1
00:00:00,079 --> 00:00:02,199
<i>في السادس من أكتوبر
فقد سكان الكوكب وعيهم</i>

2
00:00:02,200 --> 00:00:04,200
<i>لمدّة دقيقتان و17 ثانية</i>

3
00:00:04,201 --> 00:00:06,201
<i>العالم بأسره رآى المستقبل</i>

4
00:00:07,200 --> 00:00:09,400
أوّلاً: أكتشاف مَن تسبب بهذا

5
00:00:09,659 --> 00:00:13,278
ثانية: معرفة إن كان سيحدث
مجدداً أو لا

6
00:00:13,279 --> 00:00:16,438
.تجربتنا قتلت 20 مليون شخص
يجب أن نظهر علانية

7
00:00:16,439 --> 00:00:18,858
ونخبر العالم أننا تسبّبنا
بفقدان الوعي

8
00:00:18,859 --> 00:00:20,759
د.جيبونز) كان على الهاتف)
مع شخص آخر أثناء فقدان الوعي

9
00:00:20,959 --> 00:00:24,918
ذلك الذي يتنبأ بالفاجعة
يُعاني منها مرّتين

10
00:00:24,919 --> 00:00:28,758
د.جيبونز) هرب. لقد وجدنا)
هاتفه الخلوي وهذا الشاه الأبيض

11
00:00:28,759 --> 00:00:30,878
أحبّكِ يا (زوي)، حتّى
إن لم يحبّك أبويّ

12
00:00:30,879 --> 00:00:35,718
لم تراودني رؤية لأنّني سأكون ميت -
أعلم ما رأيته. الشاطئ، زفافنا -

13
00:00:35,719 --> 00:00:39,078
أنت كنت حاضراً، قُلت أنّك
لن تتخلّ عن الأمل، فلا تفعل

14
00:00:39,079 --> 00:00:42,838
برنامج التجسس خاصتنا قد تتّبع
مكالمة هاتفية إلى هاتف خلوي

15
00:00:42,839 --> 00:00:46,998
،في 15 مارس 2010
ستكون قتيلاً

16
00:00:46,999 --> 00:00:49,318
.(لن تذهبا إلى (هونج كونج
نهاية القصّة

17
00:00:49,319 --> 00:00:51,698
سنذهب -
ويدك) سيشتاط غضباً) -

18
00:00:51,699 --> 00:00:52,999
سيتخطى الأمر

19
00:00:52,999 --> 00:00:55,638
أنا هنا كيّ أحذرك الليلة

20
00:00:55,639 --> 00:00:59,438
وبرغم ذلك، يوجد فرصة
وأمل لتهرب من مصيري

21
00:00:59,439 --> 00:01:03,078
(فرصة وأمل لتحظى بأماني يا (إبينزير

22
00:01:03,079 --> 00:01:06,638
حريتك في نهايتها، الليلة

23
00:01:06,639 --> 00:01:08,798
ستكون فريسة لثلاثة أرواح

24
00:01:08,799 --> 00:01:12,478
أتلك هى الفرصة والأمل
الذي ذكّرته؟

25
00:01:12,479 --> 00:01:15,838
أجل، بدون زياراتهم

26
00:01:15,839 --> 00:01:19,479
لن تتمنَ تجنب
الطريق الذي أخذته

27
00:01:20,999 --> 00:01:23,638
توقع الأوّل غداً

28
00:01:23,639 --> 00:01:26,599
حينما يقرع الجرس الأوّل

29
00:01:27,639 --> 00:01:32,038
توقع الثاني بالليلة القادمة
في نفس الساعة

30
00:01:34,279 --> 00:01:36,918
توقع الثالث بالليلة التي تليها

31
00:01:36,919 --> 00:01:40,478
حينما يُقرع الجرس الثالث
بتمام الساعة الـ 12

32
00:01:41,679 --> 00:01:45,759
(هـونج كـونج)

33
00:01:47,939 --> 00:01:50,061
أتعتقد أن بوسعنا إيجاد
المرأة التي هاتفتني؟

34
00:01:50,181 --> 00:01:53,796
،توقع لهجات كثيرة لتلك المرأة
(خاصة من (طهران

35
00:01:53,916 --> 00:01:59,339
الثقافة الأنجليزية، كم من النسات المتكلّمات
بتلك اللهجة يمكن أن تكون بـ (هونج كونج)؟

36
00:01:59,459 --> 00:02:02,858
،(سنجدها يا (ديم
سنفعل ذلك بكلّ السُبل

37
00:02:06,979 --> 00:02:10,499
يجب أن تُجيب على هاتفك

38
00:02:10,619 --> 00:02:14,007
إنّه اتصال من رئيسك

39
00:02:14,127 --> 00:02:17,350
مارشال فوجيل)، من التحقيقات)
(الفيدرالية. (هونج كونج

40
00:02:17,470 --> 00:02:21,693
أتعتقدان أنكما ستذهبان
بدون تأشيرة وصولكما؟

41
00:02:21,813 --> 00:02:25,459
...مارك بنفورد)، هذا) -
(العميل (ديميتري نوه -

42
00:02:25,887 --> 00:02:30,064
،رقم شارته 4587
وُلد في 17 فبراير 1977

43
00:02:30,184 --> 00:02:34,218
ميعاد موته المُحتمل
في 15 مارس 2010

44
00:02:34,219 --> 00:02:37,466
أعلم بشأن مرأة العميل (نوه) الغامضة
ولما تبحثان عنها

45
00:02:37,586 --> 00:02:41,223
هذه الأرض ذات قيادة
شيوعية صينية

46
00:02:41,343 --> 00:02:44,970
البلد التي نعتقد أنّها المسؤولة
عن فقدان الوعي

47
00:02:45,090 --> 00:02:50,188
أنت هنا لتعرض المساعدة إذاً -
ارجعا للديار، هذا ما أقوله -

48
00:02:50,308 --> 00:02:53,931
،إذا أخذتما أوّل رحلة للعودة
فوظائفكم ستزال بانتظاركما

49
00:02:54,051 --> 00:02:59,579
،إن لم ترغب في إعتقالنا
فسنأخذ فرصتنا

50
00:03:01,915 --> 00:03:06,247
مرحبـاً، يا عزيزي -
"(أيّ جزء من "ابتعدا عن (هونج كونج -

51
00:03:06,367 --> 00:03:08,881
لم تفهماه أيها الحمقى؟

52
00:03:09,001 --> 00:03:12,318
ستان)، لقد قفز (آل) من المبنى)
الذي توجد أنت فيه

53
00:03:12,438 --> 00:03:14,687
ليثبت أن المستقبل
يمكن أن يتغيّر

54
00:03:14,807 --> 00:03:17,602
أنتما تعصيان الأوامر المباشرة -
بالمناسبة -

55
00:03:17,722 --> 00:03:21,473
لقد كذبت على (ديميتري). أخبرته
أنّك غيّرت رأيك بشأن قدومنا

56
00:03:21,593 --> 00:03:24,419
عيد سعيد

57
00:03:27,624 --> 00:03:30,702
لمَ أخبرته أنّك كذبت عليّ؟ -
إذا سارت الأمور بشكل جنوني -

58
00:03:30,822 --> 00:03:34,419
بالتأكّيد ستحتاج إلى حمل سلاح

59
00:03:35,472 --> 00:03:38,342
نأتي لكم ببث مباشرة"
من (بالو ألتو) حيث نصدّر لكم

60
00:03:38,462 --> 00:03:42,357
إعلان رئيسي يوضح
"سبب وقوع حادثة فقدان الوعي

61
00:03:42,693 --> 00:03:45,423
شكراً لحضوركم
هذا المؤتمر الصحفي

62
00:03:45,543 --> 00:03:48,191
،(أُدعى (جوردن مايهل
أنا مدير

63
00:03:48,311 --> 00:03:50,816
(مشروع (الموّلد الخطّي الدولي

64
00:03:50,936 --> 00:03:54,277
اليوم لدينا بعض المعلومات الهامة
التي تتعلّق بأحداث

65
00:03:54,397 --> 00:03:57,930
...السادس من أكتوبر الذي -
إنّهم سيصلبونا -

66
00:03:58,050 --> 00:04:02,357
ما هو الإستشهاد بعض الأصدقاء؟ -
تمسك بالنقاط التي ناقشناها -

67
00:04:02,477 --> 00:04:06,640
أخر شيء نريده هو ضمير يسحبنا للخلف -
ماذا يعني ذلك؟ -

68
00:04:06,641 --> 00:04:11,241
تشعر بالذنب لوفاة زوجتك خلال الإغمائه 
لقد فهمت ذلك , و أيضاً عليك الإعتناء بإبنك

69
00:04:11,899 --> 00:04:15,208
لن أدعك تسحبني إلى خزيك
فقط لأنّك تلعب دور السيّد المخلص

70
00:04:15,328 --> 00:04:19,016
مفهوم؟ -
أودّ أن أقدّم لكم الآن -

71
00:04:19,136 --> 00:04:22,419
شركائنا في برنامج
(بلازما ويكيفيلد)

72
00:04:22,539 --> 00:04:25,445
(د. (لويد سيمكو) ود. (سايمون كومبس

73
00:04:25,565 --> 00:04:28,419
جيد. صباح الخير

74
00:04:28,539 --> 00:04:31,573
(أُدعى (لويد سيمكو

75
00:04:31,693 --> 00:04:33,905
،(كما قال الدّكتور (مايهل
أنّ أختصاصنا

76
00:04:34,025 --> 00:04:37,041
(هو توليد (طاقة البلازما ويكيفيلد

77
00:04:37,161 --> 00:04:40,640
ما نحاول أن نقوم به
هو إعادة إنتاج مستوى من الطاقة

78
00:04:40,760 --> 00:04:44,472
التي وجُدت بعد التطور الكبير
على مقياس أكثر توجيهاً

79
00:04:44,592 --> 00:04:48,325
كنا نُجري مثل هذه التجارب
...هنا في

80
00:04:48,445 --> 00:04:53,575
السادس من أكتوبر، بالضبط
لـ 1100 ساعة في وضح النهار

81
00:04:53,695 --> 00:04:56,903
أرجوكم، أرجوكم

82
00:04:57,023 --> 00:05:01,165
،انتظروا دقيقة
سأجيب على الأسئلة، أرجوكم

83
00:05:01,285 --> 00:05:03,091
أريد فقط الدخول
إلى صُلب الموضوع

84
00:05:05,379 --> 00:05:07,822
نحن هنا اليوم

85
00:05:07,942 --> 00:05:10,666
لأن نعتقد أن حدث
فقدان الوعي العالمي

86
00:05:10,786 --> 00:05:14,186
حدث من قبل تجربتنا

87
00:05:14,306 --> 00:05:17,539
.أرجوكم. أرجوكم
إذا أمهلتوني دقيقة

88
00:05:17,659 --> 00:05:21,699
،سأجيب على الأسئلة خلال دقيقة
أرجوكم، دقيقة واحدة

89
00:05:27,175 --> 00:05:30,445
هل تتحمّل مسؤولية كلّ الموتى

90
00:05:30,565 --> 00:05:34,539
والأضرار التي تسبّب
بها فقدان الوعي؟

91
00:05:36,210 --> 00:05:39,715
نعترف أن تجربتنا
فعلت ذلك، أجل

92
00:05:39,835 --> 00:05:45,639
لكننا نؤكّد أننا لم نتوقع
حدوث شيء كهذا مطلقاً

93
00:05:45,759 --> 00:05:49,595
.كان هذا غير منظور
تلك هى تجارب العلماء دائماً

94
00:05:49,715 --> 00:05:54,703
لا يمكننا التوقف عن التجارب
...لأننا لا نتأكد من النتائج

95
00:05:54,823 --> 00:05:57,975
،ماذا يعني ذلك لموقع الفسفيساء
أنتهت اللعبة؟

96
00:05:58,095 --> 00:06:03,899
لربّما تسبّب (سيمكو) بفقدان الوعي
وربّما لم يفعل

97
00:06:04,783 --> 00:06:07,149
لم تنتهي اللعبة

98
00:06:11,070 --> 00:06:14,695
،سنستنتج هذا
...نحن الآن سنستنتج

99
00:06:14,815 --> 00:06:17,027
أرجوك

100
00:06:17,147 --> 00:06:20,577
صدّقوني حينما أقول
أن قلوبنا انخلعت على أيّ أحد

101
00:06:20,697 --> 00:06:24,673
أصابه الآذى أو فقد شخص
عزيز عليه. لقد فقدت زوجتي

102
00:06:24,793 --> 00:06:27,780
وسأفعل أيّ شيء لاستعادتها

103
00:06:28,617 --> 00:06:33,200
نحن نتفهم أن الناس خائفة من وقوع
فقدان وعي آخر، لن يحدث

104
00:06:37,379 --> 00:06:41,025
نؤكّد لكم أن ذلك
لن يحدث

105
00:06:41,145 --> 00:06:45,618
لأن بهذه اللحظة، أوقفنا
(كلّ تجارب (البلازما

106
00:06:54,579 --> 00:06:57,498
أنّك لم تعتذر حتّى

107
00:06:57,499 --> 00:07:00,299
!لقد قتلت عائلتي

108
00:07:01,596 --> 00:07:06,076
أحمق. أتفقنا ألا نُثير الشبهات
حول طبيعة عملنا

109
00:07:06,196 --> 00:07:10,791
كان علينا أن نكون أكثر حزماً -
لا تقل نحن، أنت أوضحت الأمر وفقدت الموضوعية -

110
00:07:10,911 --> 00:07:15,381
تريد الابتعاد عن الوضوح لتنقذ نفسك -
تلك هى الطريقة العلمية -

111
00:07:15,501 --> 00:07:20,441
الأمر يتعلق بالتجارب وحتّى
يمكننا أن نثبت بشكل تجريبي أننا السبب

112
00:07:20,442 --> 00:07:22,442
لن أنهي حياتي بالمؤتمر

113
00:07:22,543 --> 00:07:25,143
لا أعتقد أنّني مَن وضع
خطة لهذا، بل أنت

114
00:07:25,348 --> 00:07:30,299
،وإذا لم تحترم وجهة نظري
فتكون الحرب بيننا

115
00:07:35,200 --> 00:07:39,300
<i><font color="#FFFF00" >...رؤى مستقبلية
A561984 : الحلقـة العاشـرة
يقدّمها لكم : أحمـد سعـيد
www.DvD4ArAb.com</font></i>

116
00:07:39,301 --> 00:07:43,301
<i><font color="#38B0DE" >
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**</font></i>

117
00:07:43,876 --> 00:07:48,282
ما الذي أصاب تليفازك؟ -
أولئك العلماء. كنت أشاهدهم البارحة -

118
00:07:48,402 --> 00:07:51,430
أريد أستجوابهم -
أنت و7 بليون شخص آخرين -

119
00:07:51,431 --> 00:07:53,431
لقد أختفوا بغضون عشرة دقائق

120
00:07:53,550 --> 00:07:57,253
(من إعلانهم. (سايمون كامبس
خرج من نطاق رادارنا

121
00:07:57,373 --> 00:08:02,506
(لويد سيمكو) حجز تذكرة لـ (واشنطن)
وغادر (سان فرانسيسكو) بعد خطابه

122
00:08:02,934 --> 00:08:08,174
اكتشفنا للتو أنّه لم يركب الطائرة -
مهلاً. (سيمكو). لقد سمعت ذلك الاسم قبلاً -

123
00:08:08,294 --> 00:08:10,731
كيف ولماذا، يا (جانيس)؟ -
عندما كنت بالمشفى -

124
00:08:10,732 --> 00:08:13,932
سمعت (أوليفيا) تتحدّث
(عن (ديلان سيمكو

125
00:08:14,051 --> 00:08:17,824
.كان مريض لديهم
(ابن (لويد سيمكو

126
00:08:17,944 --> 00:08:22,255
.ستنتظرين حتّى يطمأن على ابنه
لا يوجد قانون ينص على ذلك

127
00:08:22,375 --> 00:08:26,805
حسناً، أنت، تقومين بمراقبته

128
00:08:26,925 --> 00:08:29,821
يجب أن نعرف ما يعرفه -
حسناً -

129
00:08:31,519 --> 00:08:34,330
(هل تكلّمت مع (مارك
أو (ديميتري)؟

130
00:08:34,450 --> 00:08:38,265
أجل. لذلك تدمّر التلفاز

131
00:08:47,917 --> 00:08:52,943
"لقد وصلت إلى آل (نوه) اترك رسالتك" -
السيّدة (نوه)، إليكِ الأمر -

132
00:08:53,063 --> 00:08:59,088
،هذه أخر مرّة أطلب ذلك منك
أنتِ أمّ الرجل الذي أحبّه وأريدكِ في زفافنا

133
00:08:59,480 --> 00:09:04,749
،في المستقبل الذي رأيته
ستكونين موجودة، فاجعلي الأمر حقيقي إذاً

134
00:09:06,151 --> 00:09:11,729
(يُفترض أني سأتزوج من (ديميتري
وأتمنى من الربّ أن تلك الرسالة

135
00:09:11,849 --> 00:09:16,386
أن تصلكِ. أني أحبّ ابنك
أكثر من أيّ شيء في العالم

136
00:09:16,506 --> 00:09:20,090
.وهو يحبّني يا سيّدتي
هلا تساعدينا في زفافنا؟

137
00:09:23,522 --> 00:09:25,721
جئتِ مبكراً -
مرحباً -

138
00:09:25,722 --> 00:09:27,722
أحاول أن أكون شريكة
صالحة ليوماً واحد

139
00:09:27,841 --> 00:09:31,553
ستذهبين إلى الحفلة التأبينية الليلة؟
أعلم أنّكِ لم تعرفي (جويس) جيداً

140
00:09:31,673 --> 00:09:37,937
كانت ودودة ولطيفة معي ولن أفوّته -
أراك هناك إذاً -

141
00:09:43,904 --> 00:09:48,650
هذه هى الضوضاء التي سمعناها
بالاستوديو حيث تمت المكالمة

142
00:09:48,770 --> 00:09:52,941
لكن يوجد العديد من الناس هنا
لماذا قد نجد (إيرثا) هنا؟

143
00:09:53,061 --> 00:09:58,059
إنّها تشبه (إيرثا كيت)، ألا تظن؟ -
ماذا؟ -

144
00:09:58,179 --> 00:10:01,491
،(مسلسل (الرجل الوطواط
(لقد كانت تلعب دور (المرأة القطة

145
00:10:01,611 --> 00:10:06,522
(صحيح، إنّها تشبه (إيرثا كيت -
بل (إيرثا كيت) تحسن التصرّف عن الفارسية -

146
00:10:07,485 --> 00:10:11,574
اسمع، ثمّة جريدتين ضمن
تلك البناية هنا التي تبيع الجرائد الفاسية

147
00:10:12,545 --> 00:10:16,220
ثمّة مكان بقرب الزاوية
يبيع السجائر الإيرانية

148
00:10:16,340 --> 00:10:19,684
من خلال صوتها، أراهن
أنّها تدخّن. ماذا؟

149
00:10:23,260 --> 00:10:27,253
مطعم فارسي

150
00:10:28,033 --> 00:10:29,901
نساء فارسيات. طعام فارسي

151
00:10:30,572 --> 00:10:32,292
مرحى

152
00:10:40,076 --> 00:10:41,641
غداً؟ -
غداً -

153
00:10:48,835 --> 00:10:52,256
انسَ الأمر

154
00:10:58,700 --> 00:11:01,712
ماذا؟ -
لم يحدّق بي أحد من قبل -

155
00:11:01,713 --> 00:11:03,713
لم أكن أحدّق بك

156
00:11:03,832 --> 00:11:09,286
أشعر وكأنّني مُراقب -
(يمكنني الابتعاد إذا أعطيتني هاتف (لويد -

157
00:11:09,406 --> 00:11:13,102
وماذا أفعل بعد أن يتم طردي؟

158
00:11:13,222 --> 00:11:17,540
علي الفتيات أن تحاول -
قالت د. (بنفورد) أنّك جئت بينما كنت غائب -

159
00:11:17,848 --> 00:11:19,951
كيف كان الأمر؟ -
قالت أنّني سأكون بخير -

160
00:11:20,563 --> 00:11:22,844
ليس بخير لأنجب طفل

161
00:11:23,523 --> 00:11:25,983
أتريدين إنجاب طفل؟ -
...كلا -

162
00:11:26,352 --> 00:11:29,766
لكن منذ أن وقع فقدان الوعي
ورأيت نفسي على جهاز الأشعة الموجية

163
00:11:30,054 --> 00:11:33,006
كنت حبلى. كنت مجنونة تماماً

164
00:11:33,126 --> 00:11:35,209
كأنّني كنت عاشقة الأمر
أو ما شابه

165
00:11:36,788 --> 00:11:41,923
لا أدري، لربّما سأنصت إلى الكون
وأرمي عليه الحمل بأكمله

166
00:11:44,043 --> 00:11:47,640
اسمعي، في رؤيتكِ
رأيت نفسك حبلى

167
00:11:47,760 --> 00:11:51,226
إذا كنت ستنصتين إلى الكون حقاً
ستحاولين إنجاب ذلك طفل

168
00:11:51,346 --> 00:11:55,940
أتعلمين إلى متى ستكونين وحيدة؟ -
جهاز الأشعة قال خلال أربعة شهور -

169
00:11:58,182 --> 00:12:03,098
...بداية يناير، إذا كنت رأيت ذلك، فأن -
فحينها سأكون حبلى -

170
00:12:03,815 --> 00:12:06,494
أما زلتِ تريد أن تكوني حبلى؟ -
أجل -

171
00:12:06,882 --> 00:12:09,318
فلا تستسلمي إذاً

172
00:12:13,216 --> 00:12:19,842
هتلر) و(سيمكو) قتلا أناس)"
"أكثر من الوحوش الوهمية

173
00:12:20,163 --> 00:12:24,561
،ثمّة شيء واقعي هنا"
"لقد أقترفتم أكبر فوضى في التاريخ

174
00:12:24,881 --> 00:12:27,443
"لم لا يتم القبض عليهم؟" -
(معك (ويدك -

175
00:12:29,270 --> 00:12:31,292
"لم يكسروا القوانين" -
...إنّه -

176
00:12:31,412 --> 00:12:35,782
"الإهمال الإجرامي، 20 مليون شخص" -
ولا أحد...؟ -

177
00:12:36,285 --> 00:12:39,017
أجل -
"لابد من ضرورة المحاكمة" -

178
00:12:39,202 --> 00:12:43,862
(لقد ذهب (سيمكو) إلى (هارفورد"
"عام 1988 وحصل على شهادة الدّكتوره

179
00:12:54,181 --> 00:12:57,252
أنت هنا إذا لتسليم نفسك؟

180
00:12:57,272 --> 00:13:00,072
لست متأكّد أن ما فعلناه
يعتبر جريمة

181
00:13:00,928 --> 00:13:03,336
حتّى إذا أثبت ذلك
أننا المسؤولين

182
00:13:09,938 --> 00:13:14,964
لا أعتقد أننا سبب فقدان الوعي -
ما كان عليكم الظهور أمام -

183
00:13:15,084 --> 00:13:21,894
المراسلين وتقولوا أنكم السبب -
ليس اختياري، (لويد) يسير وراء عواطفه المتناثرة -

184
00:13:22,014 --> 00:13:26,362
أمّا أنا فلا -
ألديك فكرة عن المسؤول؟ -

185
00:13:26,363 --> 00:13:27,363
كلا

186
00:13:27,690 --> 00:13:32,473
لكن إذا سمحت لي بالدخول للفسفيساء
خاصتكم، سأضع لكم الجواب

187
00:13:32,593 --> 00:13:36,923
أتريد أن تكون منتدباً إذاً؟ -
لقد خدّمت بـ 3 لجان مع مؤسسة العلوم -

188
00:13:37,043 --> 00:13:41,182
لديّ ترخيص آمني -
أنا مشوش بشخص لا يهتمّ، سأنصت لك -

189
00:13:41,302 --> 00:13:43,661
ليست بمهنة جديدة

190
00:13:44,082 --> 00:13:48,687
(إلى متى تعتقد أن (واشنطن
ستستمر بتمويل التحقيق

191
00:13:48,807 --> 00:13:53,683
فيما تسبّب بفقدان الوعي، بينما يوجد
شخص قفز للمستقبل وتوقع ذلك اللوم؟

192
00:13:53,803 --> 00:13:58,487
تخميني هو ما لم تظهر بدليل
مقنع نسبياً قريباً، فلن تكتشف

193
00:13:58,607 --> 00:14:03,097
ماذا أم مَن تسبّب
بأكبر كارثة بتاريخ البشريّة

194
00:14:03,217 --> 00:14:06,994
أو إذا يمكننا منعها
من الوقوع مجدداً

195
00:14:07,114 --> 00:14:11,898
ماذا عن هذا؟ تعالَ غداً بالصباح
وسأعرض عليك شيئاً

196
00:14:12,018 --> 00:14:16,659
،نحرز من خلاله تقدّماً
سأرى ما يمكنني فعله بشأن الأمور الرسمية

197
00:14:16,779 --> 00:14:22,007
،لأنّني أحبّك
...(أيها المدير المساعد (ويدك

198
00:14:23,623 --> 00:14:26,475
سأقبل عرضك المراوغ

199
00:14:31,333 --> 00:14:35,051
كيف يجرؤ على القدوم هنا؟

200
00:14:35,604 --> 00:14:39,058
إنّه هنا

201
00:14:39,656 --> 00:14:41,095
هل أجلت رحلتك؟ -
معذرة -

202
00:14:41,096 --> 00:14:44,096
(العميلة (جانيس هوك
من قوّات تحقيق الفسفيساء

203
00:14:44,215 --> 00:14:47,010
هل أتيتِ هنا لإعتقالي؟ -
تعالَ وتحدّث معنا -

204
00:14:47,011 --> 00:14:49,011
،نحتاج إلى معلومات
وأنت تحتاج إلى الحماية

205
00:14:50,339 --> 00:14:54,941
أنا آسف، أمان ابني هو أولوياتي
ويجب أن أصل إليه

206
00:14:55,061 --> 00:14:59,342
قبل أن يفعل أحد آخر، عليّ إخراجه من هنا -
دعنا نساعدك، أرجوك -

207
00:14:59,462 --> 00:15:03,792
...ستكون فرصةً لـ -
لست مهتمّ، اتركينا وشأننا -

208
00:15:10,243 --> 00:15:14,538
أننا نبحث عن صديقة، إنها تعمل
بالجوار هنا، لعلّها تأكل بهذا المطعم

209
00:15:14,658 --> 00:15:17,595
،لا نمتلك لها صورة
لكن بحوزتنا تسجيل لصوتها

210
00:15:17,915 --> 00:15:22,314
أيمكنك أن تنصت وتعلّمنا إذا تعرفت عليها؟ -
بالطبـع -

211
00:15:23,399 --> 00:15:27,191
آسفة، لا يوجد طريقة"
"لائقة لقول هذا

212
00:15:27,311 --> 00:15:32,792
لكن في 15 مارس 2010"
"ستكون قتيلاً

213
00:15:34,969 --> 00:15:36,652
آسف

214
00:15:37,183 --> 00:15:41,323
لكنت أتذكّر ذلك الصوت
إذا عرفت إلى مَن ينتمي

215
00:15:42,452 --> 00:15:46,194
ماذا عن بعض الحلوى الآن؟ -
بالطبع، شكراً لك -

216
00:15:48,650 --> 00:15:52,547
أجل، رأيت ذلك -
اذهب للخارج، تأكّد ألاّ يدخل أحد -

217
00:15:58,973 --> 00:16:01,874
"عيد سعيد"

218
00:16:06,656 --> 00:16:08,405
حسناً، بعض الحلوى

219
00:16:08,525 --> 00:16:10,861
شكراً لك -
صديقك؟ -

220
00:16:12,035 --> 00:16:14,116
بالخارج. اجلس، شاركني

221
00:16:22,795 --> 00:16:24,456
المرأة التي نبحث عنها

222
00:16:24,576 --> 00:16:28,884
.بحوزتها معلومات نحتاجها
إنّها مسألة حياة أو موت

223
00:16:29,282 --> 00:16:31,696
آسف. لا أستطيع مساعدتك بذلك

224
00:16:33,146 --> 00:16:34,540
إليك الأمر مجدداً

225
00:16:35,205 --> 00:16:39,544
إن لم تساعدني، ستندم

226
00:16:42,445 --> 00:16:44,349
أنت تعرف تلك المرأة

227
00:16:45,432 --> 00:16:47,070
ليس منذ وقتاً بعيد

228
00:16:47,190 --> 00:16:53,292
(حارس فندق يُدعى (أنش هرندي
رجل إيراني

229
00:16:53,412 --> 00:16:58,517
مثلك تماماً، أُخذ من بيته
في (بانكوك) بوضح النهار

230
00:16:58,637 --> 00:17:04,256
لأن حكومتي ظنت
أن بحوزته بعض المعلومات

231
00:17:04,376 --> 00:17:08,241
،أصدقائه، عائلته
لا أحد يعلم ما حلّ به

232
00:17:08,361 --> 00:17:11,577
لقد قضى عامين
في حجز سري

233
00:17:12,484 --> 00:17:16,536
حكومتي جيدة جداً
بذلك النوع من الأشياء

234
00:17:20,748 --> 00:17:23,869
(اسمها (نادره يوداي -
عرقت اسمها؟ -

235
00:17:23,989 --> 00:17:26,526
تأتي إلى هنا بعُطلة الأسبوع
بل كلّ ليلة تقريباً

236
00:17:26,646 --> 00:17:29,891
تتناول عشاءها بذلك المكان اللعين
على بُعد بنايتين

237
00:17:30,011 --> 00:17:33,889
الآن علينا أن نتحدّث معها
بطريقة أو بآخرى

238
00:17:34,009 --> 00:17:37,476
لمَ لم تريدني معك بالداخل؟

239
00:17:37,596 --> 00:17:39,710
(أحاول حمايتك يا (ديم

240
00:17:39,830 --> 00:17:42,412
إذا تلوثت يد أحد

241
00:17:42,532 --> 00:17:44,227
فدعها تكون يدي

242
00:17:44,347 --> 00:17:50,106
،أعطينا تلك إلى المحلّلون
لكنّهم لم يقدّموا لنا شيء مفيد

243
00:17:50,226 --> 00:17:52,882
حسناً، من الجيد أنّني أذكى منهم

244
00:17:53,502 --> 00:17:58,301
تلك صورة سرية جداً حجبناها
عن أيّ شيء يمكن أن يحدّد مصدرها

245
00:17:58,421 --> 00:18:01,977
الصومال). هذا الإنخفاض ينحدر)
من صخر كلس العالي

246
00:18:02,097 --> 00:18:06,604
...تكييف النباتات، المياة الضحلة -
اخبرنا بمّا تراه -

247
00:18:06,914 --> 00:18:10,139
هل أنت على عجلة؟ -
اخبرنا بمّا تراه -

248
00:18:11,844 --> 00:18:13,660
وضخي الصورة، رجاءً

249
00:18:14,390 --> 00:18:17,166
أجل

250
00:18:18,383 --> 00:18:24,140
.لقد صمّمت ذلك
ذلك مخصّص الليزر للبلازما

251
00:18:24,260 --> 00:18:28,324
يزيد من نسبة آلات الإرسال التقليدية

252
00:18:28,444 --> 00:18:32,056
يجب أن يربحني ذلك
جائزة (نوبل) خلال عامين

253
00:18:32,942 --> 00:18:37,458
لابد أن أقرّ، البرامج التي
تستخدموها يا رفاق رائعة جداً

254
00:18:37,578 --> 00:18:39,923
ذلك التركيب يكاد يكون حقيقي جداً

255
00:18:42,899 --> 00:18:44,550
ذلك تركيب حقيقي

256
00:18:45,657 --> 00:18:47,517
وتلك صورة حقيقية

257
00:18:48,358 --> 00:18:54,187
محال، تلك التقنية غير موجود بعد
أننا ما زلنا نُحاكيها

258
00:18:54,307 --> 00:19:00,015
متى قدّمت فكرة الليزر؟ -
عام 92، لماذا؟ -

259
00:19:00,482 --> 00:19:04,866
حسناً، ألتُقطت تلك الصورة
عام 91

260
00:19:08,275 --> 00:19:13,832
...غير منطقي -
مَن أيضاً واتته تلك الفكرة؟ -

261
00:19:13,952 --> 00:19:17,689
لا أحد -
أعمالك العبقرية الفريدة تنفذ منك -

262
00:19:17,809 --> 00:19:22,383
ذلك ليس ما أعنيه، سل أيّ عقل
علمي، ماذا يريدون من إنجازهم؟

263
00:19:22,503 --> 00:19:25,726
والجواب الصادق الوحيد
سيكون الخلود

264
00:19:26,390 --> 00:19:30,265
إذا أكتشفت شيء سيغيّر العالم
فتعيش للأبد

265
00:19:30,385 --> 00:19:35,988
لذلك مَن صمّم هذا ليس جيد فقط
بل لا يسعى إلى الشهرة

266
00:19:36,108 --> 00:19:41,373
لا يريدها، بل يرغب
بسرية أعماله

267
00:19:41,493 --> 00:19:44,517
العزلة. الذعر

268
00:19:44,637 --> 00:19:49,938
نعتقد أن هذا الرجل له علاقة
بفقدان الوعي. هذه صورة مركّبة

269
00:19:50,058 --> 00:19:51,318
صُنعت على يد عملائنا

270
00:19:51,438 --> 00:19:56,538
لقد كان مستيقظ أثناء فقدان الوعي
وكان على اتصال بأحد كان مستيقظ

271
00:19:56,658 --> 00:19:59,675
،لا نعلم حتّى اسمه الحقيقي
(اسمه المستعار (د.جيبونز

272
00:19:59,795 --> 00:20:02,952
إنّه ماهر للغاية
في استعمال الحاسوبات

273
00:20:03,072 --> 00:20:04,856
ومحاكاة الفيزياء الجزئية

274
00:20:04,976 --> 00:20:08,133
كان يخترق العديد
من الوسائل التقنية

275
00:20:08,253 --> 00:20:11,272
لديه أيضاً ميل للشطرنج

276
00:20:11,392 --> 00:20:16,608
فيزياء تقني يلعب الشطرنج

277
00:20:16,728 --> 00:20:17,944
!حسناً، يجب أن يدلّ على شخصيته

278
00:20:18,064 --> 00:20:21,442
هل رأيته من قبل بمؤتمرات أو محاضرت؟ -
كلا -

279
00:20:21,562 --> 00:20:24,453
لكن إن كان له علاقة
بفقدان الوعي

280
00:20:24,573 --> 00:20:26,512
سأفعل ما بوسعي
لمساعدتكم في العثور عليه

281
00:20:26,632 --> 00:20:29,236
أودّ أن أعصر خصيته

282
00:20:29,356 --> 00:20:31,899
لأنّه صدّمني
في تصميم تلك البلازما

283
00:20:32,019 --> 00:20:36,903
أريد إيجاد مكان
يكون فيه ابني بأمان

284
00:20:37,023 --> 00:20:40,836
.(مستشفى جامعة (سوزلاند -
إنّها أقل أمان من هنا -

285
00:20:40,956 --> 00:20:43,515
لربّما لم أوضح نفسي -
لست جيد فعلاً في ذلك -

286
00:20:45,242 --> 00:20:47,390
استميحك عذراً؟ -
في إعلانك هذا الصباح -

287
00:20:47,510 --> 00:20:49,913
قُلت أنّك تسبّبت
بفقدان الوعي

288
00:20:50,033 --> 00:20:53,766
.وبعدها قُلت أنّك لم تقصد
كان ذلك تناقض كبير

289
00:20:54,364 --> 00:20:57,874
بتجربتي، فالناس الأبرياء
بحاجة إلى التفاصيل

290
00:20:57,994 --> 00:21:03,276
،كلا، كلا، لقد تكلّمت في التفاصيلات
أدرجت سلسلة من الحقائق

291
00:21:03,396 --> 00:21:06,602
.(مستشفى جامعة (سوزلاند
يمكنني نقل ابنك هناك

292
00:21:06,722 --> 00:21:08,595
أتريدني أن أجهز ذلك؟ -
...كلا، أنا أريد -

293
00:21:09,525 --> 00:21:13,357
...أريد أن تجد وسيلة آمنة

294
00:21:13,711 --> 00:21:15,991
لأجل ابني

295
00:21:16,500 --> 00:21:18,139
فلنجرب ذلك النقل

296
00:21:18,493 --> 00:21:20,751
مستشفى خاصة للأطفال
(في (جلانديل

297
00:21:20,871 --> 00:21:22,434
أشكّ أن لديهم فراش

298
00:21:22,554 --> 00:21:23,873
سيكون لديهم حينما أجري الاتصال

299
00:21:24,272 --> 00:21:28,312
فلنبدأ بذلك، سأجهز عملية النقل
سأعود بغضون ساعة

300
00:21:30,038 --> 00:21:34,687
لم أتوقع مساعدتك لي
بناءً على المستقبل

301
00:21:34,807 --> 00:21:36,946
،أنت بحاجة إلى المساعدة
سأساعدك

302
00:21:44,571 --> 00:21:48,977
أنا و(جون) رأينا المدينة المقدّسة
قُدس جديد

303
00:21:49,097 --> 00:21:51,988
يأتي من الربّ في السماوات

304
00:21:52,108 --> 00:21:55,509
كعروس متزينة مستعدّة لزوجها

305
00:21:55,629 --> 00:22:00,742
نحن هنا الليلة
(لنودع (جويس

306
00:22:02,337 --> 00:22:03,686
رأيتني هناك

307
00:22:03,806 --> 00:22:06,387
أجل...كلا

308
00:22:06,963 --> 00:22:09,642
لكنّي أعتقد أنّك كنت هناك

309
00:22:11,854 --> 00:22:15,042
موت (جويس) خسارة مأساوية

310
00:22:15,162 --> 00:22:18,297
لقد فقدنا ابنة، زوجة

311
00:22:18,417 --> 00:22:19,758
صديقة

312
00:22:19,878 --> 00:22:24,696
لكن لابد أن نتذكّرها
...لابد أن تُنقش في قلوبنا

313
00:22:40,415 --> 00:22:43,980
يبدو أننا وجدناها

314
00:22:48,152 --> 00:22:52,624
...حسناً

315
00:23:09,060 --> 00:23:12,226
لا ينبغي عليكما المجئ هنا -
لقد هاتفتيني، أتتذكّرين؟ -

316
00:23:12,346 --> 00:23:15,990
.كانت تلك غلطة
لكونكما هنا الآن

317
00:23:16,110 --> 00:23:19,168
ستسير الأمور بشكل سيئ
بالنسبة لكما

318
00:23:19,477 --> 00:23:24,216
أيمكننا فقط أن نتجاوز
تلك الأعمال المسرحية السنيمائية؟

319
00:23:24,336 --> 00:23:27,783
لأنّني مرهق وغير مستعدّة
للتعامل مع ذلك الآن

320
00:23:27,903 --> 00:23:31,716
اخبرينا مَن أنتِ؟ -
لا أستطيع -

321
00:23:32,690 --> 00:23:35,059
لمَ اتصلتِ بي؟

322
00:23:35,679 --> 00:23:40,240
كنت أحاول أن أحذرك -
أنتِ لا تعرفيني، لمَ تهتمّين إذ مت أم عشت؟ -

323
00:23:40,360 --> 00:23:44,031
موتك هو بداية لأحداث

324
00:23:44,151 --> 00:23:47,950
لا أفضل أن أراها -
ساعدينا على منعها إذاً -

325
00:23:48,070 --> 00:23:51,405
لا أستطيع -
تستطيعين، باخبارك لنا أياها -

326
00:23:51,525 --> 00:23:54,261
إذا أخبرتكما بالمزيد

327
00:23:54,381 --> 00:23:58,269
سيجلب لنا ذلك حوادث سيئة
نحاول كلّنا أن نتفاديها

328
00:23:58,389 --> 00:24:00,438
أنا مستعدّ لتحمّل تلك المخاطرة

329
00:24:04,473 --> 00:24:07,307
قُلت أنّك سيُطلق عليك
النار 3 مرّات

330
00:24:07,427 --> 00:24:10,185
تلك الطلقات على مقربة

331
00:24:10,305 --> 00:24:14,337
ذلك يعني أنّني أعرف قاتلي -
في الحقيقة، أنت تعرف -

332
00:24:14,457 --> 00:24:16,838
إنّه يجلس على تلك الطاولة الآن

333
00:24:24,358 --> 00:24:26,351
(أنت، أيها العميل (بنفورد

334
00:24:28,127 --> 00:24:31,559
(ستقتل العميل (نوه
في 15 مارس 2010

335
00:24:31,679 --> 00:24:35,101
بالسلاح ذاته الذي تحمله الآن

336
00:24:35,221 --> 00:24:37,846
(موديل (بي 226

337
00:24:40,775 --> 00:24:44,229
في اتصالك قُلت أنّك لا تعرفي
قاتلي. الآن تعرفين

338
00:24:44,349 --> 00:24:47,771
كذبت عليك لأنّني
لم أرد أن أفتعل الحادثة

339
00:24:47,891 --> 00:24:49,565
التي أخبرتكما عنها

340
00:24:50,714 --> 00:24:52,663
كيف تعلمين ذلك؟

341
00:24:53,172 --> 00:24:55,718
أى-5-6"

342
00:24:55,838 --> 00:24:58,973
"4-8-9-1

343
00:25:03,386 --> 00:25:06,530
وما ذلك؟

344
00:25:07,261 --> 00:25:09,143
الرقم التسلسلي لسلاحك

345
00:25:31,165 --> 00:25:33,667
(سيكون سلاحك، أيها العميل (بنفورد

346
00:25:34,132 --> 00:25:38,870
،وستسحب الزناد
مرّة بعد آخرى

347
00:25:39,763 --> 00:25:44,125
،يمكنكِ معرفة الرقم بأيّ طريقة
يمكنكِ إختراق المكتب ومعرفة الرقم

348
00:25:44,245 --> 00:25:47,844
كم مرّة استجوبت مشتبه؟

349
00:25:48,154 --> 00:25:49,726
انظر إلى عيني

350
00:25:50,280 --> 00:25:53,667
شريكك سيقتلك، عمداً

351
00:25:56,243 --> 00:25:58,745
لمَ سأفعل ذلك،؟ لماذا؟

352
00:25:58,865 --> 00:26:03,306
،في الشهور القليلة القادمة
سيقدّم السبب نفسه

353
00:26:03,426 --> 00:26:07,321
حصلتما الآن على أتيتما لأجله -
لديّ المزيد من الأسئلة -

354
00:26:07,441 --> 00:26:11,661
لقد أكتفيت من اعطائكما الاجابات
حان وقت مغادرتكما

355
00:26:16,155 --> 00:26:18,702
كلا

356
00:26:19,342 --> 00:26:22,021
!ستأتين معنا الآن

357
00:26:22,141 --> 00:26:23,416
تحركي، تحركي

358
00:26:23,992 --> 00:26:27,135
!تحركي -
ماذا تفعل؟ -

359
00:26:29,549 --> 00:26:33,479
!إلى السلالم
!هيّا، هيّا، هيّا

360
00:26:41,021 --> 00:26:42,836
!ابتعدوا، الآن

361
00:26:54,514 --> 00:26:56,307
!ضعا السلاح أرضاً

362
00:27:18,144 --> 00:27:25,640
هذه المرأة شاهدة بجريمة قتل -
لم تحدُث أي جريمة قتل -

363
00:27:25,760 --> 00:27:28,329
لكنها ستحدُث -
(ستحدُث، أيها العميل (بنفورد -

364
00:27:29,726 --> 00:27:32,649
(اطلق سراحها يا (مارك

365
00:27:37,751 --> 00:27:40,363
ناهدره)، آمري رجالك)
بأن يتركوا أسلاحتهم الآن

366
00:28:02,170 --> 00:28:03,697
الكلّ يترك سلاحه

367
00:28:09,254 --> 00:28:10,915
لم ينتهي هذا

368
00:28:11,035 --> 00:28:12,066
لم يكن لينتهي

369
00:28:16,686 --> 00:28:18,723
ضعا أيديكما خلف ظهركما

370
00:28:30,156 --> 00:28:32,392
(سيّد (سيمكو

371
00:28:32,512 --> 00:28:35,060
جئت بأوراق النقل

372
00:28:36,012 --> 00:28:38,182
آسفة على كلّ ما حدث -
أُقدّر ذلك -

373
00:28:39,294 --> 00:28:42,814
خاصة بعد إزعاجكِ أنتِ وعائلتكِ -
لم تفعل شيء خطأ -

374
00:28:43,190 --> 00:28:45,825
أنت مستعدّ للأطمئنان على (ديلان)؟ -
أجـل -

375
00:28:46,533 --> 00:28:48,814
أنت متأكّد حقاً
من عدم وقوع فقدان وعي آخر؟

376
00:28:49,456 --> 00:28:52,603
،ما لم نُعيد تجربتنا
فلا يحدُث

377
00:28:54,638 --> 00:28:59,974
،كانت شجاعة كبيرة منك
أن تتحمّل المسؤولية هكذا

378
00:29:00,550 --> 00:29:04,048
أعتقد أن الخطّ بين الشجاعة
والغباء كبير جداً

379
00:29:04,168 --> 00:29:10,620
لم أقل أنّه كان غباء، برغم ذلك -
أعتقد أنّني فعلتها لأسباب علمية -

380
00:29:11,798 --> 00:29:14,588
أذهبت إلى (هارفورد) عام 98 إذاً؟ -
أحـل -

381
00:29:14,708 --> 00:29:17,400
كانت أفضل الأوقات في حياتي
كنت آخذ شهادة الدّكتوره

382
00:29:18,130 --> 00:29:22,007
كنت أقيم في شقة جميلة فوق متجر سجائر؟ -
متجر (لفيت أند بيرس)؟ -

383
00:29:22,127 --> 00:29:28,418
(كان يُفترض أن أذهب إلى (هارفورد
عام 98 وأقيم في البناية المجاورة

384
00:29:28,538 --> 00:29:32,713
لمَ لم تذهبي؟ -
(لأن (مارك) تولّى عمله بـ (لوس أنجلوس -

385
00:29:32,833 --> 00:29:34,850
لذلك قرّرت البقاء معه
بدلاً من ذلك

386
00:29:35,713 --> 00:29:40,691
،زوجتي انتقلت لتلك البناية
لذلك تمكنت من مقابلتها

387
00:29:41,699 --> 00:29:47,810
،إذا كنت ذهبت
لكنا تقابلنا

388
00:29:53,365 --> 00:29:56,266
هل سمعت عن تفسير تعدد العوالم؟ -
كـلا -

389
00:29:56,386 --> 00:29:59,299
نظرية فيزيائية قالها عالم
يُدعى (هيو إفيريت) في الخمسينات

390
00:29:59,419 --> 00:30:05,260
فكرتها، إنّ أيّ شيء حدث
في ماضينا، حدُث أيضاً في كون آخر

391
00:30:05,380 --> 00:30:10,241
متوفر لهم خيارات بديلة
في العالم الآخر

392
00:30:10,361 --> 00:30:16,386
إذا تشريتِ النظرية بطريقة إفتراضية
(في الكون الآخر، فأنتِ قد ذهبت لـ (هارفورد

393
00:30:18,290 --> 00:30:19,787
وقد تقابلنا

394
00:30:22,245 --> 00:30:26,828
بالطبع، ليس ذلك العالم الذي نعيش فيه -
كـلا -

395
00:30:27,691 --> 00:30:30,525
شكراً لكِ مجدداً -
على الرحب -

396
00:30:38,329 --> 00:30:42,646
أنتما رجلان محظوظان، أنقذت حياتكما
وساعدتكما على تفادي حادثة دولية

397
00:30:42,766 --> 00:30:46,007
لمَ أبعدتنا عنها؟ -
(لن يسُرك معرفة ما تعرفه (ناهدره -

398
00:30:46,008 --> 00:30:47,208
دعاني أحطكما على الطائرة، حسناً؟

399
00:30:47,327 --> 00:30:50,040
فقط خدمة ودودة من موفد رسمي

400
00:30:52,697 --> 00:30:56,881
لست موفد رسمي، إذ كنت كذلك
فلن تدعنا نركب الطائرة

401
00:30:57,001 --> 00:31:01,469
بعد ما حدث في الممر، فأنّ ذلك الأمر
يبدو وكأنّه عمل جماعي بينكم

402
00:31:01,589 --> 00:31:04,480
نفضل تعبير
"وكالة المخابرات المركزية"

403
00:31:07,607 --> 00:31:10,972
،أكره قول ذلك لك
لكن الفسفيساء أكبر منك

404
00:31:11,092 --> 00:31:15,264
،أكبر من المخابرات الأمريكية
أكبر من أيّ منظمة مخابرات

405
00:31:15,384 --> 00:31:18,341
(أنت فقط...مضاربة صغيرة يا (مارك

406
00:31:18,461 --> 00:31:22,282
،قشرة شعر رقيقة بهذا الأمر
...لكن إذا سيشعرك ذلك بتحسن

407
00:31:23,261 --> 00:31:26,538
،أن تلق باللوم عليّ
فهيّا تفضل

408
00:31:26,658 --> 00:31:30,169
لا يبدو أن لديك شيء لتخسره

409
00:31:35,621 --> 00:31:37,658
ذلك الاتصال، سأردّ عليه

410
00:31:40,174 --> 00:31:46,639
"أتعلم إلى ماذا أنظر؟"
(كاميرة المراقبة في (هونج كونج

411
00:31:46,759 --> 00:31:50,314
!(ستـان) -
(اصمت، أرسلها إليّ السفير الأمريكي بـ (الصين -

412
00:31:50,434 --> 00:31:55,203
،لذلك اتصل بك لأهنئك
لقد نجحت في تغيّر المستقبل

413
00:31:58,954 --> 00:32:00,349
أجل، فهمت

414
00:32:08,766 --> 00:32:09,607
خذ

415
00:32:11,356 --> 00:32:12,818
(أوامر (ويدك

416
00:32:15,696 --> 00:32:18,286
يبدو أننا أخيراً لدينا
شيء مشترك

417
00:32:20,395 --> 00:32:22,365
لا أحد منا بالمباحث الفيدرالية

418
00:32:32,453 --> 00:32:36,305
لقد كانوا يتّتبعوك
منذ أن دمّرت مصنع الدُمي ذلك

419
00:32:37,590 --> 00:32:39,405
قدومك هنا كان غلطة

420
00:32:40,406 --> 00:32:42,310
لا أستطيع حمايتك

421
00:32:45,311 --> 00:32:49,311
عليّ أن أجد شخص يستطيع إذاً

422
00:32:56,286 --> 00:32:57,459
أيمكنني الدخول؟

423
00:32:58,911 --> 00:33:05,243
سيّدة (نوه)، أفهم لما لم تريدي
...أن تتكلّمي معي بشأن زفافنا

424
00:33:05,363 --> 00:33:08,507
،يجب أن نتكلّم عن هذا
عمّا رأيته

425
00:33:11,589 --> 00:33:14,866
(أنتِ كنت موجودة، برفقة السيّد (نوه

426
00:33:18,054 --> 00:33:19,471
(لم أرى (ديميتري

427
00:33:19,808 --> 00:33:27,668
ثمّ أدركت شيء، أنّني مهما
توسلت إليك، فلن تحضري زفافنا

428
00:33:27,788 --> 00:33:31,294
لكنكِ لن تفوّتي جنازة ابنكِ

429
00:33:35,126 --> 00:33:37,140
لمَ لم تخبرينا؟

430
00:33:38,956 --> 00:33:45,443
الحديث في ذلك معكِ
مع أيّ أحد، سيجعل الأمر حقيقي

431
00:33:45,563 --> 00:33:50,402
لربّما قبل كلّ هذا، كان هناك
صعوبات بزواجكِ من ابننا

432
00:33:50,522 --> 00:33:53,583
،لكن ما رأيته ذلك اليوم
تلك اللحظة

433
00:33:54,734 --> 00:33:57,236
...(الحبّ الذي تحمليه إلى (ديميتري

434
00:34:00,892 --> 00:34:05,653
،أريدكِ أن تعلمي
أننا نرى الأمور بمنظور آخر الآن

435
00:34:05,773 --> 00:34:09,168
وسنكون فخورين أن تكوني
جزء من العائلة

436
00:34:11,063 --> 00:34:14,676
،نتمنى أن يكون ذلك هو المستقبل
نتمنى ذلك أكثر من أيّ أحد

437
00:34:14,677 --> 00:34:16,577
يمكننا أن نقوم
بمّا هو أكبر من الأماني

438
00:34:16,696 --> 00:34:20,246
،(سيّدة (نوه
يمكننا تغيّر المستقبل

439
00:34:30,839 --> 00:34:35,887
،جاوب على سؤال واحد
أتلك هى ظلال الأشياء التي ستحدُث أم ربما؟

440
00:34:36,817 --> 00:34:39,319
،أيّتها الروح، اسمعيني
لست أنا الرجل الذي كنت عليه

441
00:34:42,040 --> 00:34:45,071
طمنني بأنّني سأغيّر تلك الظلال
التي أريتني أياها

442
00:34:46,566 --> 00:34:50,819
سأعيش في الماضي، الحاضر
والمستقبل ولن أغلق أبواب العلم

443
00:34:58,002 --> 00:34:59,113
آسف

444
00:35:02,168 --> 00:35:03,684
علامَ تتأسف؟

445
00:35:03,804 --> 00:35:06,843
مقتلي، مشكلتي

446
00:35:07,243 --> 00:35:09,971
بينما أجلس هنا وشارتك
في جيبي

447
00:35:11,546 --> 00:35:13,244
(لن أقتلك يا (ديم

448
00:35:15,228 --> 00:35:18,000
لن أدع ذلك التحقيق
يقتلك أيضاً

449
00:35:18,316 --> 00:35:19,781
مهما يحدُث

450
00:35:25,245 --> 00:35:27,083
،(ابتسم يا (بريس
ألم تسمع؟

451
00:35:27,203 --> 00:35:30,342
أنّه أجمل أوقات العام -
ما هذا؟ -

452
00:35:30,678 --> 00:35:32,132
افتحه واكتشف

453
00:35:37,753 --> 00:35:42,838
(إنّها قطّة الحظّ في (اليابان
ذات الكف المرفوعة

454
00:35:43,313 --> 00:35:47,461
تحمل الوعود في مستقبلك -
إلامَ تشير الكف اليمين؟ -

455
00:35:49,196 --> 00:35:50,853
الحظّ في الحبّ

456
00:35:51,994 --> 00:35:53,105
(شكراً يا (نيكول

457
00:35:53,859 --> 00:35:56,102
لا تقلق...ستجدها

458
00:35:59,664 --> 00:36:00,573
عليّ الذهاب

459
00:36:05,494 --> 00:36:08,081
لن أحدّق بك مجدداً، أعدك

460
00:36:08,201 --> 00:36:11,024
أنا هنا لغرض شخصي، أقسم -
كيف أساعدك؟ -

461
00:36:11,455 --> 00:36:16,708
"أتتذكّر قولك "لا تستسلمي
الأشياء التي تكلّّمنا عنها؟

462
00:36:16,828 --> 00:36:20,007
،إذا كنت أريد المحاولة الآن
ماذا عليّ أن أفعل؟

463
00:36:20,127 --> 00:36:23,559
...أوّلاًَ: هذه فيتامينات قبل الولادة

464
00:36:23,679 --> 00:36:28,028
...عظيم. أحتاج شيئاً

465
00:36:28,148 --> 00:36:29,699
أكثر قليلاً...بأساس الأمر

466
00:36:30,448 --> 00:36:32,862
سأفعل ذلك وحدي
في الحقيقة

467
00:36:32,982 --> 00:36:36,822
وموضوع...القضيب ذلك

468
00:36:36,942 --> 00:36:38,890
يمثل مشكلة لي

469
00:36:39,010 --> 00:36:42,147
لأنّني لا أحبّهم

470
00:36:42,626 --> 00:36:46,363
أنتِ...شاذة؟ -
أنا شاذة جداً -

471
00:36:46,483 --> 00:36:49,965
شاذة؟ وبحاجة إلى تلقيح صناعي -
أجل، أجل -

472
00:36:50,183 --> 00:36:54,861
،أعرف طبيبة جداً بمسائل الخصوبة
(ثمّة طبيبة تُدعى (جين باركر

473
00:36:54,981 --> 00:36:58,617
اخبريها أنّني أرسلتك، إنّها عظيمة -
(شكراً لك، د. (فيرلي -

474
00:36:58,737 --> 00:37:00,536
أُقدّر ذلك حقاً -
لا توجد مشكلة -

475
00:37:06,219 --> 00:37:08,219
أخبرك أنّك ستحبّ سيارة الإسعاف
(يا (ديلان

476
00:37:15,787 --> 00:37:19,376
سيّد (سيمكو)، سننقلك أنت وابنك

477
00:37:19,496 --> 00:37:21,996
شكراً لك -
هل أنت مستعدّ للرحيل؟ -

478
00:37:22,116 --> 00:37:25,599
جئت لأودعكما وأطمأن
أن كلّ شيء يسير بخير حالٍ

479
00:37:26,093 --> 00:37:30,366
أأنت مستعدّ أيها الصغير؟ -
إنّه مستعدّ، إنّه خجول قليلاً -

480
00:37:30,997 --> 00:37:34,169
لست متأكّدة أن سيارة إسعاف
ديلان) مُدربة)

481
00:37:34,170 --> 00:37:35,170
أننا مُدربين

482
00:37:35,289 --> 00:37:38,489
أنت مستعدّ للذهاب مع أولئك
الرجال وأبيك بسيارة الإسعاف؟

483
00:37:39,685 --> 00:37:42,554
هيّا، فلنفعلها. ها نحن

484
00:37:43,422 --> 00:37:46,129
أجل، سيكون الأمر ممتع -
لديّ سر من أجلك -

485
00:37:46,534 --> 00:37:49,954
(النّاس الرائعون يطلق عليهم (أمبوس -
أمبوس)؟) -

486
00:37:49,955 --> 00:37:50,955
أمبوس)، أجل)

487
00:37:51,074 --> 00:37:53,147
(أمبوس) -
أجـل -

488
00:37:53,267 --> 00:37:55,951
(ستذهب في رحلة مع (أمبوس -
كلا -

489
00:37:56,071 --> 00:37:58,115
،لا بأس
بلا قيود، فقط على السيقان

490
00:37:59,009 --> 00:38:01,606
لا بأس يا رفيقي -
(إلى اللقاء يا (ديلان -

491
00:38:02,875 --> 00:38:06,804
سأفتقدك أيها الطفل -
سأراك خلال ثانية -

492
00:38:07,043 --> 00:38:08,205
شكراً يا رفاق

493
00:38:10,845 --> 00:38:13,078
...أحرز أن هنا حيث

494
00:38:13,388 --> 00:38:17,965
نتمنى لبعضنا...حياة رائعة -
شيئاً من ذلك القبيل -

495
00:38:20,042 --> 00:38:21,244
تعالي هنا

496
00:38:27,379 --> 00:38:31,148
،إذاً، نظرية تعدد العوالم
أذلك شيئاً تؤمن به؟

497
00:38:31,701 --> 00:38:34,368
العديد من الفيزيائيين يؤمنون

498
00:38:34,488 --> 00:38:36,621
لم تُجيب على السؤال

499
00:38:37,072 --> 00:38:41,244
،وبكامل أحترامي
لن أُجيب

500
00:38:44,304 --> 00:38:47,123
(شكراً لكِ مجدداً يا (أوليفيا

501
00:38:48,652 --> 00:38:49,642
وإلى اللقاء

502
00:38:52,977 --> 00:38:56,352
.انتظر، مهلاً، مهلاً، مهلاً
على رسلك، تمهل

503
00:38:56,472 --> 00:39:00,352
ادخل ساقه، ادخل ساقه -
اترك ذراعه، قُلت أنكم مُدربين -

504
00:39:01,039 --> 00:39:03,999
.ليس أمامنا وقت لهذا
أننا نسير على جدول

505
00:39:04,119 --> 00:39:06,620
معذرة؟ (بيل) أيمكنك القدوم هنا؟

506
00:39:06,740 --> 00:39:10,382
أجل؟ -
...لا أدري بمّا يجري هنا، لكن -

507
00:39:13,402 --> 00:39:16,488
كلا، أرجوك، لا تصيبها بمكروه -
اصعد إلى الشاحنة -

508
00:39:16,608 --> 00:39:18,982
سآتي معكم، أرجوك -
اصعد إلى الشاحنة -

509
00:39:19,205 --> 00:39:21,381
!هيّا

510
00:39:21,501 --> 00:39:24,025
ديلان)، سيكون الأمر على ما يُرام)

511
00:39:27,567 --> 00:39:30,133
!أبي! كلا، أبي! أبي

512
00:39:31,043 --> 00:39:36,192
<i><font color="#FFFF00" >
قدّمهـا لكـم : أحـمـد سـعـيد
ahmedchan2005@hotmail.com
www.DvD4ArAB.com</font></i>

513
00:39:36,193 --> 00:39:38,993
<i><font color="#38B0DE" >
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**</font></i>

