1
00:00:00,065 --> 00:00:07,827
في السادس من تشرين الأول، فقد الناس
وعيهم لدقيقتين و 17 ثانية
العالم كله رأى المستقبل

2
00:00:08,362 --> 00:00:14,406
مزقت الطلقة أحشائي
قالوا أنه سيكون مستحيلاً تقريباً أن أنجب

3
00:00:14,406 --> 00:00:15,810
أُطلقت عليك ثلاث رصاصات

4
00:00:15,810 --> 00:00:19,925
أنت أيها العميل (بينفورد) ستقتل
العميل (نوه) في 15 آذار

5
00:00:19,925 --> 00:00:23,247
بالمسدس ذاته الذي تحمله الآن

6
00:00:23,247 --> 00:00:26,871
يجب أن نتحدث عمّا رأيته
لم يكن زفافنا بل جنازته

7
00:00:26,871 --> 00:00:29,196
نستطيع القيام بأكثر من التمني
يمكننا أن نغير المستقبل

8
00:00:29,196 --> 00:00:34,566
أعطتني معالجتي هذا العقار لأحرر
الأجزاء من لمحتي التي لم أستطع تذكرها

9
00:00:34,566 --> 00:00:38,107
تحدثنا على الهاتف سوية
حان الوقت الآن لتقول لي كل شيء

10
00:00:38,107 --> 00:00:41,703
الفسيفساء" أكبر منك،أنت مجرد"
(ذرّة صغيرة يا (مارك

11
00:00:41,703 --> 00:00:44,561
انضم العميل (فوغل) رسمياً
"إلى قسم "الفسيفساء

12
00:00:44,561 --> 00:00:48,035
إن أردت أن تتجنب مقتلك
(تحتاج لشريك أفضل من (مارك بينفورد

13
00:00:48,035 --> 00:00:52,233
"في اللحظة التي تعلم فيها "جيريكو
أنني حية، سيجدونني و يقتلونني

14
00:00:52,233 --> 00:00:55,657
العريف (مايك ويلينغهام) كنت
في موكب (ترايسي) عندما هوجمت

15
00:00:55,657 --> 00:00:57,785
لا أستطيع تقبّل شربك هنا
الأمر لا ينفع معي

16
00:00:57,785 --> 00:01:00,794
لا بأس، سأذهب لمكان آخر

17
00:01:01,450 --> 00:01:04,773
قبل 15 عاماً

18
00:01:05,236 --> 00:01:08,241
هل كنت تذهب للإجتماعات؟ -
كل ثلاثاء و خميس -

19
00:01:08,241 --> 00:01:11,684
و كنت تبقى بعيداً عن المتاعب
لم تكن تتعارك؟

20
00:01:12,047 --> 00:01:15,156
تعرفينني يا (ترايس)، أنا
أبقي رأسي منخفضاً

21
00:01:16,865 --> 00:01:19,382
سيحدث يا أبي
ستحصل عل إطلاق سراح مشروط

22
00:01:19,382 --> 00:01:22,007
لا يستطيعون الرفض و حسب
هذه المرة

23
00:01:26,442 --> 00:01:30,907
(سأعوضك يا (ترايسي
حتى لو كان آخر شيء أفعله

24
00:01:31,127 --> 00:01:34,292
عدني فقط أنك ستبتسم
في جلسة الاستماع

25
00:01:34,292 --> 00:01:36,320
ستكون ابتسامتي من الأذن للأذن

26
00:01:44,978 --> 00:01:46,506
انتهت ساعات الزيارة

27
00:01:46,506 --> 00:01:48,436
حسناً يا عزيزتي

28
00:01:54,630 --> 00:01:57,323
ترتاد ابنتك ثانوية "غلوكستر" صحيح؟

29
00:01:57,323 --> 00:01:59,064
إنها لطيفة

30
00:01:59,869 --> 00:02:03,873
الفتيات في هذا السن
كالأزهار المتفتحة

31
00:02:04,037 --> 00:02:08,067
لسن واثقات مما يفعلنه
بتضاريسهم الجديدة بعد

32
00:02:08,410 --> 00:02:13,282
ابنتك... لديها تلك النظرة في عينها

33
00:02:14,313 --> 00:02:18,080
لا تتكلم أبداً، أبداً عن ابنتي

34
00:02:18,871 --> 00:02:20,646
ابتعد عنه

35
00:02:23,466 --> 00:02:28,535
اللمحة المستقبلية
الموسم الأول - الحلقة 12
(Blowback) رد فعل سلبي

36
00:02:37,111 --> 00:02:40,543
الوقت الحاضر

37
00:02:43,407 --> 00:02:45,439
أنا بخير شكراً

38
00:02:47,621 --> 00:02:53,577
ترايسي)، ماذا تفعلين هنا؟) -
قلتَ أنني لا أستطيع أن أشرب في البيت -

39
00:02:56,585 --> 00:02:58,424
أعلم أنك لا ترغبين بسماع هذا

40
00:02:58,424 --> 00:03:04,175
لكن ثقي بي، كنتُ أجلس حيث تجلسين
الآن بالضبط، أعلم ما تمرين به

41
00:03:04,175 --> 00:03:07,374
أرجوك، أعفني من محاضرات
معالجة إدمان الكحول يا أبي

42
00:03:07,374 --> 00:03:10,442
ليس لديك أدنى فكرة

43
00:03:14,565 --> 00:03:19,744
.....ما الذي يعطيك الحق لتأتي إلى هنا -
ما الذي تتحدثين عنه، ليس هذا حسب رغبتك -

44
00:03:19,744 --> 00:03:23,672
لكن دعيني فقط أطرح عليك سؤالاً واحداً
قبل أن تبعدينني ثانيةً؟

45
00:03:23,672 --> 00:03:28,207
إن كنت خائفة لهذه الدرجة من أن
"يلاحقك الأشخاص من "جيريكو

46
00:03:28,207 --> 00:03:35,566
و أنا وجدتك تدخلين إلى الحانة الأقرب
هل تظنين أن هذه خطوة ذكية؟

47
00:03:37,713 --> 00:03:39,522
هل تظنين؟

48
00:03:47,212 --> 00:03:50,293
سيطلق (مارك) النار عليك؟ -
لن يطلق النار عليّ -

49
00:03:50,293 --> 00:03:52,518
"قلتَ للتو أن المرأة في "هونغ كونغ
...رأت تقريراً

50
00:03:52,518 --> 00:03:55,997
رجال مسلحون كانوا يحرسون
تلك المرأة بينما كانت تتناول الغداء، حسناً؟

51
00:03:55,997 --> 00:03:57,234
عزيزتي، إنها مُظللة

52
00:03:57,234 --> 00:04:00,199
مع ذلك فهي تعرف الرقم التسلسلي
(لمسدس (مارك

53
00:04:00,199 --> 00:04:02,802
هذا لا يعني أنه هو من سيضغط
على الزناد

54
00:04:02,802 --> 00:04:04,880
إنه المشتبه الأول

55
00:04:05,195 --> 00:04:07,994
أرجوك، لا تمارسي أفعال المحامي
علي هنا، حسناً؟

56
00:04:07,994 --> 00:04:14,837
،مارك) هو من قطع نصف العالم معي)
خاطر بحياته فقط ليجد من الذي قد سيقتلني

57
00:04:14,837 --> 00:04:19,803
عزيزتي... ليس هو من سيفعلها
حسناً؟

58
00:04:24,804 --> 00:04:29,825
لقد كان حفل تأبينك
(لقد اكتشفت ذلك يا (ديم

59
00:04:30,486 --> 00:04:35,110
ما كان يحصل على الشاطئ
لم يكن زفافنا الذي رأيته

60
00:04:35,110 --> 00:04:40,622
عزيزي، لقد كان حفل تأبينك -
لا يهم -

61
00:04:42,065 --> 00:04:45,466
جهزتُ المعاملات لإتلاف المسدس

62
00:04:45,466 --> 00:04:47,922
إنه الآن في خزانة الأدلة

63
00:04:47,922 --> 00:04:52,446
كل شيء سيكون على ما يرام
كل شيء سيكون على ما يرام، اقتربي

64
00:04:54,989 --> 00:04:58,575
عليك أن تثقي بي، حسناً؟

65
00:05:01,508 --> 00:05:03,645
سأتزوجك

66
00:05:04,576 --> 00:05:06,869
لن تفلتي من ذلك

67
00:05:31,233 --> 00:05:33,778
فيتامينات ما قبل الولادة

68
00:05:47,269 --> 00:05:49,503
زوي)؟) -
يجب أن نتحدث -

69
00:05:49,503 --> 00:05:52,417
حسناً. تفضلي بالدخول

70
00:05:54,329 --> 00:05:57,766
نظرياً يا (مارك)، نظرياً

71
00:05:57,955 --> 00:06:01,431
هيا، حتى أنا يمكن أن أخترع سيناريو
(لماذا قد أريد قتل (ديميتري

72
00:06:01,431 --> 00:06:04,784
مهما سارت الأمور بجنون
(لن أسبب الأذى لـ (ديميتري

73
00:06:04,784 --> 00:06:08,289
لكن ماذا لو صوب (ديميتري) مسدساً
لرأسك و كان على وشك ضغط الزناد

74
00:06:08,289 --> 00:06:11,046
لتنقذ حياتك.... هل تطلق النار عليه؟

75
00:06:11,046 --> 00:06:12,572
بربك -
هل تقتله يا (مارك)؟ -

76
00:06:12,572 --> 00:06:17,031
أعلم أنك تحبين (ديميتري) لكنني أظنك
(تريدين المماطلة يا (زوي

77
00:06:18,392 --> 00:06:23,293
فالسؤال يكون، ما الذي قد تفعله
عندما يريدك (ديميتري) ميتاً؟

78
00:06:23,293 --> 00:06:26,433
هل لديك سر عميق مظلم
يستحق أن تقتل شخصاً للحفاظ عليه؟

79
00:06:26,433 --> 00:06:26,968
لا

80
00:06:26,968 --> 00:06:28,938
ما الذي يفوتني هنا إذاً يا (مارك)؟

81
00:06:28,938 --> 00:06:29,977
حسناً، هاكِ نظرية

82
00:06:29,977 --> 00:06:33,731
شخص في المكتب يسرب المعلومات
واضعاً الكثيرين منا في خطر

83
00:06:33,731 --> 00:06:36,085
الآن، لا أظن أن (ديميتري) هو ذلك
....الشخص، لكن إن كان هو

84
00:06:36,085 --> 00:06:37,478
حسناً -
أنا آسف -

85
00:06:37,513 --> 00:06:40,691
ظننت أننا نلعب
"الإتّهامات الشنيعة"

86
00:06:43,347 --> 00:06:45,416
(اذهب للجحيم يا (مارك

87
00:06:49,262 --> 00:06:51,865
منذ عامين

88
00:07:10,121 --> 00:07:12,279
هل أنت السيد (آرون ستارك)؟

89
00:07:13,373 --> 00:07:17,751
....إئتمنني قائد سلاح البحرية لأعبر لك -
كنتُ مرشداً في البحرية -

90
00:07:18,000 --> 00:07:20,066
أعلم لماذا أنت هنا

91
00:07:21,714 --> 00:07:24,106
متى و كيف؟ -
(سيد (ستارك -

92
00:07:24,106 --> 00:07:26,395
متى و كيف؟

93
00:07:30,364 --> 00:07:33,885
منذ يومين
"قرب مقاطعة "كونار

94
00:07:33,936 --> 00:07:36,652
اشتبكت وحدة ابنتك مع العدو

95
00:07:37,269 --> 00:07:41,154
قنبلة صاروخية ضربت سيارة الهامفي

96
00:07:41,325 --> 00:07:45,336
أعلم أنهم سيرسلون رسالة
انتهينا

97
00:08:10,230 --> 00:08:13,918
اليوم الحاضر

98
00:08:10,697 --> 00:08:12,765
هل ذاك ما أظنه؟

99
00:08:13,518 --> 00:08:16,627
زبدة لبفستق المقلية
و شطائر الموز

100
00:08:16,871 --> 00:08:19,264
أفضل شيء في العالم لصداع الكحول

101
00:08:19,299 --> 00:08:22,168
لطالما ظننتك تصنعها لأنني أحبها

102
00:08:22,168 --> 00:08:24,457
عصفوران بحجر واحد

103
00:08:24,730 --> 00:08:29,411
ترايسي)، هناك شي يجب أن أسألك إياه)
هل يذكرك اسم (جيمس إيرسكن) بشيء؟

104
00:08:29,411 --> 00:08:30,780
لا، هل يجب أن يذكّرني بشيء؟

105
00:08:30,780 --> 00:08:32,475
كنت أنا و (مارك) نقوم بعض
التحقيقات

106
00:08:32,475 --> 00:08:36,823
اتضح أن شركة "جيريكو" لديها فروع
في كل العالم

107
00:08:36,823 --> 00:08:42,330
"لكن فرعها الرئيس في "سانتا مونيكا
إيريكسن) هو رئيس العمليات)

108
00:08:44,281 --> 00:08:50,508
أجرى (مارك) تحقيقاً أيضاً عن زميلك -
ماسغروف)؟ هل هو متورط؟) -

109
00:08:50,508 --> 00:08:55,771
قُتل الملازم (ماسغروف) في تحطم مروحية
بعد يومين من "موتك" المفترض

110
00:08:55,771 --> 00:08:59,424
قل لي أرجوك أنك لا تظنها مصادفة -
لا. لا أظنها -

111
00:08:59,424 --> 00:09:02,232
...و لدي صديق في وزارة الدفاع -
أبي، من فضلك -

112
00:09:02,396 --> 00:09:06,923
....أقدّر كل شيء لكن هذا
هذا خارج نطاق السيطرة

113
00:09:06,923 --> 00:09:11,036
(لم يجدر بي الاستماع إلى (كامير -
ما علاقته بهذا؟ -

114
00:09:12,257 --> 00:09:16,693
بعد أن بدأت "جيريكو" بالبحث عني ثانية بعد
فقدان الوعي، علمت أنني يجب أن أرحل

115
00:09:16,693 --> 00:09:18,681
و لم يكن آمناً لأي أحد أن يكون بجواري

116
00:09:18,681 --> 00:09:21,383
حطت طائرةالمساعدات الانسانية
قرب قريتنا

117
00:09:21,383 --> 00:09:25,094
"كانوا عائدين إلى "الولايات المتحدة
و كان على متنها متسع لي

118
00:09:25,094 --> 00:09:29,856
،لذلك وضعوني في مخزن الحمولة
قال (كامير) أنها علامة أنها جزء من مصيري

119
00:09:29,856 --> 00:09:33,696
و أنني يفترض أن أعود إلى هنا
"و أعيدك إلى "أفغانستان

120
00:09:34,322 --> 00:09:37,267
كم كنتُ غبية -
ألا تقسين قليلاً على نفسك؟ -

121
00:09:37,267 --> 00:09:43,375
لا. حالما وصلتُ إلى هنا و رأيتك
...فإن فكرة إعادتك إلى حفرة الجحيم

122
00:09:43,375 --> 00:09:45,016
...إلى المكان الذي يمكن أن تُقتل فيه

123
00:09:45,016 --> 00:09:49,178
لا أستطيع مسامحة نفسي
لو حصل لك أي مكروه يا أبي

124
00:09:49,178 --> 00:09:54,464
لا تقلقي يا عزيزتي
سأكون بخير، و أنت كذلك

125
00:09:54,464 --> 00:09:55,991
ثقي بي

126
00:10:01,451 --> 00:10:03,194
ثقي بي

127
00:10:06,543 --> 00:10:09,431
إذاً هل تريد أن تشرح لماذا
أحضرتني إلى هنا ثانية؟

128
00:10:09,431 --> 00:10:13,828
التاسع و العشرين من نيسان
كنا نتحدث سوية على الهاتف

129
00:10:15,470 --> 00:10:17,371
هل تذكر؟

130
00:10:17,372 --> 00:10:24,126
الكثير من الأشياء قيلت في تلك المكالمة
"اسم (دي غيبونز) أحرف ابتدائية "كيو إي دي

131
00:10:24,126 --> 00:10:27,281
و حقيقة أنه سيكون هناك فقدان
وعي آخر

132
00:10:28,446 --> 00:10:31,963
ليس لديك ما تقوله عن أي من ذاك؟

133
00:10:32,829 --> 00:10:34,199
لا؟

134
00:10:35,109 --> 00:10:38,460
لدينا رسم، لا نعرف لمن هو

135
00:10:38,460 --> 00:10:43,598
لكن قرب فقدان الوعي كان يقوم بنسخ
بطاقات اعتماد بسعادة

136
00:10:43,598 --> 00:10:48,268
(افتُرض أنه شخص يدعى (دي غيبونز

137
00:10:50,605 --> 00:10:53,793
بناء على اتصالنا
يبدو أنك تعرفه

138
00:10:54,599 --> 00:10:56,723
لا أعرفه

139
00:10:57,078 --> 00:11:00,806
حقاً؟ -
لا، لا أعرفه -

140
00:11:01,059 --> 00:11:06,840
حسناً، هل تعرف ماذا؟
لا وقت لدي لألعب معك "بريسي" البريطانية

141
00:11:06,888 --> 00:11:08,989
فلنتمشى

142
00:11:13,395 --> 00:11:14,395
الغداء؟

143
00:11:14,396 --> 00:11:17,450
كنت قريبة و فكرت أحضر لك شيئاً -
شكراً عزيزتي، لم تكوني مضطرة -

144
00:11:17,450 --> 00:11:22,661
حسناً ،لقد أحضرته، و حصة كريمة كهذه
لا يمكن أن تنهيها لوحدك

145
00:11:22,661 --> 00:11:26,486
(لا تقلق يا (ستان
أحضرت لك ما هو أشهى

146
00:11:26,486 --> 00:11:32,656
أرشفت كل طلبات المعلومات الموجودة
"في المكتب حول تحقيقات "الفسيفساء

147
00:11:32,719 --> 00:11:34,088
فعلت ماذا؟

148
00:11:34,470 --> 00:11:39,357
....إن كانت هناك أية كلمة يمكن أن تبقيك آمناً -
هذا مكتبي، حسناً؟ -

149
00:11:39,357 --> 00:11:41,591
لا تستطيعين الدخول و تنسيق
أوراق رئيسي و حسب

150
00:11:41,591 --> 00:11:44,284
لن أتوقف إلى أن نصبح على ذلك
الشاطئ معاً

151
00:11:44,284 --> 00:11:47,451
فليتكلم أحد بكلام منطقي قريباً

152
00:11:47,452 --> 00:11:49,175
الأمر في غاية البساطة، في الواقع

153
00:11:49,176 --> 00:11:52,124
سأقوم بمراجعة كل ملفات
"المتعلقة بـ "الفسيفساء

154
00:11:52,125 --> 00:11:55,876
...آسف يا (ستان) إنها على وشك المغادرة الآن -
هل يتعلق الامر بمسدس (مارك)؟ -

155
00:11:55,876 --> 00:11:58,174
قولي لي من فضلك أنه ليس
هذا ما يحصل هنا

156
00:11:58,175 --> 00:12:01,550
الفسيفساء" موضع اهتمام عريض"
لوسائل الإعلام المحلية

157
00:12:01,550 --> 00:12:07,294
و هو بالتحديد نوع المواضيع المؤهل للمعاجة
السريعة بقانون حرية المعلومات

158
00:12:07,294 --> 00:12:11,601
.قولي ذلك لشخص يهتم
هل أستطيع ترشيحك لتبدأي مع قاضٍ؟

159
00:12:11,601 --> 00:12:14,759
لأنها الطريقة الوحيدة لأفتح ملفات
سرية لك

160
00:12:14,759 --> 00:12:17,133
بإمكاننا القيام بذلك بتلك الطريقة
يا (ستان)، لا مشكلة

161
00:12:17,134 --> 00:12:19,059
...لكن الذهاب إلى المحكمة
سيصبح الأمر علنياً

162
00:12:19,060 --> 00:12:23,659
و أعتقد أن "العلن" لن يساعد
تحقيقك كثيراً

163
00:12:28,562 --> 00:12:33,509
سيوفر العميل (نوه) الملفات
لك لتراجعيها

164
00:12:34,828 --> 00:12:36,342
شكراً لك

165
00:12:53,247 --> 00:12:55,148
مايك)، كيف حال كل شيء؟)

166
00:12:55,149 --> 00:13:00,630
لا أستطيع أن أشتكي. كما يقول والدي
إن كانت كل مشاكلي تحل بالمال، فأنا بخير، صح؟

167
00:13:00,630 --> 00:13:01,788
كيف حال صمودك؟

168
00:13:02,190 --> 00:13:04,417
بأفضل حال، بأفضل حال

169
00:13:04,418 --> 00:13:08,957
من الرائع سماع ذلك
أظنني أعرف لماذا

170
00:13:08,992 --> 00:13:12,127
.تلقيت اتصالاً الاسبوع الفائت
كان عيد ميلاد

171
00:13:12,127 --> 00:13:17,605
رقم مجهول. لم يقل المتصل أي شيء
لكنه لم يغلق الخط أيضاً

172
00:13:17,605 --> 00:13:23,051
بقينا على الهاتف بصمت
...و فجأة، كانت الصدمة

173
00:13:24,734 --> 00:13:26,679
(إنها (ترايسي

174
00:13:26,680 --> 00:13:29,415
إنها على قيد الحياة أليس كذلك؟

175
00:13:37,391 --> 00:13:39,692
إنها في بيتي الآن

176
00:13:41,199 --> 00:13:44,130
هل تصدق ذلك؟
لقد تحققت رؤياي

177
00:13:44,131 --> 00:13:46,199
لقد تحققت رؤياك

178
00:13:54,308 --> 00:13:56,209
ما الذي نفعله هنا؟

179
00:13:56,210 --> 00:13:58,235
ستقول لي كل ما رأيته

180
00:13:58,236 --> 00:14:01,380
لا بد أنك تمزح -
و مكان رؤيتك -

181
00:14:01,381 --> 00:14:04,284
كنا على الهاتف معاً
لقد سمعت كل ما قلته

182
00:14:04,285 --> 00:14:09,345
لكنني لا أعرف لماذا قلته، أو ما رأيتَه
خلال بقية رؤياك لذلك الموضوع

183
00:14:09,345 --> 00:14:12,425
لذا إن أردت مساعدتي لإيقاف
فقدان وعي آخر عن الحدوث

184
00:14:12,426 --> 00:14:16,857
أو حتى إن لم ترغب بمساعدتي
سيبقى عليك أن تعلمني بكل شيء

185
00:14:16,858 --> 00:14:18,398
هل فهمت ذلك؟

186
00:14:20,167 --> 00:14:22,468
لذا فلنسرع

187
00:14:28,338 --> 00:14:30,807
ألا يزعجك هذا؟

188
00:14:31,868 --> 00:14:33,379
ابدأ منذ البداية

189
00:14:33,951 --> 00:14:37,506
تلقيتُ رسالة نصية
كنت أنهض من السرير

190
00:14:37,506 --> 00:14:43,524
كنتُ... أنا آسف، هل هذه التفاصيل مهمة؟ -
هل تظنني أرغب بسماعها؟ -

191
00:14:44,491 --> 00:14:47,360
لاحظتُ أنني تلقيت رسالة نصية
على هاتفي

192
00:14:47,361 --> 00:14:51,664
كانت من (سايمون) لقد كانت معادلة
أو جزء من معادلة

193
00:14:51,665 --> 00:14:56,169
لستُ واثقاً، لقد كتبتها هنا
على المرآة

194
00:14:58,238 --> 00:15:01,708
آسف، يجب أن أجري مكالمة

195
00:15:01,709 --> 00:15:05,618
المرآة؟ -
نعم. لقد استخدمت أحمر شفاه -

196
00:15:06,233 --> 00:15:11,012
انظر، لقد شعرت بوجود امرأة في الغرفة
(لكن أقسم أنني لم أعرف أنها (أوليفيا

197
00:15:11,654 --> 00:15:16,622
بعدها قمتُ بطلب رقم. لك أكن أعلم
أنه لك، قلتَ لي أنه ليس وقتاً مناسباً

198
00:15:16,622 --> 00:15:20,593
سألتك إن كنت تشرب
لم تتلق ذلك بشكل حسن

199
00:15:20,594 --> 00:15:22,795
(اذهب للجحيم يا (لويد -
يجب أن نتحدث  -

200
00:15:22,796 --> 00:15:25,064
عن ماذا؟ -
"عن "كيو إي دي -

201
00:15:25,065 --> 00:15:29,484
قلتَ على الهاتف أنك كنت قريباً من
"حل "كيو إي دي

202
00:15:29,484 --> 00:15:34,453
نعم، إنها عبارة لاتينية -
"المطلوب إثباته" -

203
00:15:34,453 --> 00:15:37,517
يمكن أن تكون كذلك
"لكن يمكن أن تكون "كيو إي دي

204
00:15:37,777 --> 00:15:39,479
"ديناميك الكهرباء الكمية"

205
00:15:39,480 --> 00:15:41,147
في الحقيقة انتظر، لا -
لا؟ -

206
00:15:41,148 --> 00:15:42,752
"حسناً، قلتُ الـ "كيو إي دي

207
00:15:42,753 --> 00:15:47,588
لا يمكن أن تضع أداة التعريف في مقدمة
معنى لاتييني أو إيضاح

208
00:15:47,623 --> 00:15:51,185
لكن تستطيع أن تضعها في مقدمة معادلة -
تلك الموجودة على المرآة؟ -

209
00:15:51,185 --> 00:15:53,013
بالتأكيد

210
00:15:56,902 --> 00:15:59,237
(آسفة لتركك تنتظرين آنسة (هوك

211
00:16:01,313 --> 00:16:04,175
هل هناك أي شيء عن تواريخ
طبية سابقة؟

212
00:16:04,176 --> 00:16:08,281
يجب أن نناقش شيئين
قبل أن نتعمق

213
00:16:08,514 --> 00:16:10,878
لدي رسالة هنا من أخصائي
التوليد الذي تراجعينه

214
00:16:10,879 --> 00:16:14,928
جعلت الإصابة التي تعرضت لها من
العيار الناري من حملك أمراً صعباً

215
00:16:14,928 --> 00:16:16,925
أخصائي التوليد يظن أنه من
المبكر السعي لذلك

216
00:16:16,926 --> 00:16:20,758
و بصراحة أنا أتفق معه -
ما الذي تعنيه أنك تتفقين؟ -

217
00:16:22,043 --> 00:16:25,525
أظننا سنحظى بفرصة أكبر للنجاح
إن انتظرنا

218
00:16:27,026 --> 00:16:28,561
حسناً

219
00:16:30,831 --> 00:16:36,798
في لمحتي رأيت أنني حامل
...كنتُ في الثلثية الثانية. و هذا يعني

220
00:16:37,343 --> 00:16:38,841
يجب أن أحمل الآن

221
00:16:38,842 --> 00:16:41,627
يقلقني أنك لا تفكرين بهذا بدقة -
حسناً، أنت مخطئة بهذا -

222
00:16:41,627 --> 00:16:45,313
لأنني لا أستطيع التوقف
عن التفكير بذلك

223
00:16:45,313 --> 00:16:54,134
أعلم بوجود مخاطرة، لكن ما من أبحاث
أو إحصاءات ستغير حقيقة أنني أريد تلك الطفلة

224
00:16:54,134 --> 00:17:00,196
لا غيرها بعد عامين، عندما أصبح
متأكدة من حياتي، أو أياً يكن

225
00:17:00,196 --> 00:17:02,782
أريد هذه الطفلة بالتحديد

226
00:17:05,260 --> 00:17:07,071
هذه طفلتي

227
00:17:14,900 --> 00:17:16,280
شكراً

228
00:17:19,995 --> 00:17:23,127
قلتُ لك أن تتركي هذا -
لا، قلتَ لي أن أثق بك، و أنا أثق بك -

229
00:17:23,127 --> 00:17:24,007
إذاً دعكِ منه

230
00:17:24,007 --> 00:17:27,674
(وجدتُ شيئاً في شهادة (ألدا هيرتزوغ
قد يساعدنا

231
00:17:27,674 --> 00:17:29,434
دعكِ منه

232
00:17:30,507 --> 00:17:32,490
ماذا لو كنتَ مكاني؟

233
00:17:33,873 --> 00:17:37,930
ماذا لو لم أستطع رؤية أي شيء؟
هل كنتَ لتسمع إن طلبتُ منك التوقف؟

234
00:17:39,171 --> 00:17:41,084
لا بأس

235
00:17:41,273 --> 00:17:43,622
تريدين البحث
استمري في البحث

236
00:17:45,208 --> 00:17:48,116
لكن مساعدة رئيسي في المستندات
....لمحاولة تلطيخ سمعة شريكي

237
00:17:48,116 --> 00:17:50,615
هذا يتجاوز الحدود اللعينة

238
00:17:50,616 --> 00:17:53,918
سأفعل ما أستطيعه للحؤول دون مقتلك

239
00:18:46,636 --> 00:18:48,962
منذ عامين

240
00:18:48,962 --> 00:18:51,429
!ارفعوا السلاح! صوبوا
!أطلقوا

241
00:18:56,762 --> 00:18:58,596
!أطلقوا

242
00:18:58,885 --> 00:19:00,518
!أطلقوا

243
00:19:31,576 --> 00:19:33,139
عزيزتي، وصلت للبيت

244
00:19:32,348 --> 00:19:36,259
اليوم الحاضر

245
00:19:35,209 --> 00:19:36,811
هناك ما يحترق؟

246
00:19:36,811 --> 00:19:38,064
ترايس)؟)

247
00:19:38,064 --> 00:19:39,573
ماذا؟

248
00:19:43,407 --> 00:19:45,508
ترايس)؟)

249
00:19:46,997 --> 00:19:48,896
ترايسي)؟)

250
00:19:48,896 --> 00:19:50,747
ترايسي)، أين أنت؟)

251
00:20:12,213 --> 00:20:14,131
إنها على قيد الحياة، أليس كذلك؟

252
00:20:20,144 --> 00:20:25,363
بينما كنا نتكلم، نزلت على السلالم
عندها كنتُ أقف هنا

253
00:20:25,931 --> 00:20:29,687
سمعتُ صوت فتاة صغيرة
أفترض أنها ابنتك

254
00:20:29,687 --> 00:20:30,916
تفضّل
إنه بيتك أيضاً

255
00:20:30,917 --> 00:20:36,050
(ذهبت للمطبخ مع (ديلان -
بدأتَ تشرح شيئاً -

256
00:20:36,293 --> 00:20:42,200
حسناً، الأمر نظري، لكنني قريب من حلها -
يجب أن تسرع، سيحدث فقدان وعي آخر -

257
00:20:42,200 --> 00:20:46,342
.أغلقتُ الخط، جلستُ على الأريكة
...آخر ما أذكره هو أنني سمعتُ صوتاً

258
00:20:46,342 --> 00:20:47,085
عزيزي

259
00:20:47,086 --> 00:20:50,817
قبل أن أتمكن من رؤية من تكون
أفقت على الأرض في مختبر الفيزياء النووية

260
00:20:50,817 --> 00:20:52,170
انتظر، أنت تتجاوز شيئاً

261
00:20:52,171 --> 00:20:55,215
لماذا كنتَ بهذه الصرامة عندما بدأتَ
بالكلام عن (دي غيبونز)؟

262
00:20:55,215 --> 00:20:58,164
الرجل الذي تدعوه (دي غيبونز) كذب عليك

263
00:20:58,165 --> 00:21:01,486
لا أعرف. لا أعرفه -
لم أسأل إن كنتَ تعرفه -

264
00:21:01,486 --> 00:21:06,797
سألتُ، لماذا كنتَ بهذه الصرامة؟ -
لا أعرف -

265
00:21:08,726 --> 00:21:11,846
هل تعرف هذا الرجل؟
ليس في المستقبل، بل الآن؟

266
00:21:11,846 --> 00:21:13,331
حسناً، لا أعرفه

267
00:21:13,332 --> 00:21:17,532
كنتُ غاضباً لأنني كنتُ على الهاتف مع ثمل -
أنت اتصلتَ بي -

268
00:21:17,532 --> 00:21:20,430
كنتُ مهماً فيما كان يحدث
و أنت لا تقول لي كل شيء

269
00:21:20,430 --> 00:21:23,053
(لا أعرف أي (دي غيبونز -
قلتَ أن (دي غيبونز) كان كاذباً -

270
00:21:23,053 --> 00:21:24,728
!إنه كاذب

271
00:21:29,947 --> 00:21:31,900
إذاً فأنت تعرفه

272
00:21:38,607 --> 00:21:42,043
مايك)، كنتُ أحاول الاتصال بك)
ما الأمر؟

273
00:21:42,044 --> 00:21:44,094
تحدثتُ مع (جاك) و قال أنك سستنتقل؟

274
00:21:44,095 --> 00:21:46,277
نعم يا سيدي، لقد أمّن لي والدي
عملاً أقرب إلى بيتي

275
00:21:46,278 --> 00:21:48,520
لا يمكنني قول لا لعائلتي، صحيح؟

276
00:21:48,521 --> 00:21:53,702
هنيئاً لك
لا شيء أكثر أهمية من العائلة

277
00:21:53,702 --> 00:21:54,485
أنا سعيد لأنني لحقتُ بك

278
00:21:54,486 --> 00:21:57,152
"ما رأيك؟ دعني أشتري لك "بيرغر
قبل أن ترحل

279
00:21:58,053 --> 00:22:02,011
هيا. هيا -
لا بأس، وجبة سريعة -

280
00:22:05,215 --> 00:22:09,760
هل تعلم أنني دخلت السجن؟ -
أنت جاد؟ -

281
00:22:10,884 --> 00:22:13,022
سنتين و نصف

282
00:22:13,419 --> 00:22:17,207
دخلت في عراك في الحانة
ضربتُ شخصاً بشكل قاسٍ

283
00:22:17,207 --> 00:22:20,206
اللعنة
(لم أكن أعلم ذلك يا (آرون

284
00:22:21,498 --> 00:22:23,199
أين هذا المكان؟

285
00:22:23,200 --> 00:22:26,169
سأقول لك شيئاً واحداً
السجن، خاصةً حيث كنت

286
00:22:26,170 --> 00:22:30,006
يغيرك، يجعل منك رجلاً قادراً

287
00:22:30,091 --> 00:22:33,490
قادرٌ على ماذا؟ -
أي شيء. كل شيء -

288
00:22:34,144 --> 00:22:38,029
تشعر كأنك وحش -
أظنك تفعل ما يجب ان تفعله، صحيح؟ -

289
00:22:38,029 --> 00:22:44,048
بالضبط، هذا ما أظنه، لكن المشكلة
أنك تترك الوحش داخلك بعد يطلقوا سراحك

290
00:22:44,048 --> 00:22:49,588
.لا مكان لذلك الوحش في العالم
عملتُ جاهداً لإبقائه محتجزاً

291
00:22:55,299 --> 00:22:59,432
لكن هل تعلم ماذا؟
اليوم سأحرره

292
00:23:09,847 --> 00:23:11,475
أين هي يا (مايك)؟

293
00:23:18,989 --> 00:23:21,840
أين ابنتي؟ -
لا أعلم عمّاذا تتحدث؟ -

294
00:23:27,331 --> 00:23:29,621
"أعلم أنك أعلمتَ "جيريكو

295
00:23:29,621 --> 00:23:32,102
إلى أين أخذوها؟ -
يا صاح، لا أعلم -

296
00:23:32,103 --> 00:23:33,760
إلى أين أخذوها يا (مايك)؟

297
00:23:33,760 --> 00:23:35,633
إن كسرتَ ذراعاً هكذا
لن تُشفى بشكل سليم أبداً

298
00:23:35,634 --> 00:23:39,057
ستتسبب في مقتلنا كلينا -
أنت أولاً -

299
00:23:44,744 --> 00:23:48,279
{\pos(190,210)}كل شيء خارج نطاق السيطرة في العمل
أتعلمين أن (ويديك) لا يتحدث معي؟

300
00:23:48,279 --> 00:23:51,433
{\pos(190,210)}لمَ لا؟ -
... (زوي) -

301
00:23:52,151 --> 00:23:54,356
نصبت له كميناً في قانون حرية المعلومات

302
00:23:54,357 --> 00:23:57,005
تظن أن لدى (ألدا) بعض المعلومات
عن مقتلي

303
00:23:57,006 --> 00:24:01,764
ذلك جنوني. إنها تتصرف و كأنها تحبك
أو شيء من هذا القبيل

304
00:24:01,799 --> 00:24:03,574
(حسناً يا (جانيس

305
00:24:05,364 --> 00:24:07,905
أين كنتِ اليوم بالمناسبة؟

306
00:24:10,203 --> 00:24:14,003
كنتُ في عيادة تخصيب

307
00:24:14,574 --> 00:24:16,626
حسناً

308
00:24:18,874 --> 00:24:20,546
يا للعجب -
نعم، يا للعجب -

309
00:24:20,547 --> 00:24:25,704
عملياً، رجوتهم ليقبلوني كزبونة -
هل قبلوكِ؟ -

310
00:24:25,704 --> 00:24:28,774
نعم -
جيد -

311
00:24:29,206 --> 00:24:35,831
ألححتُ بقوة، لكن يجب أن أحمل هذا الطفل
الاسبوع القادم، ليتطابق مع ما رأيته

312
00:24:35,831 --> 00:24:37,591
الاسبوع القادم؟

313
00:24:39,072 --> 00:24:44,037
حسناً، ذلك عظيم
ذلك عظيم

314
00:24:46,567 --> 00:24:51,796
...ألستِ
ألستِ خائفة من مسألة الأمومة كلها؟

315
00:24:51,796 --> 00:24:54,111
أعني مع طبيعة عملنا و كل شيء؟

316
00:24:54,111 --> 00:25:02,042
نعم، أعني ذاك هو المقصود، فأنا لا أريد
أن تكون حياتي محصورة بكوني عميلة فيديرالية

317
00:25:02,042 --> 00:25:05,693
و إن أردتُ تلك الحياة فيجب أن
أبدأ العيش الآن

318
00:25:06,409 --> 00:25:11,598
عندما تعرضتُ لإطلاق النار و كنتُ
ممدة هناك أستمع لسيارة الإسعاف

319
00:25:11,598 --> 00:25:15,091
الشيء الوحيد الذي كنت أفكر به
كانت تلك الطفلة

320
00:25:15,092 --> 00:25:18,434
و احتمالية ألا أتمكن من إنجابها

321
00:25:18,435 --> 00:25:21,080
و أنني كنت سأضيع فرصة إلباسها
...ثياباً وردية

322
00:25:22,756 --> 00:25:25,140
و أنني لن أتمكن من تسريح شعرها

323
00:25:29,515 --> 00:25:31,326
فطر قلبي

324
00:25:31,326 --> 00:25:36,626
...جانيس)، لقد أسأتِ فهمي هنا لكنها)
لم تصبح موجودة بعد

325
00:25:36,661 --> 00:25:38,788
بلى هي موجودة

326
00:25:39,903 --> 00:25:42,327
أعلم أنها موجودة

327
00:25:43,028 --> 00:25:46,860
إنها هناك، تشق طريقها نحوي

328
00:25:46,867 --> 00:25:53,561
أمضيتُ كل لحظة وعي لي
أفكر من ستكون

329
00:25:53,561 --> 00:25:58,004
لا أطيق الانتظار لألقاها -
ستكونين أماً رائعة -

330
00:25:58,004 --> 00:25:59,901
(شكراً يا (ديم

331
00:26:00,112 --> 00:26:03,054
كلانا يجب أن نناضل للمستقبل
الذي نريده

332
00:26:04,574 --> 00:26:07,045
تخلّص من ذلك المسدس

333
00:26:08,924 --> 00:26:12,765
(الرجل الذي تدعوه (دي غيبونز
(اسمه الحقيقي (دايسون فروست

334
00:26:12,766 --> 00:26:14,487
دايسون فروست)؟)

335
00:26:14,488 --> 00:26:15,659
كيف عرفته؟

336
00:26:15,659 --> 00:26:19,646
سمعته يلقي محاضرة
عن تركيب موجة المادة ذات مرة

337
00:26:20,317 --> 00:26:22,581
"كان متفرغاً في جامعة "أوكسفورد

338
00:26:22,581 --> 00:26:24,565
كنتُ أجري أبحاثاً عن ميكانيك الموجة

339
00:26:24,565 --> 00:26:28,933
جلست هناك لأنال التقدير على عمل
أنجزته لكن لم أكن قد نشرته بعد

340
00:26:28,933 --> 00:26:33,968
أعني أنه بلا شك كان لي، لكن لم أتمكن
من إثبات أنه سرقه، اللعين

341
00:26:33,968 --> 00:26:35,910
إذاً (دي غيبونز) كاذب

342
00:26:35,911 --> 00:26:40,441
أحياناً بعد أن قرأتُ نعيه أتذكر أنني
"قلت "خلاص نهائي

343
00:26:40,476 --> 00:26:43,287
لكن من الواضح أنه لا يزال حياً

344
00:26:43,288 --> 00:26:45,580
و في مرحلة ما انتحل
(هوية (دي غيبونز

345
00:26:45,581 --> 00:26:48,135
قالت (تشارلي) أن (دي غيبونز) رجل سيء

346
00:26:49,134 --> 00:26:55,160
ظننتُ ربما... قلتَ لها... في رؤياك

347
00:26:55,195 --> 00:26:56,898
لا، لم أقل لها

348
00:26:57,837 --> 00:27:01,800
لم تسألها عن ذلك؟ -
لقد حاولت -

349
00:27:01,800 --> 00:27:03,763
إنها مطفأة

350
00:27:03,764 --> 00:27:07,979
حسناً، يبدو أنني لست الوحيد الذي
عليك محادثته

351
00:27:13,793 --> 00:27:20,288
أولئك الرجال الذين خطفوك، هل قالوا لك
لماذا أخذوك، ماذا أرادوا؟

352
00:27:20,288 --> 00:27:22,444
هل كان انتقاماً؟

353
00:27:23,484 --> 00:27:28,842
حسناً، لقد عذبوك لمدة 72 ساعة
قطعوا اصبع صديقك، و مع ذلك لم يخبروك لماذا

354
00:27:28,877 --> 00:27:32,299
،هل قدموا أي طلبات
هل هددوك بأي طريقة؟

355
00:27:32,300 --> 00:27:34,881
لم يهددوني

356
00:27:37,604 --> 00:27:39,828
(لقد هددوا (ديلان

357
00:27:41,072 --> 00:27:45,129
الكذب علي لن يبقيه بأمان
بل الكلام معي سيبقه بأمان

358
00:27:45,130 --> 00:27:52,114
....أعطيتهم كل شيء... مستويات الطاقة
إعدادات المعدات، قراءات المؤشرات

359
00:27:52,322 --> 00:27:55,267
هل يستطيعون استخدام أي منها
في التسبب بفقدان وعي آخر؟

360
00:27:55,267 --> 00:28:00,586
ذلك ما أخشاه، خاصةً بعد الذي قلته
لك في رؤياي

361
00:28:04,544 --> 00:28:10,713
(هذا الشخص... (دايسون فروست
هو المفتاح

362
00:28:10,713 --> 00:28:14,920
إن وجدناه فلربما نستطيع إيقاف هذا
الشيء من الحدوث ثانيةً

363
00:28:19,159 --> 00:28:21,226
(أريد مساعدتك يا (لويد

364
00:28:26,166 --> 00:28:28,634
سأفعل ما بوسعي

365
00:28:31,960 --> 00:28:36,777
(حصلتُ على معلومات مهمة من (لويد
(عن (دايسون فروست) المعروف بـ (دي غيبونز

366
00:28:36,777 --> 00:28:39,678
(وفقاً لـ (سيمكو)، فقد كتب (دايسون فروست
هذه الورقة المؤثرة

367
00:28:39,679 --> 00:28:41,938
حول شيء يدعى
"اختبار المرآة"

368
00:28:41,939 --> 00:28:43,473
ما هو "اختبار المرآة" بحق الجحيم؟

369
00:28:43,474 --> 00:28:49,950
إنه اختبار يحدد تمييز الوعي بين
الأنواع، بشر، فيلة، غربان

370
00:28:49,950 --> 00:28:53,325
غربان... "الصومال"؟

371
00:28:53,326 --> 00:28:56,780
كل شيء يدل عليها
"ستان)، لقد نفقت الغربان في "الصومال)

372
00:28:56,781 --> 00:29:01,252
.وجدنا أبراجاً في صور القمر الصناعي
يجب أن نكون هناك

373
00:29:01,252 --> 00:29:05,400
تحدثتُ مع قائد في "ريد باند". إنهم يذهبون
و يعودون طوال الوقت بأمان

374
00:29:05,435 --> 00:29:10,605
مراقبة الطيور في "الصومال"؟
كيف سأقنعهم بذلك في "واشنطون"؟

375
00:29:11,154 --> 00:29:12,978
لن تقنعهم

376
00:29:14,848 --> 00:29:20,664
دائماً يكون أفضل أن تتوسل طلباً للمغفرة
من طلب الإذن

377
00:29:28,213 --> 00:29:31,530
معكم (مارك)، اتركوا رسالة
سأعاود الاتصال بكم

378
00:29:31,531 --> 00:29:34,388
مارك)، إنه أنا. ظهرت بعض الأمور)
الخطيرة

379
00:29:34,389 --> 00:29:39,637
و أريدك أن تجري تحقيقاً عن ذلك الشخص
"جايمس إيريسكن) رئيس "جيريكو)

380
00:29:39,637 --> 00:29:44,500
عاود الاتصال بي حالما تستطيع
شكراً يا صديقي، أقدّر لك ذلك

381
00:29:46,050 --> 00:29:47,734
نحن جاهزون

382
00:29:50,376 --> 00:29:52,252
ماذا بحق الجحيم؟

383
00:30:03,761 --> 00:30:05,098
جايمس إيريسكن)؟) -
نعم -

384
00:30:05,099 --> 00:30:07,750
مساء الخير يا سيدي، أنا من قسم
الماء و الطاقة

385
00:30:07,750 --> 00:30:11,102
ظهر على الحاسوب بعض التموجات
التي تؤثر على بعض المنازل

386
00:30:11,102 --> 00:30:13,480
هل تمانع إن ألقيت نظرة
على الخط الرئيس في الخلف؟

387
00:30:13,480 --> 00:30:18,289
ألقِ نظرة. أريدك أن تصلحه
نحتاج للكهرباء. هيا

388
00:30:19,279 --> 00:30:23,492
نحن نقيم حفل عيد ميلاد هنا
و الوضع كأنه في العصور الوسطى

389
00:30:36,048 --> 00:30:38,363
(مساء الخير يا آنسة (هيرتزوغ

390
00:30:39,140 --> 00:30:42,502
هل أعرفك؟ -
(أنا (زوي أنداتا -

391
00:30:42,537 --> 00:30:49,044
(لقد قابلتِ خطيبي (ديميتري نوه -
ذكّريني أن أرسل لك بطاقة تعزية بعد شهرين -

392
00:30:49,079 --> 00:30:52,062
.تستطيعين إرسال هدية زفاف عوضاً عنها
(لن يحدث شيء لـ (ديميتري

393
00:30:52,097 --> 00:30:57,592
كل الأدلة المستقبلية تقول العكس -
جميعنا رأينا أن المستقبل يمكن تغييره -

394
00:30:57,592 --> 00:30:59,277
و أظنك ستساعدينني في تغييره

395
00:30:59,277 --> 00:31:04,424
كنتُ أراجع نسخ استجوابك، و أظنك تعرفين
أكثر مما قلتيه للمباحث الفيديرالية

396
00:31:04,424 --> 00:31:08,432
و أظن أن ما تعلميه له علاقة
(بموت (ديميتري

397
00:31:08,432 --> 00:31:13,699
و تظنين أنني سأسلمك هذه المعلومة
لأنني أؤمن بالحب الحقيقي؟

398
00:31:14,120 --> 00:31:17,042
سيدتي، إن سمحتِ لي بتمثيلك، فالشيء
الوحيد الذي تحتاجين أن تؤمني به

399
00:31:17,042 --> 00:31:18,528
هو محامي\  امتياز الزبون

400
00:31:18,529 --> 00:31:22,164
صحيح، صديقة عميل فيديرالي ستبرئني

401
00:31:22,165 --> 00:31:28,957
...دعيني أطرح عليك سؤالاً، في لمحتك
هل كنتِ في السجن؟

402
00:31:35,221 --> 00:31:38,908
هل ستصلح ذلك قريباً؟
أم أتصل بأحد آخر

403
00:31:41,259 --> 00:31:44,297
لستُ هنا لإصلاح عطل الكهرباء -
ماذا؟ -

404
00:31:44,332 --> 00:31:46,829
أنا هنا لاستعادة ابنتي

405
00:31:47,335 --> 00:31:52,731
انظر، لا أعرف من تكون أو عمّاذا تتحدث -
(ترايسي ستارك) -

406
00:31:54,242 --> 00:31:57,638
أعلم أنك أخذتها
الآن ستعيدها

407
00:31:57,638 --> 00:32:04,116
أبي، متى سيصلحون الكهرباء؟ -
حالاً يا عزيزتي، حالاً، سآتي قريباً -

408
00:32:04,151 --> 00:32:05,607
حسناً

409
00:32:07,981 --> 00:32:12,317
لا أستطيع إعادة ابنتك -
إذاً سنذهب إلى الحرب -

410
00:32:12,317 --> 00:32:15,533
لا أستطيع لأنني لا أعرف من هي
أو عمّاذا تتحدث بحق الجحيم

411
00:32:15,533 --> 00:32:20,069
و إن كان ذلك يعني أن نذهب للحرب
فنحن إذاً في ميدان الحرب

412
00:32:20,104 --> 00:32:24,151
لكن إن كانت هذه معركتك الأولى يا صاحبي
فكنتُ لأفكر بالإستسلام

413
00:32:26,196 --> 00:32:29,542
هل تعرف الأشخاص الذين ستخاف
منهم فعلاً؟

414
00:32:29,676 --> 00:32:32,744
أشخاص لم يبقَ لديهم ما يخسروه

415
00:32:45,500 --> 00:32:52,570
أفهم... لكنك باقٍ هنا. ليس لأنك
عصبيّ لا عقلاني و غبي في أوقات كثيرة

416
00:32:52,570 --> 00:32:57,432
،بل لأنك أساسي. لا أحبك
...لكنني أحتاجك. اسمع

417
00:32:57,432 --> 00:33:03,537
إن لم تتمكن (جانيس) و ( ديميتري) من العودة
فهي مأساة، لكن إن لم تتمكن أنت فهي كارثة

418
00:33:03,537 --> 00:33:08,479
الحقيقة هي يا (مارك) أن تحقيقنا بأكمله
يتمحور حول ما يدور برأسك

419
00:33:09,228 --> 00:33:12,077
و أريد التأكد أنك لن تخسر رأسك
قبل 29 نيسان

420
00:33:12,078 --> 00:33:15,613
لكنك قلتَ في "هونغ كونغ" أن الفسيفساء
أكبر مني

421
00:33:15,614 --> 00:33:19,445
لقد كذبت، أنا عميل في الاستخبارات المركزية
أن أمارس الكذب

422
00:33:19,445 --> 00:33:23,651
و لذلك لا يثق بك أحد يا رفيق -
(نعم، لا أحتاج لثقتهم يا (مارك -

423
00:33:23,651 --> 00:33:28,834
.أريدهم فقط أن ينفذوا ما أقول
أنت باقٍ هنا

424
00:33:36,768 --> 00:33:40,755
<i>نعم؟ -
إنه أنا، لقد زارني الوالد للتو -</i>

425
00:33:40,790 --> 00:33:43,488
أنت تمازحني -
ظننتُ صاحبك... ما اسمه؟ -

426
00:33:43,523 --> 00:33:44,410
ويلينغتون) يا سيدي)

427
00:33:44,411 --> 00:33:48,500
نعم، (ويلينغتون)، ظننته سيبقي عينه عليه -
لقد فعل، لقد أنهينا المراقبة هذا الاسبوع -

428
00:33:48,535 --> 00:33:50,109
تريد إخراج الوالد من المشهد؟

429
00:33:50,110 --> 00:33:53,771
البضاعة" بأمان، صحيح؟"
يجب أن نتحدث معها، لذا إحرص أن تبقى حية

430
00:33:53,806 --> 00:33:56,571
نعم، لقد وصلت إلى "قندهار" صباح اليوم

431
00:33:56,642 --> 00:33:59,866
إذاً تخلّص من الوالد -
أبي؟ -

432
00:33:59,901 --> 00:34:03,843
.يجب أن أذهب، حان دوري في بيت التوازن
هأنذا قادم يا عزيزتي

433
00:34:07,272 --> 00:34:09,648
"قندهار"

434
00:34:32,010 --> 00:34:37,543
.(إنهم يتصلون بك لتقتلني يا (مايكي
من المؤسف أنه لديك أماكن يجب أن تتواجد فيها

435
00:34:37,689 --> 00:34:41,337
اكتشفتم كمباحث فيديرالية
"عن "الصومال

436
00:34:41,338 --> 00:34:43,671
أنا كعميل في المخابرات المركزية يمكنني تأمين
ذهابنا إلى هناك

437
00:34:43,672 --> 00:34:46,417
هذا ما يعنيه تعاون الأقسام

438
00:34:46,418 --> 00:34:49,952
...الآن، تعلمون العمل
منطقة "غانوار" عام 1991

439
00:34:49,953 --> 00:34:55,108
.سقطت الغربان من السماء
كان هناك تقارير قصصية عن فقدان هائل للوعي

440
00:34:55,143 --> 00:35:01,011
تُظهر صور القمر الصناعي خمس أبراج
تحيط بالقرية موضع النقاش

441
00:35:01,011 --> 00:35:03,342
بقي أحد تلك الأبراج واقفاً

442
00:35:03,343 --> 00:35:08,639
هدفنا هو الوصول لذلك البرج و تحديد
ما إذا حدث أو كيف حدث فقدان الوعي

443
00:35:08,674 --> 00:35:10,410
هل سنستخدم خطة (مارك) في
ريد باندا"؟"

444
00:35:10,411 --> 00:35:15,189
."لا. أراد (مارك) العمل لدى "ريد باندا
"نحن سنذهب بصفتنا "ريد باندا

445
00:35:15,224 --> 00:35:19,805
،هذا يخالف دزينات من المعاهدات الدولية
هل أنت واثق أننا نريد سلوك ذلك الدرب؟

446
00:35:19,840 --> 00:35:21,910
هذه استخبارات عالمية
(يا حضرة العميلة (هوك

447
00:35:21,911 --> 00:35:24,692
سلطة الاستخبارات الأمريكية المركزية
هي حفلتي و أنا من يرسل الدعوات

448
00:35:24,693 --> 00:35:27,090
عظيم، متى نغادر؟

449
00:35:28,500 --> 00:35:30,071
موعد مغادرتنا أمر سري

450
00:35:30,072 --> 00:35:33,062
البرج الذي تحقق بشأنه مبني
على تصاميمي

451
00:35:33,063 --> 00:35:37,679
تصاميم سُرقت مني حينما كنت
في الثالثة عشر من عمري

452
00:35:37,679 --> 00:35:42,153
خطتنا هي توثيق الموقع بعمق
من أجل أن تراجعه

453
00:35:42,188 --> 00:35:46,010
.لا تستطيع توثيق ما لا تفهمه
تحتاجني في الموقع

454
00:35:46,010 --> 00:35:49,030
أريتموني الأبراج لأنكم لم تكونوا
تعرفون ماهيتها

455
00:35:49,030 --> 00:35:52,575
أنا من أخبركم -
هل تعرف أي شيء عن "الصومال"؟ -

456
00:35:52,575 --> 00:35:56,438
شواطئ خلابة جافة قليلاً -
إنها دولة فاشلة -

457
00:35:56,438 --> 00:36:01,944
لم يشكلوا حكومة فعالة منذ عام 1991 -
رأيت فيلم "سقوط بلاك هوك" فهمت -

458
00:36:01,944 --> 00:36:06,800
الحقيقة هي أنكم لن تستطيعوا فهم الأبراج
من دوني، و أنت تعرف ذلك

459
00:36:10,609 --> 00:36:12,617
تعلّمهُ، من الغلاف للغلاف

460
00:36:12,618 --> 00:36:18,384
و توقف عند المركز الطبي و خذ لقاحاتك
كوليرا، تيفوئيد، و عشر جراثيم لم تسمع بها

461
00:36:18,419 --> 00:36:22,363
لكن فليكن في علمك، نحن ذاهبون دون
حماية، لذا إن ساءت الأمور

462
00:36:22,363 --> 00:36:25,955
.فلن يكون هناك خيّالة للإنقاذ
ألقاك عند المدرج

463
00:36:32,497 --> 00:36:37,005
.مرحباً. أتيت لاصطحابك للمنزل
كان يوماً طويلاً

464
00:36:37,251 --> 00:36:43,002
لم أنتهِ هنا بعد -
لقد انتهيت. قلتُ أنك انتهيت -

465
00:36:43,709 --> 00:36:45,653
فلنذهب للبيت

466
00:36:51,183 --> 00:36:52,612
.....أنتِ

467
00:36:53,718 --> 00:36:57,088
هل ترغبين بإخباري عمّاذا كان كل ذلك؟

468
00:36:57,089 --> 00:37:02,614
كان عن قيامي بما أستطيع لأضمن وجودك
على الشاطئ معي يومَ زفافنا

469
00:37:05,063 --> 00:37:10,611
...أردتُ تلك الملفات لأنني
(سأمثل (آلدا هيرتزوغ

470
00:37:10,611 --> 00:37:11,396
ماذا؟

471
00:37:11,396 --> 00:37:14,591
لديها معلومات عن موتك
و أنا أريد معرفنها

472
00:37:14,591 --> 00:37:16,474
لذا عقدت اتفاقاً معها -
...يا -

473
00:37:16,475 --> 00:37:18,666
سأحصل لها على جلسة استماع
و هي ستعطيني التفاصيل

474
00:37:18,667 --> 00:37:20,404
!(إنها إرهابية يا (زوي
! إنها إرهابية

475
00:37:20,405 --> 00:37:26,296
إرهابية مشتبهة يا (ديم) لديها معلومات
....قد تنقذ الرجل الذي احب لذا

476
00:37:26,331 --> 00:37:29,931
لا أصدق ما تفعلينه هنا -
عزيزي، سأفعل أي شيء.. أي شيء -

477
00:37:29,966 --> 00:37:32,815
إن ظننت أنه سينقذ حياتك
سأفعل أي شيء

478
00:37:35,901 --> 00:37:38,863
أنا خائفة

479
00:37:41,767 --> 00:37:43,368
لا أريدك أن تموت

480
00:37:46,104 --> 00:37:48,372
عزيزي، أنا أحبك

481
00:37:49,933 --> 00:37:52,737
أنا أحبك أيضاً
حسناً

482
00:37:56,854 --> 00:38:00,060
حسناً. حسناً -
أحبك -

483
00:38:04,619 --> 00:38:08,476
تعالي معي
هناك ما يجب أن أهتم به

484
00:38:12,037 --> 00:38:14,910
معكم (مارك)، اتركوا رسالة
سأعاود الاتصال بكم

485
00:38:14,911 --> 00:38:22,274
مارك)، أتصلُ فقط لأخبرك أن الأمور)
(بشأن أصدقاء (ترايسي

486
00:38:22,309 --> 00:38:26,395
لكن لا بأس
أنا بخير

487
00:38:26,845 --> 00:38:31,876
الأمور تحدث كما ينبغي لها
أن تحدث

488
00:38:33,455 --> 00:38:38,616
(كريمة الزبدة المجمدة، (إرينا
هذه الكعكة مذهلة

489
00:38:40,151 --> 00:38:43,095
عيد ميلاد سعيد

490
00:38:43,973 --> 00:38:46,286
سأبتعد عن المكان لفترة
إن احتجتني..... آسف يا رجل

491
00:38:49,624 --> 00:38:54,840
خذيها من هنا -
هؤلاء الناس تمادوا جداً، و لن أتنازل -

492
00:38:56,292 --> 00:38:58,117
حان دوري للقيام بالتحرك

493
00:39:02,514 --> 00:39:05,883
سأستمر في هذا الأمر حتى نهايته

494
00:39:07,913 --> 00:39:12,912
كيف وجدتني؟ -
سأجدك دائماً يا صغيرتي -

495
00:39:15,395 --> 00:39:17,223
وداعاً يا صاحبي

496
00:39:23,375 --> 00:39:26,761
إنه سلاح للقسم ينتمي بشكلٍ
(رسمي للعميل (مارك بينفورد

497
00:39:26,762 --> 00:39:29,714
الرقم التسلسلي
a56194

498
00:39:29,715 --> 00:39:31,515
ذاك هو -
سأحضره فوراً -

499
00:39:31,516 --> 00:39:33,663
شكراً -
.....(و (ديميتري -

500
00:39:33,664 --> 00:39:35,626
نعم -
لدي محرقة إن أردت -

501
00:39:35,627 --> 00:39:38,324
شكراً يا رجل -
حسناً -

502
00:39:39,200 --> 00:39:43,167
فكرت أن أستأجر قارباً و أرميه
.....وسط المحيط، لكن

503
00:39:44,022 --> 00:39:47,477
ظننتُ أن مشاهدته و هو يذوب
ليس بالأمر السيء

504
00:39:48,275 --> 00:39:50,628
أنا آسفة

505
00:39:50,629 --> 00:39:54,241
أحياناً أكون .... تصادمية

506
00:39:55,324 --> 00:39:58,072
أنت؟... لا

507
00:39:58,422 --> 00:40:00,749
إنها واحدة من الأشياء التي تحبها
فيّ، صحيح؟

508
00:40:00,750 --> 00:40:04,516
صحيح، و هناك أيضاً تدريم الأظافر
في السرير

509
00:40:04,516 --> 00:40:06,379
وغد

510
00:40:06,985 --> 00:40:09,167
ديميتري)؟) -
نعم -

511
00:40:10,346 --> 00:40:12,616
لقد اختفى

512
00:40:12,617 --> 00:40:14,452
عمّاذا تتحدث؟

513
00:40:14,453 --> 00:40:20,248
الصندوق هنا، مشط الذخيرة هنا
لكن المسدس اختفى

514
00:40:21,220 --> 00:40:24,295
Ali Ramadan ©  : ترجمة 
aliramadan1979@yahoo.com

