:35:51,389 مرحباً؟ 639 00:35:51,881 --> 00:35:54,938 آل)...إني أتصل بك) .من هاتف المستشفى 640 00:35:56,116 --> 00:35:57,993 لقد اخدوها إلى غرفة الطوارئ .منذ ساعة 641 00:35:58,383 --> 00:36:00,157 ،(آسف يا (آل .لقد ماتت 642 00:36:02,621 --> 00:36:03,256 ،كلّ يوم 643 00:36:03,291 --> 00:36:05,233 يستيقظ متسائلاً ...إذا كان اليوم هو يوم 644 00:36:05,791 --> 00:36:09,454 إذا كان اليوم هو يوم .يتحقّق فيه مستقبله أخيراً 645 00:36:10,451 --> 00:36:11,831 ماذا سيحدث لأطفالها؟ 646 00:36:12,031 --> 00:36:13,495 يبدو أن الأطفال 647 00:36:13,576 --> 00:36:15,196 سيتوجب عليهما .الذهاب إلى دار أيتام 648 00:36:16,034 --> 00:36:18,394 أولئك الطفلين أصبحوا ...أيتام 649 00:36:20,138 --> 00:36:21,477 بسببي؟ 650 00:36:21,573 --> 00:36:24,046 (كلا، موت (سيليا كان حادثة، حسناً؟ 651 00:36:24,047 --> 00:36:25,216 يمكن أن يحدث ذلك .لأيّ أحد 652 00:36:25,518 --> 00:36:26,362 .لكنه لم يحدث 653 00:36:27,318 --> 00:36:28,576 .كان خطئي 654 00:36:31,617 --> 00:36:32,651 .لقد قتلتها 655 00:36:35,555 --> 00:36:36,361 ...التغيّر 656 00:36:36,422 --> 00:36:38,035 .توقّفوا. توقّفوا 657 00:36:57,999 --> 00:36:58,580 .(آل) 658 00:36:59,092 --> 00:37:00,427 !(آل)! (آل) 659 00:37:00,663 --> 00:37:02,656 !كلا، كلا - .آل)، تحدث إلينا) - 660 00:37:02,657 --> 00:37:05,076 .تحدث إلينا فحسب .بوسعنا إصلاح هذا 661 00:37:05,082 --> 00:37:07,257 .يمكننا العثور عليها .(يمكننا إيجاد (سيليا 662 00:37:07,338 --> 00:37:08,261 .يمكننا حمايتها 663 00:37:08,296 --> 00:37:11,008 أيّ شيء تريده، يمكننا إيجاد .طريقة لتحقيق ذلك يا بني 664 00:37:11,039 --> 00:37:11,892 .(بربّك يا (آل 665 00:37:11,927 --> 00:37:14,380 يمكنه أن يحدث .بأيّ زمن، بأيّ مكان 666 00:37:15,058 --> 00:37:16,939 .لا أعلم حتّى كيف سيحدث 667 00:37:16,940 --> 00:37:19,831 انصت إليّ. ستكون حيّ .لستة شهور من الآن 668 00:37:19,871 --> 00:37:22,622 .أنت رأيت ذلك .أنت رأيت ذلك يا رجل 669 00:37:22,855 --> 00:37:25,363 ...لكنّني إذا مت - .بربّك يا (آل)، انزل - 670 00:37:25,413 --> 00:37:26,967 ...إذا مت 671 00:37:29,164 --> 00:37:30,715 .فستتغير الأحداث 672 00:37:30,716 --> 00:37:31,720 .أرجوك، انزل 673 00:37:32,553 --> 00:37:33,707 ...ما رأيته 674 00:37:34,247 --> 00:37:35,361 .لقد قتلتها 675 00:37:36,273 --> 00:37:37,409 ...ما رأيتوه أنتم 676 00:37:39,749 --> 00:37:41,255 لا يجب أن يؤدي .لذلك الطريق 677 00:37:41,852 --> 00:37:43,181 آل)، عمّ تتكلّم؟) 678 00:37:44,380 --> 00:37:46,040 .وجدت طريقة لتغيّر مسار اللعبة 679 00:37:49,042 --> 00:37:51,867 (انصت إليّ. موت (سيليا كان حادثة، حسناً؟ 680 00:37:52,395 --> 00:37:54,619 .حادثة عشوائية 681 00:37:54,715 --> 00:37:56,922 ليس هناك شيء تفعله .لتفادي هذا 682 00:37:57,667 --> 00:37:59,054 .لا شيء 683 00:37:59,203 --> 00:38:00,086 !(آل) - !(آل) - 684 00:38:01,313 --> 00:38:02,417 .(آل) 685 00:38:05,842 --> 00:38:07,345 !(آل) - !كلا، كلا - 686 00:39:06,077 --> 00:39:07,278 (عزيزتي (سيليا" 687 00:39:08,855 --> 00:39:10,324 ،لا أعلم اسمك الأخير 688 00:39:10,698 --> 00:39:12,183 ،ولا أعلم أين تقطنين 689 00:39:12,763 --> 00:39:14,659 لكنّي أعلم أن لديكِ طفلين صغيرين 690 00:39:16,168 --> 00:39:17,447 .توأمين، أعلم ذلك 691 00:39:19,724 --> 00:39:21,804 .وأعلم أنّك لم تشاهدي رؤية 692 00:39:23,694 --> 00:39:25,689 أفهم كم يُرعب هذا 693 00:39:27,131 --> 00:39:29,038 ومدى شعوركِ بالضعف 694 00:39:31,836 --> 00:39:32,978 لكنّي أريدكِ أن تعلمي 695 00:39:34,153 --> 00:39:35,470 أنّكِ لست وحدكِ 696 00:39:37,460 --> 00:39:38,786 وأن حالتكِ 697 00:39:39,429 --> 00:39:41,565 .ليست يائسة كما تظنين 698 00:39:44,567 --> 00:39:47,059 ،طرُقنا ليس مُقدر لها المسير" 699 00:39:48,838 --> 00:39:50,143 .لا أعرف كيف" 700 00:39:51,274 --> 00:39:52,474 "لا أعلم متى 701 00:39:55,845 --> 00:39:57,172 .لكن الأحداث تغيّرت الآن" 702 00:39:58,615 --> 00:40:01,391 الأحداث لم تعد تُخيف ."كما خشيتها 703 00:40:04,554 --> 00:40:06,288 هديتي إليكِ" 704 00:40:06,656 --> 00:40:08,653 "...هى التحرّر من ذلك الفزع 705 00:40:12,729 --> 00:40:15,267 "من شعور عدم تمالك النفس" 706 00:40:28,378 --> 00:40:29,456 .إننا لن نتقابل" 707 00:40:31,548 --> 00:40:32,750 .لن أعرفك أبداً" 708 00:40:34,117 --> 00:40:35,483 .لذلك عيشي حياتكِ" 709 00:40:37,153 --> 00:40:38,580 .عيشي كلّ يوم 710 00:40:41,024 --> 00:40:44,240 "وأعلمي أن المستقبل ليس معلوم" 711 00:40:47,997 --> 00:40:49,100 "استفيدي من ذلك" 712 00:41:12,555 --> 00:41:13,458 .مرحباً، يا أبي 713 00:41:15,434 --> 00:41:19,157 قـدّمهـا لكــم : أحمـــد سـعــيد ahmedchan2005@hotmail.com www.DvD4ArAB.com